|
We therefore need to create an EU diplomatic culture and an EU esprit de corps.
|
Per tant, hem de crear una cultura diplomàtica europea i un "esperit de cos" de la UE.
|
|
Font: Europarl
|
|
I attach great importance to the development of team spirit and esprit de corps and to the quest for close ties with national audit offices.
|
Concedeixo gran importància al desenvolupament de l’esperit d’equip i a l’esperit de cos, així com a la cerca d’uns llaços estrets amb els organismes nacionals d’auditoria.
|
|
Font: Europarl
|
|
The Chamber, due to a nefarious esprit de corps, does not deal with this.
|
La Cambra, per un esperit de cos nefast, no tracta això.
|
|
Font: AINA
|
|
Guerrilla life has rarely seemed so sterile, so anomic, so unlikely to promote esprit de corps.
|
La vida de la guerrilla poques vegades ha semblat tan estèril, tan anòmica, tan poc procliu a promoure l’esperit de cos.
|
|
Font: AINA
|
|
I believe you have greatly adorned this Chamber with your Portuguese Presidency ties, and you have generated an esprit de corps in the Council that we should never have thought possible.
|
Crec que ha honrat a aquesta Cambra establint uns vincles sòlids amb la Presidència portuguesa i que ha aconseguit un esperit de solidaritat en el Consell que mai haguéssim cregut possible.
|
|
Font: Europarl
|
|
I feel like the story suddenly feels like it has an esprit de corps, a sense of sophistication, or artistic content.
|
Sento que la història de cop sembla tenir un esperit de cos, un sentit de sofisticació o contingut artístic.
|
|
Font: AINA
|
|
A chamber judge tried to find an explanation: esprit de corps and the defense of independence gave way to the fear produced by presidential attacks.
|
Un jutge de cambra va intentar buscar una explicació: l’esperit de cos i la defensa de la independència van cedir davant del temor que produeixen els embats presidencials.
|
|
Font: AINA
|
|
Up to now, the regular state police have been organized by the military, and an esprit de corps rules their ranks, as it does within the armed forces.
|
Fins ara, la policia estatal regular ha estat organitzada pels militars, i un esperit de cos regeix les seves files, com passa a les forces armades.
|
|
Font: AINA
|
|
But it should be noted that the new corporation will not work if a true esprit de corps is not created, with good salaries and adequate benefits to consolidate the police career.
|
Però cal advertir que la nova corporació no funcionarà si no es crea un veritable esperit de cos, amb bons sous i prestacions adequades per consolidar la carrera policial.
|
|
Font: AINA
|
|
It is the esprit de corps that prevails, all forming a solid family with a solid disciplinary base and the exploitation of the natural resources of the footballers in question in the incidents of the game.
|
És l’esperit de cos el que s’imposa, tots formant una sòlida família amb sòlida base disciplinària i l’explotació dels recursos naturals dels futbolistes en qüestió, en les incidències del joc.
|
|
Font: AINA
|