Its history and the Cistercian way of life are described in the audiovisual "The Cistercian World".
|
La seva història i el model de vida cistercenc s’expliquen en l’audiovisual "El món del Cister".
|
Font: MaCoCu
|
Enter the interior of the Cistercian monasteries.
|
Entra a l’interior dels monestirs del Cister.
|
Font: MaCoCu
|
It’s one of three Cistercian abbeys in Provence.
|
És una de les tres abadies cistercenques de la Provença.
|
Font: MaCoCu
|
He has been included in the Romanesque style Cistercian.
|
Se l’ha inclòs dins l’estil del romànic cistercenc.
|
Font: MaCoCu
|
Cistercian Route I: gastronomy in Vallbona de les monges
|
Ruta del Cister I: gastronomia a Vallbona de les Monges
|
Font: MaCoCu
|
Cistercian Route III: Monastery of Poblet, history and present
|
Ruta del Cister III: Monestir de Poblet, història i actualitat
|
Font: MaCoCu
|
The Cistercian Route is a long-distance trail, the GR175, which connects the three Cistercian monasteries in the area: Santes Creus, Vallbona de les Monges and Poblet.
|
La Ruta del Cister és un sender de gran recorregut, el GR-175, que uneix els tres monestirs cistercencs de la zona: el de Santes Creus, el de Vallbona de les Monges i el de Poblet.
|
Font: MaCoCu
|
The monastery was the last abbey directly under the Cistercian Abbey.
|
El monestir va ser l’última abadia depenent directament de l’Abadia de Cister.
|
Font: Covost2
|
Native of the republic of Lucca, he joined the Cistercian order.
|
Nadiu de la república de Lucca, s’uní a l’orde cistercenc.
|
Font: Covost2
|
The Cistercian Route, a genuine combination of nature, heritage and landscape
|
La Ruta del Cister, una combinació genuïna de natura, patrimoni i paisatge
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|