In some areas it is also known as hyacinth-of-Peru, Cuban-lily, or Peruvian scilla.
|
En alguns llocs també la coneixen com a jacint peruà, escil·la peruana o lliri cubà.
|
Font: Covost2
|
The two sides of the strait were within an arrow’s range of each other—so close that sailors attempting to avoid Charybdis would pass dangerously close to Scylla and vice versa.
|
Els dos costats de l’estret estaven a l’abast d’una fletxa, tan propers que els mariners que intentaven evitar a Caribdis passaven massa prop d’Escil·la i viceversa.
|
Font: wikimatrix
|
Volumes have been written on the subject of the struggle between England and America.
|
S’han escrit volums sobre el tema de la lluita entre Anglaterra i Amèrica.
|
Font: riurau-editors
|
But as there is a peculiar delicacy, from whom, or in what manner, this business must first arise, and as it seems most agreeable and consistent, that it should come from some intermediate body between the governed and the governors, that is between the Congress and the people, let a Continental Conference be held, in the following manner, and for the following purpose:
|
Però com que és peculiarment delicat qui o en quina manera ha d’iniciar aquesta tasca, i sembla més acceptable i consistent que vinga d’algun cos intermedi entre els governats i els governadors, això és, entre el congrés i el poble, que es faça una Conferència Continental de la següent manera i amb el següent propòsit.
|
Font: riurau-editors
|
A line of distinction should be drawn, between English soldiers taken in battle, and inhabitants of America taken in arms.
|
Caldria traçar una línia de distinció entre els soldats anglesos presos en batalla i els habitants d’Amèrica presos en armes.
|
Font: riurau-editors
|
The contest for monarchy and succession, between the houses of York and Lancaster, laid England in a scene of blood for many years.
|
La disputa per la monarquia i la successió entre les cases de York i Lancaster deixà convertida Anglaterra en un paisatge sangonós durant molts anys.
|
Font: riurau-editors
|
In the following sheets, the author hath studiously avoided every thing which is personal among ourselves.
|
En els fulls següents, l’autor ha evitat estudiadament tot quant és personal entre nosaltres.
|
Font: riurau-editors
|
The king and his worthless adherents are got at their old game of dividing the continent, and there are not wanting among us printers, who will be busy spreading specious falsehoods.
|
El rei i els seus indignes adherents han tornat al seu vell joc de dividir el continent, i entre nosaltres no manquen impressors que estan ocupats escampant falsedats especioses.
|
Font: riurau-editors
|
Let the names of Whig and Tory be extinct; and let none other be heard among us, than those of a good citizen, an open and resolute friend, and a virtuous supporter of the rights of mankind and of the FREE AND INDEPENDENT STATES OF AMERICA.
|
Que els noms de Whig i Tory s’extingesquen; i que no se’n senten altres entre nosaltres que els de bon ciutadà, amic franc i resolut, i virtuós defensor dels drets de l’home i dels ESTATS LLIURES I INDEPENDENTS D’AMÈRICA.
|
Font: riurau-editors
|
A quest for harmony between people and nature, between culture and economics, between locals and tourists, between future and tradition.
|
La recerca d’harmonia entre persones i natura, entre cultura i economia, entre habitants i visitants, entre futur i tradició.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|