|
When I speak of apologia for terrorism, apologia means incitement and I believe that incitement is a criminal offence.
|
Quan em refereixo a apologia del terrorisme, apologia significa incitació i considero que aquesta incitació és un delicte penal.
|
|
Font: Europarl
|
|
Let us not stray into glorification and apologia.
|
No ens extraviem en la glorificació i l’apologia.
|
|
Font: Europarl
|
|
I do not believe it is helpful to criminalise glorification of, or apologia for, terrorism.
|
No crec que sigui útil criminalitzar la glorificació del terrorisme o l’apologia d’aquest.
|
|
Font: Europarl
|
|
A sentimental apologia for family life.
|
Una apologia sentimental de la vida familiar.
|
|
Font: AINA
|
|
Let me conclude with the Apologia Section.
|
Permeteu-me concloure amb la Secció d’Apologia.
|
|
Font: AINA
|
|
We therefore wish to ask the Council to consider apologia as such as a crime in the framework decision against terrorism.
|
Per això, li demanem al Consell que inclogui en la decisió marc contra el terrorisme que l’apologia com a tal sigui considerada delicte.
|
|
Font: Europarl
|
|
Apologia is part of a long tradition of debate about women.
|
L’Apologia s’inscriu en una llarga tradició de debat sobre les dones.
|
|
Font: wikimatrix
|
|
This, then, is the position of my Group: to go no further in modifying the law and to reject the concept of apologia.
|
Aquesta és, al final, la posició del meu Grup: no anar més enllà en la modificació de la llei i rebutjar el concepte de l’apologia.
|
|
Font: Europarl
|
|
The third item which it seems to me important to highlight is the fact of qualifying, or having qualified as a criminal offence the apologia of terrorism.
|
El tercer element que em sembla important subratllar és el fet d’haver qualificat, o qualificat, de delicte l’apologia del terrorisme.
|
|
Font: Europarl
|
|
What’s more, the multifaceted William Morris (designer, artist, poet, political activist, ecologist, conservationist, socialist) was interpreted in a variety of different ways, sometimes rather unfavourable: Eugeni d’Ors’ Catalan translation of his utopian novel News from Nowhere (1890) cost him his job: it was considered immoral because of its apologia for free love.
|
D’altra banda, el polifacètic William Morris (dissenyador, artista, poeta, activista polític, ecologista, conservador, socialista) va ser objecte de diferents claus interpretatives i, de vegades, mal digerit: la traducció catalana de la seva novel·la utopista Notícies d’enlloc (1890) va costar el càrrec a Eugeni d’Ors en ser considerada immoral per la seva apologia de l’amor lliure.
|
|
Font: MaCoCu
|