Els arxius de traducció al català del programari de disseny electrònic Kicad : kicad.mo i kicad.po ( descarregables a http://www.binefa.net/electronica/kicad/en.zip ) van ser desenvolupats amb el poEdit amb Ubuntu Feisty Fawn. Es poden veure captures de pantalla, fetes amb Ubuntu Gutsy Gibbon, al tutorial present a http://www.binefa.net/electronica/tutorial02/ . Al descarregar el programa a ftp://iut-tice.ujf-grenoble.fr/cao/KiCa ... nstall.zip ja està present l'opció de llengua catalana, però ha estat una decepció veure que tots els accents hi surten mal representats (Al no ser usuari habitual d'aquest sistema operatiu propietari he trigat molt en adonar-me de la pífia). Segurament és una incompatibliltat amb la codificació de caràcters UTF-8. Les meves preguntes concretes són : 1) És possible generar arxius de traducció multiplataforma?, és a dir, que funcionin igual amb GNU/Linux o MS-Windows (XP). O, cal generar-los per separat?. En cas de que sigui possible, quina codificació de caràcters és la més adient per conservar la compatibilitat. 2) Coneixeu algun programa per convertir els arxius generats amb GNU/Linux a una codificació visualitzable en MS-Windows (XP)?. O millor encara, que es pugui visualitzar en ambdós sistemes operatius. Suposo que aquest problema us ho haureu trobat els que heu traduït alguna aplicació multiplataforma. Disculpeu-me si aquesta pregunta és de massa novell. Gràcies per endavant