|
I am not induced by motives of pride, party, or resentment to espouse the doctrine of separation and independence.
|
No m’indueixen motius d’orgull, partit o ressentiment a adherir-me a la doctrina de la separació i la independència.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
According to all the works which have done since the day; wherewith they brought them up out of Egypt, even unto this day; wherewith they have forsaken me and served other Gods; so do they also unto thee.
|
Tal com s’han comportat des del dia en què foren trets d’Egipte fins avui, abandonant-me i servint altres déus, així es comporten amb tu.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
I was beneath the water, suffocating and drowning.
|
Estava sota l’aigua, asfixiant-me i ofegant-me.
|
|
Font: Covost2
|
|
“Tell me, tell me!” cried Noah.
|
«Digues-me, digues-me!», va cridar en Noah.
|
|
Font: Covost2
|
|
I graduated with a first class honours degree.
|
Vaig graduar-me i llicenciar-me amb matrícula d’honor.
|
|
Font: Covost2
|
|
I decided to forgive myself, I decided to love myself.
|
Vaig decidir perdonar-me a mi mateixa, vaig decidir estimar-me.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Lead me in the path of your commands, for in it I delight.
|
Guieu-me pel camí dels manaments, que jo me l’estimo de debò.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Only He can purify me to reach Heaven. -Jesus, forgive me, excuse the times I have displeased you...
|
Només Ell pot purificar-me per tal d’arribar al Cel. —Jesús, perdoneu-me, disculpeu-me les vegades que us he disgustat...
|
|
Font: MaCoCu
|
|
— I don’t believe her.
|
— No me la crec.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Sometimes I just want to relax, sometimes I want to take care of business.
|
A vegades només vull relaxar-me, d’altres vull ocupar-me de les meves coses.
|
|
Font: Covost2
|