When has was little, he suffered many deprivations.
|
De petit va patir moltes privacions.
|
Font: Covost2
|
The revolutionary masses endure privations patiently but not passively.
|
Les masses revolucionàries suportaren les privacions pacientment però no passivament.
|
Font: MaCoCu
|
When societies face these serious scarcities, the first deprivations are noticed on the dinner table.
|
Quan les societats passen per aquestes serioses mancances, les primeres privacions es noten a taula.
|
Font: Covost2
|
The troubled paper that contained the deprivations and hopes of the two women lay on the table.
|
El paper d’estrassa que contenia les privacions i esperances de les dues dones va quedar sobre la taula.
|
Font: Covost2
|
That will lead to poverty and even more deprivation.
|
Això generarà pobresa i encara més privacions.
|
Font: Europarl
|
Furthermore, it provides data on the housing deprivation, as well as housing conditions and a harmonised indicator of the risk of poverty or social exclusion.
|
D’altra banda, aporta dades sobre les privacions de les llars, les condicions dels habitatges i l’indicador de risc de pobresa o exclusió social harmonitzat.
|
Font: MaCoCu
|
Becoming aware of the deprivation and suffering that the Great Depression of the 1930s brought with it and compare it with other contemporary crises.
|
Prendre consciència de les privacions i sofriments que va portar amb si la Gran Depressió dels anys trenta i comparar-ho amb altres crisis contemporànies.
|
Font: MaCoCu
|
Unfortunately I suffer deprivation although I do not deserve deprivation
|
Lamentablement pateixo privacions encara que no mereixo privacions
|
Font: AINA
|
In addition to that, many are asking whether this is the time to discuss such issues, considering them to be luxuries in the face of death, hunger and deprivation on the ground.
|
A més d’això, molta gent es pregunta si aquest és el moment per parlar d’aquestes qüestions, considerades un luxe respecte a la mort, la fam i les privacions.
|
Font: globalvoices
|
The ruling clique takes for granted that only activities of the class enemy are manifest in all types of disharmony opposition, resistance dissatisfaction, passivity and friction which are engendered by objective obstacle, and be case of miscalculations and privations.
|
La camarilla governant parteix del supòsit que tota discordança, oposició, resistència, insatisfacció, passivitat i fricció, engendrades pels esculls objectius, els càlculs errats i les privacions, reflecteixen l’activitat de l’enemic de classe.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|