|
I would like to carve a wooden dolphin.
|
M’agradaria tallar un dofí de fusta.
|
|
Font: Covost2
|
|
It was possible to carve those numerals on wood.
|
Era possible tallar aquelles xifres en la fusta.
|
|
Font: Covost2
|
|
If we cut it length-wise, we can carve a larger slice.
|
Si la filetegem al llarg, aconseguim un tall més gran.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
It is complicated to carve out a place in the world of voice-over.
|
Fer-se un lloc en el món de la locució és complicat.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Mayor Maragall had the courage and vision to transform this city and carve out a place in the world for it.
|
L’alcalde Maragall va tenir la valentia i la visió de transformar aquesta ciutat i posar-la al món.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
We’ll carve them up like walnut pie.
|
Els trinxarem com un pastís de nous.
|
|
Font: OpenSubtitles
|
|
At Andreu we tend to carve it in the round area, so the nerve is cut out, making it a much juicier piece.
|
A l’Andreu acostumem a tallar-la per la part rodona de manera que el nervi queda trencat convertint-lo en un tall molt més melós.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
On the other hand, adaptation to “democratic” imperialism permits them to carve out placid and pleasant careers on the backs of the toilers.
|
D’altra banda, la seua adaptació a l’imperialisme “democràtic” els permet fer plàcides i agradables carreres a costa dels treballadors.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Kneel or I’ll carve your lungs out, boy.
|
Agenolla’t o t’arrencaré els pulmons, noi.
|
|
Font: OpenSubtitles
|
|
And then, you might as well carve it on your nose, the moment for the victory of the Communists will not arrive so soon.
|
Poseu-vos, doncs, açò ben bé al cap: l’hora de la victòria dels comunistes no sonarà aviat.
|
|
Font: MaCoCu
|