Ara curso l'últim any de la llicenciatura de lingüística i he de fer el treball final. He pensat en fer el treball sobre l'adaptació al llenguatge i conceptes informàtics d'alguna llengua (per determinar encara), d'alguna comunitat on encara no hi hagi arribat la informàtica. Seria no només la traducció de termes en la llengua en qüestió, sinó l'adaptació de conceptes. Un exemple inventat: quan nosaltres diem "delete" o "esborra", entenem el que entenem, però en massai la concepció d'esborrar s'explica en el mateix sentit que per nosaltres?
En tot cas, i de moment només és un sondatge, voldria saber la vostra disponibilitat en cas que hagués de fer-vos alguna consulta (ja procuraré que en siguin poques i senzilles), i també voldria saber, a tall de curiositat, quan de temps es pot trigar a traduir tot un sistema operatiu com l'ubuntu, un navegador com el firefox i tot un LibreOffice. Sé que em direu, tot depèn de la gent que ho faci, però posem un equip de 2-3 persones...