Softcatalà presenta la Guia d’estil per a la traducció de productes informàtics 2010, en la qual es recull l’experiència acumulada al llarg de més d’una dècada de traducció al català en l’àmbit de les TIC. Aquesta guia és una eina de gran utilitat per a traductors de programari i pàgines web al català, atès que recull multitud de casos i dubtes que es presenten tot sovint durant el procés de traducció.
S’hi indiquen algunes normes gramaticals que són, a vegades, poc conegudes (o que provoquen confusió entre els traductors i correctors), i s’hi suggereixen consells per evitar errors freqüents de traducció. Així mateix, la guia inclou apèndixs de topònims, llengües i alfabets. Es pot considerar com el complement del Recull de termes, un glossari amb més de 1.800 entrades en anglès i la traducció corresponent al català, que es pot trobar al web de Softcatalà.
Aquesta nova edició de la Guia d’estil per a la traducció de productes informàtics amplia i detalla les normes que s’han d’aplicar en totes i cadascuna de les traduccions que es fan a Softcatalà, i aprofundeix en aspectes que la versió anterior (publicada el 2005) no recollia, a més de corregir petits errors o imprecisions. Inclou els canvis següents:
- Una nova estructura, que permet consultar-la de manera més ràpida i còmoda
- Recomanacions per a la traducció de documentació
- Recomanacions per a l’ús d’un llenguatge sense discriminació de gènere
- Un apartat sobre aspectes convencionals
- Un apartat sobre localització
- Ampliació del llistat de països, llengües i ciutats del món
- Desenes de petites correccions i matisos
La guia es podrà consultar directament des del navegador i també serà possible baixar-la en format odt/pdf.
- Enllaç a la guia en format web (mediawiki)
- Enllaç a la guia en format web (visualització del pdf amb el navegador)
- Enllaç a les baixades en format odt i pdf
Finalment, cal agrair al Citilab per la disposició d’espais de treball per a algunes de les reunions presencials prèvies a la publicació de la guia.
Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic relacionat amb internet i les noves tecnologies, a partir de la traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.