Softcatalà presenta la traducció al català del LibreOffice 3.6.1

Compartiu


El LibreOffice és el paquet ofimàtic lliure i gratuït més complet que existeix actualment. Permet crear documents dinàmics, analitzar dades, dissenyar presentacions atractives i realitzar dibuixos espectaculars. El LibreOffice.org 3.6.1 ha estat desenvolupat per la comunitat LibreOffice

El LibreOffice 3.6.1 es troba disponible per a sistemes Windows, Mac i GNU/Linux.

El paquet ofimàtic inclou un processador de textos (Writer), un gestor de fulls de càlcul (Calc), un editor de presentacions (Impress), un editor de dibuixos vectorials i gràfics (Draw), un editor de base de dades (Base) i un editor de fórmules matemàtiques (Math). Els usuaris, per tant, disposen de tots els recursos necessaris per ser productius en un món modern. El LibreOffice és lliure, això vol dir que ofereix la llibertat d’utilitzar, d’estudiar, de millorar i de compartir el programari.

Podeu consultar la llista completa de canvis a la pàgina oficial de característiques noves (en anglès).

Podeu baixar la darrera versió des del Rebost: https://www.softcatala.org/programes/libreoffice/

 

Millora de qualitat en la traducció catalana

Entre les novetats d’aquesta versió, cal destacar la millora de qualitat de la traducció al català. Durant el 2011, Softcatalà va realitzar nombroses correccions i unificació terminològica a la versió catalana d’allò que hauria d’haver estat l’OpenOffice.org 3.4, una versió que mai no va arribar a veure la llum (vegeu més endavant) i que no va passar de versió beta. Per al Libreoffice 3.6.1, Softcatalà ha incorporat totes aquestes millores lingüístiques i ha equiparat la qualitat de la traducció catalana del LibreOffice amb la que tenia l’OpenOffice.org, el seu projecte pare.

 

Relació amb l’OpenOffice.org

L’OpenOffice.org és un projecte abandonat que ha estat substituït pel LibreOffice i per l’Apache OpenOffice. Ambdós projectes són evolucions de l’antic OpenOffice.org. Tots els documents i materials elaborats per a l’OpenOffice.org són compatibles i aprofitables en qualsevol d’aquests dos projectes hereus.

El LibreOffice és el paquet ofimàtic escollit en les distribucions GNU/Linux més habituals i té el suport de la Document Foundation.

Softcatalà no pot assumir la traducció de dos paquets ofimàtics i només dóna suport al LibreOffice i se’n fa càrrec del projecte de traducció al català.

Sofcatalà recomana desinstal·lar l’OpenOffice.org i substituir-lo pel LibreOffice.

L’Apache OpenOffice no es troba disponible en català. Els usuaris de l’Apache OpenOffice que desitgin encapçalar el projecte de traducció d’aquest paquet ofimàtic trobaran la col·laboració i assessorament de Softcatalà.

 

Crida a la participació

El projecte de traducció necessita més voluntaris. Si sou usuari del LibreOffice o del’OpenOffice.org i esteu interessat en ajudar en el projecte, no dubteu en visitar la pàgina web del projecte del LibreOffice a Softcatalà i apuntar-vos a les llistes de correu, on podreu contactar directament amb l’equip de traducció per involucrar-vos en el projecte. Probablement el LibreOffice sigui un dels projectes més importants del programari lliure i una de les traduccions amb més transcendència del català.

Quant a Softcatalà

Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb Internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.


Comentaris