Publiquem un nou traductor automàtic anglès – català en proves

Compartiu

Softcatalà presenta un traductor automàtic del parell anglès - català basat en la tecnologia de xarxes neuronals, una alternativa al nostre traductor clàssic que ofereix opcions diferents i molt bons resultats.

Publiquem un nou traductor automàtic anglès – català en proves

Traductors neuronals

Avui hem publicat un nou traductor automàtic anglès-català i català-anglès basat en tecnologia de xarxes neuronals, un camp dins de l’aprenentatge automàtic. Podeu accedir-hi amb l’enllaç https://www.softcatala.org/traductor-angles-catala/ i estarà en fase de proves durant uns mesos. Durant aquest període, recollirem els comentaris dels usuaris per a continuar millorant-lo. Aquest traductor continuarà convivint amb l’actual traductor anglès-català, basat en tecnologia Apertium.

El nou traductor neuronal té dos avantatges respecte al traductor actual, que funciona en base a regles predefinides: primer, una millor qualitat en les traduccions amb diferents textos que hem provat, i que també hem confirmat amb avaluacions independents; segon, permet la traducció de fitxers grans que després podem enviar-vos per correu electrònic. Això és ideal per a textos llargs.

Actualment tots els serveis que existeixen de traducció català a anglès amb tecnologies neuronals són de pagament, com per exemple Google Translate, que cobra per cada crida al seu sistema o si voleu traduir fitxers. Softcatalà publica en obert els seus esforços i posa el servei a disposició pública, tant per al seu ús com per al seu estudi i millora. Per als usuaris avançats, posem a l’abast de tothom la tecnologia que usem, de manera lliure i oberta, perquè tothom la pugui instal·lar en el seu maquinari, estudiar o millorar. Si teniu cap pregunta o qüestió, podeu unir-vos al grup públic del Telegram Softcatalà – Diccionaris, correctors i traductors.

 

 


Comentaris

Maria (Dolors) Gimbert i Gallifa

Maria (Dolors) Gimbert i Gallifa

Tin 75 anys, jubilada,NO he estudiat anglès i NO en sé res, però m’agradaria poder llegir els articles que m’envien.
Em pot ajudar? o és massa complicat per a mi?

Respon
Josep M.

Josep M.

No és complicat. Enganxes el text que vols traduir, i esperes que la màquina te'n torni la traducció. I si és molt llarg, el pots enviar en un fitxer de text, facilitar un correu-e, i rebràs la traducció quan l'ordinador l'acabi de processar (és una mica llarg)

David

David

Tradueix shirt com samarreta quan és camisa

Respon
Montserrat

Montserrat

Em sembla molt interessant

Respon
Miquel

Miquel

Podeu posar català-rus ?
La meva dona es rusa

Respon
Josep M.

Josep M.

Softcatalà és una associació sense ànim de lucre formada únicament per voluntaris, i posem a disposició dels usuaris un seguit d'eines lingüístiques com el corrector o el traductor, en funció dels coneixements lingüístics i la disponibilitat dels coŀlaboradors. Ara mateix no tenim ningú capaç d'implementar un traductor català-rus. Si estàs interessat a tirar-ho endavant, com a coŀlaborador, contacta amb nosaltres i miraríem en què pots ajudar.