The official title is Her Britannic Majesty’s Ambassador to the Russian Federation.
|
El càrrec oficial és ambaixador de Sa Majestat Britànica per a la Federació Russa.
|
Font: Covost2
|
The official title is Her Britannic Majesty’s Ambassador to the Republic of Kazakhstan.
|
El càrrec oficial és ambaixador de la seva Majestat britànica per a la República de Kazakhstan.
|
Font: Covost2
|
In any case, it would be a crazy idea to send His Britannic Majesty’s fleet against Soviet America, even as a raid against the southern and more conservative half of your continent.
|
En qualsevol cas, seria una bogeria enviar la flota de Sa Majestat Britànica contra l’Amèrica soviètica, ni que fos en un atac llampec contra la meitat meridional i més conservadora del vostre continent.
|
Font: MaCoCu
|
His protocol was more rigid than that of Her Britannic Majesty’s court; his steps were as measured as those of a minuet at Versailles.
|
El seu protocol era més rígid que el de la cort de Sa Majestat Britànica; els seus passos estaven tan mesurats com els d’un minuet a Versalles.
|
Font: AINA
|
The British base staff sent verbal complaints and protest notes to the Argentine staff about the shelter stating that they were ""on His Britannic Majesty’s land"".
|
El personal de la base britànica va enviar queixes verbals i notes de protesta al personal argentí pel refugi indicant que estaven « a terres de Sa Majestat Britànica ».
|
Font: AINA
|
Officially titled, “Treaty of Amity, Commerce, and Navigation, Between His Britannic Majesty and the United States of America,” and also called “Jay Treaty,” the pact draws its name from John Jay, its chief U.S. negotiator.
|
El seu nom real i complet va ser ‘Tractat d’amistat, comerç i navegació entre Sa Majestat Britànica i els Estats Units’, però rep el seu nom popular del negociador John Jay.
|
Font: NLLB
|
Under Article IV, the treaty states that “All disputes between the King of Benin and other chiefs between him and British or foreign traders or between the aforesaid king and neighbouring tribes, which cannot be settled amicably between the two parties, shall be submitted to the British consular or other officers appointed by Her Britannic Majesty to exercise jurisdiction in the Benin territories for arbitration and decision or for arrangement.”
|
En virtut de l’article IV, el tractat estableix que "Totes les disputes entre el Rei de Benín i altres caps, entre ell i els comerciants britànics o estrangers o entre el rei i tribus veïnes que no poden ser resoltes de manera amistosa entre les dues parts, es presentaran a la mediació consular britànica o d’altres funcionaris nomenats per Sa Majestat Britànica per exercir jurisdicció en els territoris de Benín per l’arbitratge i la decisió o l’arranjament ".
|
Font: NLLB
|
Mostra més exemples
|