Where the wind had sung – as the bow would do later.
|
On el vent havia cantat —com després ho faria l’arquet.
|
Font: MaCoCu
|
Map of the city wall: On the arched bridge (pont de l’Arquet) there is a drawing of how the town was walled in during the fourteenth century.
|
Mapa de la muralla: Al pont de l’Arquet hi ha el dibuix de com havia estat emmurallada la població al s. XIV.
|
Font: MaCoCu
|
The innovative spirit and his search for greater sonority led him to give maximum flexibility to the right arm, thus facilitating the handling of the bow.
|
El seu esperit d’innovació i de recerca d’una major sonoritat el va portar a donar la màxima flexibilitat al braç dret facilitant el maneig de l’arquet.
|
Font: MaCoCu
|
To continuation will be able to see the evolution of the two elements: the bow and the violin.
|
A continuació podreu veure l’evolució dels dos elements: l’arquet i el violí. EVOLUCIÓ DE L’ARQUET
|
Font: HPLT
|
In the case of the walking-stick violin, the soundboard, bridge and tuning pegs are on the front, beneath a detachable wooden covering, and the bow is stowed inside the walking-stick casing.
|
En el cas del violí bastó, la caixa de ressonància, el pont i les clavilles es troben a la part frontal, sota una peça de fusta desmuntable, i l’arquet es desa també dins del cos del bastó.
|
Font: MaCoCu
|
As soon as the horsehair bow was invented, it spread very widely.[citation needed]
|
Tan bon punt com es va inventar l’arquet amb cerres de cavall, es va estendre ràpidament.
|
Font: HPLT
|
Some contemporary players prefer to use an actual horsehair bow rather than a stick, believing the sound to be smoother.
|
Alguns intèrprets contemporanis prefereixen utilitzar un arquet amb cerres abans que el pal, considerant que dona un so més suau.
|
Font: wikimatrix
|
El Arquet is composed of the remains of an ancient aqueduct of Roman origin located in the Frare ravine, towards the end of Avenida de la Font del Frare, next to a park.
|
L’Arquet és una resta d’un antic aqüeducte d’origen romà que es troba al barranc del Frare, al final de l’avinguda de la Font del Frare, al costat d’un parc.
|
Font: NLLB
|
Judging from the iconographic sources, the shape of the instruments, the type of bow and strings used, it is clear that the concept of ideal sound in those times must have been very different from that of the present day.
|
Considerant les informacions iconogràfiques, la forma dels instruments i els tipus d’arquet i de cordes utilitzats, és evident que el concepte ideal sonor d’aquelles èpoques devia ser força diferent del d’avui.
|
Font: NLLB
|
Fritz Kreisler described him as "the king of the bow" and Eugene Ormandy said of Pau Casals that "He is not only the greatest cellist but possibly the most extraordinary living musician in the world."
|
Fritz Kreisler el va definir com «el rei de l’arquet» i Eugene Ormandy va dir de Pau Casals: «No és solament el més gran violoncel·lista, sinó possiblement el músic viu més extraordinari del món».
|
Font: NLLB
|
Mostra més exemples
|