Let the assemblies be annual, with a President only. The representation more equal. Their business wholly domestic, and subject to the authority of a continental congress.
|
Que les assemblees siguen anuals, amb un únic president; que la representació hi siga més igual; la seua tasca completament domèstica, i sotmesa a l’autoritat d’un congrés continental.
|
Font: riurau-editors
|
Now, would you say ointment is more, equal to, or less funny than kumquat?
|
Ara, diries que la pomada és més, igual, o menys graciosa que un cumquat?
|
Font: OpenSubtitiles
|
Moreover, just as in other areas of school and in the different subjects, reports and assessments are sent to families about students´ use, behaviour and habits in the Dining Hall.
|
A més, igual que es fa en altres àmbits de l’educació i en les diferents assignatures, s’envien a les famílies informes i valoracions sobre l’aprofitament, la conducta i els hàbits de l’alumnat al menjador.
|
Font: MaCoCu
|
In a former page I likewise mentioned the necessity of a large and equal representation; and there is no political matter which more deserves our attention.
|
En una pàgina prèvia, així mateix, he esmentat la necessitat d’una representació àmplia i igual; i no hi ha cap qüestió política que meresca més la nostra atenció.
|
Font: riurau-editors
|
For as the greater weight will always carry up the less, and as all the wheels of a machine are put in motion by one, it only remains to know which power in the constitution has the most weight, for that will govern.
|
Perquè igual que el pes més gran farà pujar el més petit, i que totes les rodetes d’una màquina són posades en moviment per una, tan sols resta saber quin poder de la constitució té més pes per a ser el que governarà.
|
Font: riurau-editors
|
In fact, I hope - and this hope is shared by my Group - that the opportunity will arise to discuss once again a poverty standard and a proper income for all citizens of this Union as part of the agenda.
|
Espero a més, igual que el meu Grup, que s’aprofiti l’oportunitat per a incloure de nou en l’ordre del dia el debat sobre el llindar de la pobresa i d’uns ingressos dignes per a tots els ciutadans d’aquesta Unió.
|
Font: Europarl
|
Men of war of seventy and eighty guns were built forty years ago in New England, and why not the same now?
|
Fa quaranta anys a Nova Anglaterra es van construir vaixells de guerra de setanta i vuitanta canons, ¿i per què no ara igual?
|
Font: riurau-editors
|
Besides, we face a better informed and more active consumer that demands a more personalized attention, and above all, to be considered on equal terms with brands.
|
A més, ens enfrontem a un consumidor molt més informat i actiu que exigeix cada vegada més un tracte personalitzat i, sobretot, d’igual a igual davant de les marques.
|
Font: MaCoCu
|
MUCH MORE THAN GENEROSITY: VOLUNTEERING, AN EQUALITY RELATIONSHIP WITH PERSONS WITH INTELLECTUAL DISABILITY In the face of The International Day [...]
|
MOLT MÉS QUE GENEROSITAT: EL VOLUNTARIAT, UNA RELACIÓ D’IGUAL A IGUAL AMB LES PERSONES AMB DISCAPACITAT INTEL·LECTUAL Amb motiu del [...]
|
Font: MaCoCu
|
Inventors such as them should have known more: just as proof cannot be brought from the madmen, so cannot proof of clean judgment from the French.
|
Els inventors com ells haurien d’haver sabut més: igual que no es poden aportar proves dels bojos, tampoc no es poden aportar proves d’un judici net dels francesos.
|
Font: AINA
|
Mostra més exemples
|