The whole number in congress will be at least three hundred ninety.
|
El nombre total en el congrés serà d’almenys tres-cents noranta.
|
Font: riurau-editors
|
Each congress to sit and to choose a president by the following method.
|
Cada congrés es reunirà i elegirà un president amb el mètode següent.
|
Font: riurau-editors
|
A committee of twenty-six members of Congress, viz., two for each colony.
|
Un comitè de vint-i-sis membres del congrés, a saber, dos per colònia.
|
Font: riurau-editors
|
And in order that nothing may pass into a law but what is satisfactorily just, not less than three fifths of the congress to be called a majority.
|
I perquè res no s’aprove com a llei sinó allò que és satisfactòriament just, fixeu la majoria en no menys de tres cinquenes parts del congrés.
|
Font: riurau-editors
|
Congress: Connections: III Ibero-American Congress on the History of Furniture
|
Congrés: Connexions. III Congrés Iberoamericà d’Història del Moble
|
Font: MaCoCu
|
Let the assemblies be annual, with a President only. The representation more equal. Their business wholly domestic, and subject to the authority of a continental congress.
|
Que les assemblees siguen anuals, amb un únic president; que la representació hi siga més igual; la seua tasca completament domèstica, i sotmesa a l’autoritat d’un congrés continental.
|
Font: riurau-editors
|
Don’t lobby Congress or protest because we don’t recognize Congress!
|
No pressioni al Congrés o protesti perquè no reconeixem el Congrés!
|
Font: Covost2
|
Wherefore, if this maxim be admitted, it naturally follows, that the king’s speech, as being a piece of finished villainy, deserved, and still deserves, a general execration both by the congress and the people.
|
En conseqüència, si s’admet aquesta màxima, naturalment se segueix que el discurs del rei, essent una obra d’infàmia rematada, mereixia, i encara mereix, l’execració general tant del congrés com del poble.
|
Font: riurau-editors
|
Let each colony be divided into six, eight, or ten, convenient districts, each district to send a proper number of delegates to congress, so that each colony send at least thirty.
|
Que cada colònia siga dividida en sis, vuit o deu districtes adequats, que cada districte envie un nombre adequat de delegats al congrés, de manera que cada colònia n’envie almenys trenta.
|
Font: riurau-editors
|
And that one of those three, will one day or other, be the fate of America, viz. By the legal voice of the people in congress; by a military power; or by a mob.
|
I que un d’aquests tres serà un dia o altre el destí d’Amèrica, a saber: per la veu legal del poble en el congrés; per la força militar; o per una turba.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|