My belonging and attachment to the sea come not from notions of ancestry and indigeneity, but from performative practices of wonder and care.
|
El meu sentiment de pertinença i d’afecció al mar no ve tant de nocions associades a l’ascendència i la indigeneïtat, com de pràctiques performatives de cura i esbalaïment cap al medi ambient.
|
Font: MaCoCu
|
Such back room contains: the doubts, the anxiety, the anger, the suspicion of following the game of the criminal, the shock at his laugh, which opens tremendous distances amongst men, that marks the fragility of his project and, at the same time, its absolute necessity.
|
Val a dir: el dubte, l’angoixa, l’enuig, la sospita d’estar seguint el joc del criminal, l’esbalaïment davant el seu riure, que obre oceans de distància entre els homes, que assenyala la fragilitat de l’empresa i, alhora, la seva condició de tasca irrevocable, d’absoluta necessitat.
|
Font: MaCoCu
|
In said act, the prosecutor, to the astonishment and surprise of some of the lawyers present, did not ask a single question.
|
En aquest acte, el fiscal, per a esbalaïment i sorpresa d’alguns dels advocats presents, no ha formulat una sola pregunta.
|
Font: AINA
|
Their «invisibility» does nothing but increase our puzzlement when a microorganism, or its activity, become evident for the first time.
|
La seva «invisibilitat» contribueix a augmentar el nostre esbalaïment quan un microorganisme, o la seva activitat, es fan patents per primer cop.
|
Font: NLLB
|
Where nature hath given the one, she has withheld the other; to America only hath she been liberal of both.
|
Quan la natura ha donat una cosa, ha negat l’altra; només amb Amèrica ha estat generosa amb totes dues.
|
Font: riurau-editors
|
The mercantile and reasonable part of England will be still with us; because, peace with trade, is preferable to war without it.
|
La part mercantil i raonable d’Anglaterra estarà encara amb nosaltres, perquè, pau amb comerç és preferible a guerra sense.
|
Font: riurau-editors
|
In order, that he may accomplish by craft and subtlety, in the long run, wha he cannot do by force ans violence in the short one.
|
A fi d’acomplir, amb manya i subtilesa, a llarg termini, allò que no pot fer amb força i violència a curt termini.
|
Font: riurau-editors
|
It is pleasant to observe by what regular gradations we surmount the force of local prejudice, as we enlarge our acquaintance with the world.
|
És agradable d’observar amb quines gradacions regulars superem la força del prejudici local a mesura que ampliem la nostra relació amb el món.
|
Font: riurau-editors
|
Of the present ability of america, with some miscellaneous reflections
|
De la capacitat actual d’Amèrica, amb algunes reflexions miscel·lànies
|
Font: riurau-editors
|
Yet his electors could have no idea of giving hereditary right to his descendants, because such a perpetual exclusion of themselves was incompatible with the free and unrestrained principles they professed to live by.
|
Amb tot i això, els seus electors podrien no haver tingut cap idea de donar dret hereditari als seus descendents, perquè una tal exclusió perpètua d’ells mateixos era incompatible amb els principis de llibertat i desenfrenament amb els quals professaven viure.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|