Softcatalà anuncia una nova edició de la seva Guia d’estil

Compartiu


L’objectiu de la Guia d’estil de Softcatalà és establir les normes que s’han d’aplicar en totes i cadascuna de les traduccions que es fan a Softcatalà, i es pot considerar com el complement del Recull de termes, un glossari amb més de 1.400 entrades en anglès, amb la seva traducció corresponent al català, que es pot trobar al web de Softcatalà.

La Guia, que recull l’experiència de Softcatalà en traducció, resulta força útil per a traductors de programari i pàgines web al català, atès que recull multitud de casos i dubtes que es presenten tot sovint durant el procés de traducció. S’hi indiquen algunes normes gramaticals que són, a vegades, poc conegudes, o que provoquen confusió entre els traductors i correctors, un seguit d’errors freqüents i inclou també diversos apèndixs.

Amb la Guia d’estil, Softcatalà espera posar la seva experiència a l’abast de tothom que vulgui traduir programes o pàgines web al català, o escriure’n en aquest idioma, o que simplement hi té curiositat.

En aquesta nova edició s’han revisat o ampliat alguns apartats i se n’han afegit de nous, atès que en els darrers quatre anys han anat apareixent nous conceptes que requerien un criteri de traducció estàndard per garantir-ne la coherència. També s’han reescrit alguns apartats per tal d’incloure algunes característiques pròpies dels parlars valencians.

Cal destacar també que aquesta nova edició s’ha llicenciat sota Creative Commons.

Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.


Comentaris