|
In this context, I cannot forbear to mention the Convention - one that now wishes to introduce a Christian basis, but no equality between the sexes.
|
En aquest context, no puc deixar d’esmentar la Convenció, que ara desitja introduir una base cristiana, però no la igualtat entre dones i homes.
|
|
Font: Europarl
|
|
This it was that she said to him, and for the present persuaded him to forbear.
|
Això va ser el que ella li va dir, i de moment el va convèncer que s’hi abstingués.
|
|
Font: AINA
|
|
What I do about slavery and the colored race, I do because I believe it helps to save the Union; and what I forbear, I forbear because I do not believe it would help to save the Union.
|
El que faig sobre l’esclavatge, i sobre la raça de color, ho faig perquè crec que ajuda a salvar la Unió; i del que me n’estic, me n’estic perquè no crec que ajudi a salvar la Unió.
|
|
Font: NLLB
|
|
I cannot, however, forbear to criticise the Council in strong terms for their petty-minded and obstructive approach to negotiation, particularly when set against what they have made known to the world.
|
No obstant això, no puc abstenir-me de criticar al Consell de manera contundent pel seu enfocament mesquí i obstruccionista per a la negociació, en particular quan va en contra del que han donat a conèixer al món.
|
|
Font: Europarl
|
|
11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear.
|
11.12 I Jo els vaig dir: ‘Si us sembla bé, doneu-me el meu salari; i si no, deixeu-ho.’
|
|
Font: HPLT
|
|
I cannot forbear telling you about an occasion when the expression cost-effective was used by people whom one cannot perhaps imagine using it, namely when I was on a visit to Africa.
|
No puc deixar de referir-me a una ocasió en què l’expressió eficàcia de costos va ser usada per persones que potser mai haurien pensat usar-la, això és, en una visita a Àfrica.
|
|
Font: Europarl
|
|
One or two of the noble Lord’s theories have been road tested this week and I could not forbear but to refer to them.
|
Una o dues de les teories del noble senyor han estat posades a prova aquesta setmana i no he pogut evitar referir-m’hi.
|
|
Font: AINA
|
|
I cannot forbear to emphasise that, in Denmark and especially in areas near the coast, including the small islands, there prevails a good deal of frustration at the fact that an increasing number of single-hulled tankers with both light and heavy fuel oils pass through our waters.
|
No puc deixar de ressaltar que a Dinamarca i especialment en zones pròximes a la costa, incloses les illes petites, continua existint molta frustració davant el nombre cada vegada major de petroliers monobuc que naveguen per les nostres aigües transportant petroli pesat i lleuger.
|
|
Font: Europarl
|
|
"I cannot forbear to mention among these precepts a new device for study which, although it may seem but trivial and almost ludicrous, is nevertheless extremely useful in arousing the mind to various inventions.
|
No puc fer menys que mencionar entre aquests consells un mètode nou per a l’estudi que, encara que pugui semblar trivial i còmic, és summament pràctic per estimular la inventiva de l’esperit.
|
|
Font: NLLB
|
|
They say that something would be good to do or to forbear, but they say it to a will which does not always do a thing because it is conceived to be good to do it.
|
Diuen que seria bo de fer o de deixar de fer alguna cosa, però ho diuen a una voluntat que no sempre fa una cosa perquè li és representat que és bo de fer-la.
|
|
Font: NLLB
|