He remained out of politics and lived quietly in Paris.
|
Va apartar-se de la política i va viure tranquil·lament a París.
|
Font: Covost2
|
It is also that the one whom He heals may turn from sin and believe in Him.
|
És també que aquell a qui sana pugui apartar-se del pecat i creure en Ell.
|
Font: MaCoCu
|
After graduating, and straying away from the guitar, he decided to focus on keyboards and synths.
|
Després de graduar-se i apartar-se de la guitarra, va decidir centrar-se en els teclats i els sintetitzadors.
|
Font: wikimedia
|
In other words, moving away and showing nonchalance doesn’t necessarily ensure being left alone.
|
Dit d’una altra manera: apartar-se i mostrar desinterès no sempre porta al fet que et deixin tranquil.
|
Font: MaCoCu
|
Over time, the company’s emphasis shifted away from religious publications and toward railroad history.
|
Amb el temps l’èmfasi de l’empresa va apartar-se de les publicacions religioses i orientar-se cap a la història del ferrocarril.
|
Font: Covost2
|
I swear, he didn’t try to get out of the way.
|
Juro que no va intentar apartar-se.
|
Font: OpenSubtitiles
|
Any form of EU tax would be a departure from this principle.
|
Qualsevol forma d’impost europeu suposaria apartar-se d’aquest principi.
|
Font: Europarl
|
No individual country has been able to deviate from this policy.
|
Cap país ha pogut apartar-se d’aquesta línia política.
|
Font: Europarl
|
The Commission cannot depart from this principle and does not want to do so.
|
La Comissió no pot ni vol apartar-se d’aquest principi.
|
Font: Europarl
|
The responsible politicians need to distance themselves from over-hasty solutions.
|
Els polítics responsables han d’apartar-se de solucions massa precipitades.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|