If he travels out of the county, and meet him in any other, he forgets the minor divisions of street and town, and calls him countryman.
|
Si viatja fora de la comarca, i se’l troba en una altra, s’oblida de les divisions menors de carrer i poble, i l’anomena paisà.
|
Font: riurau-editors
|
If he meet him but a few miles from home, he drops the narrow idea of a street, and salutes him by the name of townsman.
|
Si se’l troba a unes poques milles de casa, abandona l’estreta idea d’un carrer, i el saluda amb el nom de conciutadà.
|
Font: riurau-editors
|
In order, that he may accomplish by craft and subtlety, in the long run, wha he cannot do by force ans violence in the short one.
|
A fi d’acomplir, amb manya i subtilesa, a llarg termini, allò que no pot fer amb força i violència a curt termini.
|
Font: riurau-editors
|
And as he hath shown himself such an inveterate enemy to liberty, and discovered such a thirst for arbitrary power, is he, or is he not, a proper man to say to these colonies, "You shall make no laws but what I please"?
|
I com que ell mateix ha demostrat ser un enemic inveterat de la llibertat i ha revelat una tal set pel poder arbitrari, ¿és o no és un home adequat per a dir a aquestes colònies: «no fareu cap llei llevat de les que a mi em plaguen»?
|
Font: riurau-editors
|
I will call unto the Lord, and he shall sent thunder and rain
|
Invocaré el Senyor i ell farà tronar i ploure.
|
Font: riurau-editors
|
For neither he nor you have any claim or title to Political Representation.
|
Perquè ni ell ni vosaltres teniu cap dret o títol de representació política.
|
Font: riurau-editors
|
"The science" says he, "of the politician consists in fixing the true point of happiness and freedom.
|
«La ciència del polític», diu, «consisteix a fixar el punt exacte de felicitat i llibertat.
|
Font: riurau-editors
|
He that will promote discord, under a government so equally formed as this, would join Lucifer in his revolt.
|
Qui promoga la discòrdia sota un govern tan igualment format com aquest, s’hauria unit a Llucifer en la seua revolta.
|
Font: riurau-editors
|
Mr. Cornwall (one of the Lords of the Treasury) treated the petition of the New York Assembly with contempt, because that House, he said, consisted but of twenty-six members, which trifling number, he argued, could not with decency be put for the whole.
|
El senyor Cornwall (un dels lords del Tresor) va tractar la petició de l’assemblea de Nova York amb menyspreu, perquè aquella cambra, va dir, consistia tan sols de vint-i-sis membres, un nombre irrisori que, argumentà, no podia representar decentment el conjunt.
|
Font: riurau-editors
|
I know, I know , he, he, he.
|
Ho sé, ho sé, he, he, he.
|
Font: Covost2
|
Mostra més exemples
|