The rook eyed us warily from its lofty perch.
|
La graula ens va mirar amb desconfiança des de la seva alta perxa.
|
Font: Covost2
|
In my opinion, more bureaucracy should be viewed extremely warily.
|
Al meu entendre hauríem de considerar amb molta cautela la creació de més burocràcia.
|
Font: Europarl
|
They and we travel hopefully, but warily, down the electronic highway together.
|
Ells i nosaltres, esperançats encara que prudents, compartim el viatge per l’autopista electrònica.
|
Font: Europarl
|
He looked at her warily.
|
La va mirar amb cautela.
|
Font: AINA
|
They just watched him warily.
|
Només el miraven de reüll.
|
Font: NLLB
|
Dealers still import goods quite warily.
|
Els comerciants encara importen béns amb força cautela.
|
Font: AINA
|
Universities are now looking warily at almost all of their activities.
|
Les universitats miren ara amb cautela gairebé totes les activitats.
|
Font: AINA
|
The message that is coming very clearly from all sides of the House to the Commission today is that the Commission should tread warily.
|
El missatge que avui es transmet molt clarament des de totes parts de l’Assemblea a la Comissió és que aquesta ha de caminar amb peus de plom.
|
Font: Europarl
|
So we need to tread very warily indeed here, because it is currently impossible to ensure the application of certain common basic standards in the law of criminal procedure.
|
De manera que aquí hem de caminar-nos amb moltíssima cura, perquè en l’actualitat és impossible garantir l’aplicació d’unes certes normes bàsiques comunes en el Dret processal penal.
|
Font: Europarl
|
Obviously, the aim is the best interests of the child, so the ability to be adopted must certainly be granted warily, under the scrupulous supervision of the competent domestic authorities.
|
Com és obvi, l’objectiu és el bé del nen, de manera que la possibilitat de ser adoptat ha de concedir-se amb gran cautela, sota l’escrupolosa supervisió de les autoritats competents nacionals.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|