In this way, situating himself in the terrain of critical post-modernism – which he distinguishes from that lame statement that does nothing other than apologetically intone the undoing of radical humanism and the social propositions that defend equality – he choose to adopt a rebel commitment which, although it questions the limitations of modernity, insists on showing that the inherited order is more the expression of a shipwreck than the rendering of a positive solution to something that is exhausted.
|
D’aquesta manera, tot situant-se en el terreny d’un postmodernisme crític —que es distingeix d’aquell afirmatiu i claudicant que no fa res més que cantar apologèticament la desfeta de l’humanisme radical i de les propostes socials que pugnen per la igualtat—, opta per l’adopció d’un compromís rebel que, si bé s’interroga sobre les limitacions de la Modernitat, insisteix a mostrar que l’ordre heretat és més l’expressió d’un naufragi que no pas la plasmació d’una superació positiva de quelcom esgotat.
|
Theology has on the one hand resisted this development with apologetics, and has taken up arms—in vain—against Darwinism, etc. On the other hand, it has accommodated itself to the development by restricting God to the so-called ultimate questions as a deus ex machina; that means that he becomes the answer to life’s problems, and the solution of its needs and conflicts.
|
D’una banda, la teologia s’ha eriçat apologèticament contra aquesta evolució i ha corregut en atac -inútil- contra el darwinisme, etc.; d’altra banda, ha pactat amb aquesta evolució i deixa que Déu actuï encara com a deus ex machina en les anomenades qüestions últimes; és a dir, Déu esdevé la resposta a les qüestions vitals, la solució de les tribulacions i dels conflictes de la vida.
|