|
In their honeymoon they discovered both the persistence of the Spanish Romancero as oral literature and began to collect many romances in successive excursions through the lands of Old Castile.
|
Al seu viatge de nuvis van descobrir tots dos la persistència del Romancer espanyol en forma de literatura oral i van començar a recollir molts romanços en successives excursions per terres de Castella la Vella.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
The performance is based on the renovation and updating of the literary language of Catalan romances.
|
L’espectacle està basat en la renovació i actualització del llenguatge literari del romancer català.
|
|
Font: NLLB
|
|
Romanços i estampes del 21 is a show based on the renewal of the literary language, musical and graphic from the Catalan romance.
|
Romanços i estampes del 21 és un espectacle basat en la renovació del llenguatge literari, musical i gràfic del romancer català.
|
|
Font: NLLB
|
|
Feeling the gypsy’s hammer blows on the anvil was the reason for the rhythm that he gave to his ballads.
|
Sentir els cops de martell del gitano sobre l’enclusa, era el motiu del ritme que li va atorgar al seu romancer.
|
|
Font: AINA
|
|
In addition, pieces extracted from the island’s traditional ballads and pieces perhaps more current but essential in the dances of Taifas and Pinatas have been worked on musically.
|
A més s’han treballat musicalment peces extretes del romancer tradicional illenc i peces potser més actuals però essencials als balls de Taifes i Pinyates.
|
|
Font: AINA
|
|
The paper focuses on the conceptualization of Valencian Elegy and its use as literary topic from eastern al-Andalus to the easternmost Hispanic domain, explaining the implications of Romancero in the Philippines and the presence of the Kingdom of Valencia in Philippine Literature.
|
S’hi analitza la conceptualització de l’elegia valenciana i el seu ús com a tòpic literari des de l’orient d’al-Àndalus fins a l’orient del món hispànic, explicant la formació del romancer filipí i la presència del Regne de València en les Lletres Filipines.
|
|
Font: NLLB
|
|
Ranging from two to four parts, these songs are usually based on tuneful melodies, some directly inspired by the simplicity of the traditional Peninsular romancero, others more sophisticated in their craft, often displaying a refined design and a particularly expressive, almost madrigalistic technique of text handling.
|
A dues o quatre veus, aquestes cançons solen estar basades en harmonioses melodies, algunes inspirades directament en la simplicitat del tradicional romancer peninsular i d’altres, més sofisticades en el seu concepte, sovint fent gala d’un disseny refinat i d’una tècnica especialment expressiva, i gairebé madrigalística, del tractament del text.
|
|
Font: NLLB
|