Men of all ranks have embarked in the controversy, from different motives, and with various designs; but all have been ineffectual, and the period of debate is closed.
|
Homes de totes les condicions s’han embarcat en la controvèrsia, per diferents motius i amb propòsits variats; però tots han estat ineficaços i el període de debat s’ha tancat.
|
Font: riurau-editors
|
Do they put themselves in the place of the sufferer whose all is already gone, and of the soldier, who hath quitted all for the defence of his country.
|
¿S’han posat ells mateixos en el lloc de les víctimes que ja ho han perdut tot, i del soldat que ho ha deixat tot per la defensa del seu país?
|
Font: riurau-editors
|
The general concurrence, the glorious union of all things prove the fact.
|
La concurrència general, la gloriosa unió de totes les coses prova aquest fet.
|
Font: riurau-editors
|
The republics of Europe are all (and we may say always) in peace.
|
Les repúbliques d’Europa estan totes (i podríem dir sempre) en pau.
|
Font: riurau-editors
|
Our plan is commerce, and that, well attended to,will secure us the peace and friendship of all Europe; because it is the interest of all Europe to have America a free port.
|
El nostre pla és el comerç, i això, ben atès, ens assegurarà la pau i l’amistat de tot Europa; perquè és l’interès de tot Europa tenir Amèrica com a port lliure.
|
Font: riurau-editors
|
As to religion, I hold it to be the indispensable duty of all government, to protect all conscientious professors thereof, and I know of no other business which government hath to do therewith.
|
Pel que fa a la religió, considere que és el deure indispensable de tot govern de protegir tots els qui la professen conscienciosament, i no conec cap altra tasca que el govern haja de fer-hi.
|
Font: riurau-editors
|
But admitting that we were all of English descent, what does it amount to?
|
Però, admetent que tots fóssem de descendència anglesa, ¿de què val, això?
|
Font: riurau-editors
|
The cause of America is, in a great measure, the cause of all mankind.
|
La causa d’Amèrica és, en gran manera, la causa de tota la humanitat.
|
Font: riurau-editors
|
Suspicion is the companion of mean souls, and the bane of all good society.
|
La sospita és la companya dels esperits mesquins, i la ruïna de tota bona societat.
|
Font: riurau-editors
|
Securing freedom and property to all men, and above all things the free exercise of religion, according to the dictates of conscience; with such other matter as is necessary for a charter to contain.
|
Que assegure la llibertat i la propietat a tots els homes, i sobre totes les coses el lliure exercici de la religió, d’acord amb els dictats de la consciència; amb les altres matèries que calga que continga una carta.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|