|
War is not a connatural fact to man, which must be necessarily inferred from his own nature.
|
La guerra no és un fet connatural a l’home, que es dedueixi necessàriament de la seva naturalesa.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Therefore, users should be aware of this fact, connatural to the use of information published through Social Networks.
|
Per tant, els usuaris han de ser conscients d’aquest fet, connatural a l’ús de la informació publicada a través de les Xarxes Socials.
|
|
Font: NLLB
|
|
Universal fraternity and solidarity are connatural to her life and to her mission in the world and for the world.
|
La fraternitat i la solidaritat universals són connaturals a la seva vida i a la seva missió en el món i per al món.
|
|
Font: NLLB
|
|
And that was where all the unprotected, from the realm of the material or from the connatural protection of their rulers, felt alluded to.
|
I aquí va ser on tots els desprotegits, de l’àmbit material o de la protecció connatural dels seus governants, es van sentir al·ludits.
|
|
Font: AINA
|
|
We do not have to restrict ourselves to a plain and boring personal style; quite the contrary, Christian values are connatural with authentic beauty, which begins on the inside.
|
No estem condemnats a un estil ranci i avorrit; molt al contrari, els valors cristians són connaturals a l’autèntica bellesa, però aquesta comença pel més interior.
|
|
Font: NLLB
|
|
The interesting thing about all this is that immersive fiction experiences are created from a mixture of film narrative and video game narrative, with certain connatural limitations to the new format.
|
El que és interessant d’aquest afer és que les experiències immersives de ficció neixen d’una mescla entre la narrativa cinematogràfica i la del videojoc, i que afegeixen certes limitacions connaturals al nou format.
|
|
Font: NLLB
|