For eight years, financial support was provided to small and medium-sized enterprises in the Cameroonian health sector to improve the health of women and children.
|
Durant vuit anys, es va proporcionar suport econòmic a petites i mitjanes empreses del sector sanitari camerunès, amb la finalitat de millorar la salut de dones i nens.
|
Font: MaCoCu
|
Thus, since the unification of the national territory in 1961, the Cameroonian government has adopted French and English as the official languages, present in the Civil Service, mass media and at school.
|
Per aquest motiu, des de la unificació del territori nacional el 1961, el govern camerunès va adoptar les llengües francesa i anglesa com a llengües oficials, presents a l’Administració, els mitjans de comunicació i l’escola.
|
Font: MaCoCu
|
He has a Cameroonian father and Algerian mother.
|
Té pare camerunès i mare algeriana.
|
Font: AINA
|
Foreign Trade (Import, Export) of Cameroon;
|
El comerç exterior (exportacions, importacions) camerunès
|
Font: HPLT
|
And it’s exciting"", says a Cameroonian.
|
I és emocionant"", diu un camerunès.
|
Font: AINA
|
March 12, 1954) - Cameroonian politician
|
12 de març de 1954) - Polític camerunès
|
Font: AINA
|
All that we know at present is that one of those killed was from Cameroon. As for the others, no one has any idea who they were.
|
Tot el que sabem avui és que un d’aquests morts era camerunès, els altres van quedar sense nom ni rostre.
|
Font: Europarl
|
So the Cameroonian was not a football lover.
|
Així que el camerunès no era un amant del futbol.
|
Font: AINA
|
1947) - Cameroonian politician, prime minister of the country in 1982-1983
|
1947) - Polític camerunès, primer ministre del país en 1982-1983
|
Font: AINA
|
The linguistic creativity of the Cameroonians does not merely translate into the ease with which they imprint their own identity onto the official languages, but also into the creation and use of new linguistic variants through contact between different languages and registers.
|
La creativitat lingüística de l’individu camerunès no només es tradueix en la facilitat per imprimir la seva pròpia marca d’identitat a les llengües oficials, sinó també en la creació i l’ús de noves variants lingüístiques a partir del contacte entre diferents llengües i registres.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|