|
Technologies diffuse from the hegemonic power to the rest of the world, facilitating catch-up.
|
Les tecnologies es difonen des del poder hegemònic a la resta del món i faciliten posar-se al corrent.
|
|
Font: Covost2
|
|
The European institutions should have developed a strategy for becoming acquainted with, reducing and eliminating this phenomenon ever since that time.
|
Les institucions europees haurien d’haver desenvolupat una estratègia per a posar-se al corrent de com reduir i eliminar aquest fenomen perenne des d’aquell moment.
|
|
Font: Europarl
|
|
Parliament must acquaint itself with how finances are being managed and establish whether the Commission has been doing its job properly.
|
El Parlament ha de posar-se al corrent de com es gestionen les finances i establir si la Comissió ha dut a terme la seva labor adequadament.
|
|
Font: Europarl
|
|
The MEP was not allowed to take the floor to defend himself before his fellow Members, who incidentally did not take the trouble to read up on the facts of the case.
|
Al diputat al Parlament Europeu no se li ha permès intervenir per a defensar-se davant els seus col·legues diputats, que, per cert, no s’han pres la molèstia de posar-se al corrent dels fets del cas.
|
|
Font: Europarl
|
|
We appreciate the fact that he travelled to Mozambique in person to assess the situation and to see what the EU could do in the way of aid.
|
Apreciem el fet que ell s’hagi desplaçat personalment a Moçambic per a posar-se al corrent de la situació i veure per si mateix què podia fer la UE per a prestar ajuda.
|
|
Font: Europarl
|
|
He had to catch up with regularization courses, which didn’t even count toward his degree.
|
Va haver de posar-se al corrent amb cursos de regularització, que ni tan sols van comptar pel seu grau.
|
|
Font: AINA
|
|
What there is is a just claim, an invitation, to catch up on the payment of worker-employer contributions, since there are companies that have been evading them for years.
|
El que sí que hi ha és un reclam just, una invitació, de posar-se al corrent en el pagament de les quotes obrer-patronals, ja que hi ha empreses que tenen anys d’evadir-les.
|
|
Font: AINA
|
|
Due to the lack of liquidity in the Operating Agency, more severe measures will be taken, since the population has not come to catch up with the payment of their drinking water service, said the owner.
|
A causa de la manca de liquiditat a l’Organisme Operador, es prendran mesures més severes, ja que la població no ha acudit a posar-se al corrent amb el pagament del seu servei d’aigua potable"", ha assenyalat el titular.
|
|
Font: AINA
|
|
As you have, without a proper authority for so doing, put yourselves in the place of the whole body of the Quakers, so, the writer of this, in order to be on an equal rank with yourselves, is under the necessity, of putting himself in the place of all those who approve the very writings and principles, against which your testimony is directed.
|
Com que vosaltres mateixos us heu situat, sense una autoritat pròpia per a fer-ho, en el lloc de tot el conjunt dels quàquers, qui escriu açò, per tal de posar-se al mateix nivell vostre, es troba en la necessitat de posar-se ell mateix en el lloc de tots aquells que aproven els mateixos escrits i principis contra els quals es dirigeix el vostre testimoni.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
They are classified within the naturalist trend.
|
Se l’emmarca dins el corrent naturalista.
|
|
Font: Covost2
|
|
Mostra més exemples
|