He told me some car stories that were off the record, just because they came under the heading of general male derring-do when you’re young.
|
Em va explicar algunes anècdotes automobilístiques que no estaven registrades, simplement perquè entraven a l’apartat de les entremaliadures masculines en general quan s’és jove.
|
Font: AINA
|
Besides, what have we to do with setting the world at defiance?
|
A més, ¿què tenim a veure nosaltres amb el fet de desafiar el món?
|
Font: riurau-editors
|
Even brutes do not devour their young; nor savages make war upon their families.
|
Ni les bèsties devoren les seues cries, ni els salvatges fan la guerra a les seues famílies.
|
Font: riurau-editors
|
As to government matters, it is not in the powers of Britain to do this continent justice.
|
Quant als afers governamentals, no està en el poder de Bretanya de fer justícia en aquest continent.
|
Font: riurau-editors
|
If you cannot do all these, then are you only deceiving yourselves, and by your delay bringing ruin upon posterity.
|
Si no podeu fer tot això, llavors us esteu enganyant a vosaltres mateixos, i amb el vostre retard porteu la ruïna sobre la posteritat.
|
Font: riurau-editors
|
So, why do I do what I do?
|
Així que, per què ho faig?
|
Font: TedTalks
|
What do kids do, when they do mathematics?
|
Què fan els nens i les nenes quan aprenen matemàtiques?
|
Font: MaCoCu
|
Why and How do I Do what I Do?
|
Per què i com faig el que faig?
|
Font: MaCoCu
|
What Do Street Children Do?
|
Què fan els nens del carrer?
|
Font: MaCoCu
|
What do they do, how do you start something like that?
|
Com s’ho fan, com començar una cosa així?
|
Font: TedTalks
|
Mostra més exemples
|