El Quantum GIS (o QGIS) és una aplicació de visualització, edició i anàlisi de dades que conforma un sistema d'informació geogràfica.

El Quantum GIS (o QGIS) és una aplicació de visualització, edició i anàlisi de dades que conforma un sistema d’informació geogràfica[1].

Àrea de baixada

  • On puc baixar el QGIS?
  • Com puc posar el QGIS en català? (GNU/Linux)
    • Cal que baixeu el fitxer amb la traducció al català des de la plataforma Transifex. El fitxer s’anomena for_use_QGIS_qgis-application_ca.ts.
    • Us cal tenir el Qt-Linguist que podeu obtenir instal·lant el paquet qt-4-dev-tools.
    • Obrim el fitxer .ts amb el Qt-Linguist i el compilem amb el nom qgis_ca.qm (per fer-ho seleccionem l’opció File > Release as del menú principal).
    • Movem el fitxer a la ruta /usr/share/qgis/i18n.
    • Obrim el QGIS i anem a Preferences > Options > Locale i hi seleccionem el català.
    • Si ho preferiu, trobareu una versió del fitxer qgis_ca.qm compilada el 21 de maig de 2015 en aquest enllaç, amb un 41% de les cadenes traduïdes.

Com puc ajudar-vos?

Si us agrada el QGIS i voleu col·laborar a fer-lo encara millor no dubteu a donar-nos un cop de mà. Podeu fer moltes coses!

  • Amb què puc ajudar?
    • Si sabeu de sistemes d’informació geogràfica i cartografia, envieu-nos recursos, tutorials o ajudes del QGIS
    • Si sabeu traduir, ajudeu-nos a traduir el QGIS, els manuals o les ajudes, o el lloc web. A continuació es descriu Què us cal per ajudar-nos a traduir-lo.
    • I si no ajudeu-nos a provar una nova versió
  • Què us cal?
    • Primer cal que us familiaritzeu amb els nostres criteris lingüístics:
    • Crear-vos un compte a la plataforma web de traduccions Transifex[2], i demanar al coordinador que us afegeixi a l’equip de traducció del QGIS. La traducció pot realitzar-se en línia via lloc web.
    • I a continuació cal que us afegiu a la llista de correu de Geotraducció i QGIS, un cop apuntats aquí podreu començar a enviar i a rebre correus electrònics de geotraduccio[at]llistes.softcatala.org des d’on es coordina la traducció.

Agraïments

Gràcies a tots per la vostra feina: Joan Descalç, Albert F., Sergi Gumà, Carlos López, Pau Reguant i Xavier Barnada.