Diccionari anglès-català: «i»

Compartiu

Introduïu la paraula que voleu cercar i feu clic en el botó de cerca.

Resultats de la cerca per a «i»

num 

[Roman]
  1. 1 | [romà] I | u | un una

pron 

  1. jo | (preposició) mi | em [⇒ acusatiu i datiu] | me [⇒ acusatiu i datiu] | m’ [⇒ acusatiu i datiu] | ’m [⇒ acusatiu i datiu] | jo mateix jo mateixa [⇒ reflexiu]

n 

lingüística 
  1. f

n 

[symbol]
química 
  1. iode m | [símbol] I m
Exemples d’ús (fonts externes)
I will face the situation, I am a practicing lawyer, and I will defend myself to the end. Jo entomaré la situació, sóc un advocat en exercici i em defensaré fins al final.
Font: seleccio-softcatala
I answer, the ruin of the continent. Responc: la ruïna del continent.
Font: riurau-editors
I make the sufferers case my own, and I protest, that were I driven from house and home, my property destroyed, and my circumstances ruined, that as man, sensible of injuries, I could never relish the doctrine of reconciliation, or consider myself bound thereby. Faig meu el cas de les víctimes, i proclame que si hagués estat expulsat de casa i llar, si la meua propietat hagués estat destruïda i la meua condició arruïnada, com a home, conscient de les ferides, no podria mai adelitar-me en la doctrina de la reconciliació o considerar-m’hi vinculat.
Font: riurau-editors
I have heard some men say, many of whom I believe spoke without thinking, that they dreaded independence, fearing that it would produce civil wars. He sentit a dir a alguns homes, molts dels quals crec que parlaven sense pensar, que temien la independència per por que generés guerres civils.
Font: riurau-editors
And here, without anger or resentment I bid you farewell. I ací, sense ira ni ressentiment, us dic adéu.
Font: riurau-editors
I repeat the challenge, not a single advantage is derived. Repetesc el desafiament; no se’n deriva ni un sol avantatge.
Font: riurau-editors
Though I would carefully avoid giving unnecessary offence, yet I am inclined to believe, that all those who espouse the doctrine of reconciliation, may be included within the following descriptions: Per bé que voldria evitar curosament d’ofendre ningú innecessàriament, m’incline a creure que tots els qui s’adhereixen a la doctrina de la reconciliació es poden incloure dins d’alguna de les descripcions següents:
Font: riurau-editors
I will call unto the Lord, and he shall sent thunder and rain Invocaré el Senyor i ell farà tronar i ploure.
Font: riurau-editors
As to religion, I hold it to be the indispensable duty of all government, to protect all conscientious professors thereof, and I know of no other business which government hath to do therewith. Pel que fa a la religió, considere que és el deure indispensable de tot govern de protegir tots els qui la professen conscienciosament, i no conec cap altra tasca que el govern haja de fer-hi.
Font: riurau-editors
Yet I should be glad to ask how they suppose kings came at first? Amb tot, m’agradaria preguntar-los com suposen que aparegueren els reis.
Font: riurau-editors
Mostra més exemples

num 

[romà]
  1. 1 | [Roman] I | one | unity

f 

lingüística 
  1. i

m 

[símbol]
química 
  1. iodine | [symbol] I

conj 

  1. and | & | both ... and | as well as | in addition to | plus | together with
      El coixí és tou i càlid. — The pillow is soft and warm.
Exemples d’ús (fonts externes)
I will call unto the Lord, and he shall sent thunder and rain Invocaré el Senyor i ell farà tronar i ploure.
Font: riurau-editors
Let the names of Whig and Tory be extinct; and let none other be heard among us, than those of a good citizen, an open and resolute friend, and a virtuous supporter of the rights of mankind and of the FREE AND INDEPENDENT STATES OF AMERICA. Que els noms de Whig i Tory s’extingesquen; i que no se’n senten altres entre nosaltres que els de bon ciutadà, amic franc i resolut, i virtuós defensor dels drets de l’home i dels ESTATS LLIURES I INDEPENDENTS D’AMÈRICA.
Font: riurau-editors
The distinctions of rich, and poor, may in a great measure be accounted for, and that without having recourse to the harsh, ill-sounding names of oppression and avarice. Les distincions de ric i pobre poden en gran manera explicar-ho, i això sense recórrer a les paraules fortes i malsonants d’opressió i avarícia.
Font: riurau-editors
Sincerely wishing, that as men and Christians, ye may always fully and uninterruptedly enjoy every civil and religious right. Desitjant sincerament que com a homes i cristians, pugueu sempre plenament i ininterrompudament gaudir de tots els drets civils i religiosos.
Font: riurau-editors
So Samuel called unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel. Llavors Samuel invocà el Senyor, i aquell mateix dia el Senyor va fer tronar i ploure, i tot el poble va sentir un gran temor del Senyor i de Samuel.
Font: riurau-editors
However, it matters very little now, what the king of England either says or does; he hath wickedly broken through every moral and human obligation, trampled nature and conscience beneath his feet; and by a steady and constitutional spirit of insolence and cruelty, procured for himself an universal hatred. Amb tot i això, ara importa ben poc què diu o què fa el rei d’Anglaterra; ha trencat malintencionadament qualsevol deure moral i humà, ha trepitjat la natura i la consciència sota els seus peus; i amb un esperit constant i inherent d’insolència i crueltat, s’ha procurat un odi universal.
Font: riurau-editors
And is a formal and pompous method of offering up human sacrifices to the pride of tyrants. I és una manera formal i pomposa d’oferir sacrificis humans a l’orgull dels tirans.
Font: riurau-editors
If he travels out of the county, and meet him in any other, he forgets the minor divisions of street and town, and calls him countryman. Si viatja fora de la comarca, i se’l troba en una altra, s’oblida de les divisions menors de carrer i poble, i l’anomena paisà.
Font: riurau-editors
Male and female are the distinctions of nature, good and bad the distinctions of heaven. Mascle i femella són distincions de la natura, bo i dolent les distincions del cel.
Font: riurau-editors
And as this frequent interchange will establish a common interest with every part of the community, they will mutually and naturally support each other, and on this (not on the unmeaning name of king) depends the strength of government, and the happiness of the governed. I com que aquest intercanvi freqüent establirà un interès comú amb totes les parts de la comunitat, s’ajudaran els uns als altres mútuament i naturalment, i aquí (i no en el nom buit del rei) se sosté la fortalesa del govern i la felicitat dels governats.
Font: riurau-editors
Mostra més exemples

Índex de paraules en anglès que comencen per:
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Índex de paraules en català que comencen per:
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Diccionari anglès-català de Softcatalà – Presentació i crèdits – Publicat amb llicència Creative Commons CC-BY 4.0