he estat buscant a traductors i diccionaris per tal de trobar una traducció de "parche", refeint-me al que porten els pirates a l'ull. L'únic que he pogut trobar és "pegat". La seva definició és:
m 1 1 Tros de tela, de paper, de cuir, etc, que, per mitjà d'un aglutinant, hom enganxa sobre una cosa.
-----------------------------------------------------------------
Sembla evident que és la traducció de "parche", però la meva pregunta és si es podria aplicar al que porten els pirates... ja que no em "pega"
Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans edició 2.001
Pegat: 3a accepció - FIG Cosa sobreposada, com enganxada que no s'hi adiu. Pegot: 2a accepció - FIG Cosa que no està gens bé, que no fa cap bon efecte, en el lloc on s'ha posat. Pedaç: No sembla adient la definició encara que, a una edició de L'Illa del Tresor, estic segur, es servien d'aquest mot. No ho puc mirar, doncs li vaig regalar a un nebot.