|
According to Xenophon’s Anabasis, The Sea!
|
Segons l’Anàbasi de Xenofont, el mar!
|
|
Font: Covost2
|
|
These facts are written in Xenophon’s Anabasis
|
Aquests fets són escrits en l’Anàbasi de Xenofont.
|
|
Font: Covost2
|
|
For the motivated traditionalist: This is a Greek composition text based on the Anabasis.
|
Pel tradicionalista motivat: Es tracta d’un text de composició grega basat a l’Anàbasi.
|
|
Font: AINA
|
|
This includes simple text reading and, in the second term, the reading of Xenophon Anabasis.
|
Això inclou la lectura de textos senzills i, al segon trimestre, la lectura de l’Anàbasi de Xenofont.
|
|
Font: AINA
|
|
Xenophon’s Anabasis describes a group of Spartan soldiers in 400–399 BC singing to Poseidon a paean—a kind of hymn normally sung for Apollo.
|
A l’Anàbasi, Xenofont descriu un grup de soldats espartans el 400-399 aC cantant un peà a Posidó, una mena d’himne destinat normalment a Apol·lo.
|
|
Font: wikimatrix
|
|
The Greek general Xenophon records in his Anabasis that the Armenians burned their crops and food supplies as they withdrew before the advance of the Ten Thousand.
|
El general grec Xenofont escriu a l’Anàbasi que els armenis cremaren els seus cultius i magatzems de menjar a mesura que es retiraven davant l’avanç dels Deu Mil.
|
|
Font: wikimatrix
|