Per sort o per desgràcia se exactament que signifiquen. Venen a significar més o menys el mateix, però cadascuna matisa exactament un tipus d'atac específic, o al menys una part d'ell.
Exploit és més o menys com explotar una vulnerabilitat (bé, de fet és exactament això).
Es sol aconseguir inserint ordres a la Shell (Consola) del sistema, encara que els ScriptKiddies (Els "Copy/paste's" com jo els dic a aquesta gent, ja que no tenen ni idea i l'únic que fan és replicar tot allò que veuen fer als altres sense entendre per què es fa), aconsegueixen fer Exploits mitjançat un Rootkit (literalment seria com una "eina per a aconseguir ser Root [Súper usuari]).
Així doncs la idea NO seria explicar en la nostra llengua que un Hacker, o un Lamer (o ScriptKiddie, significa el mateix), s'ha fet amb el control del nostre ordinador (Usuari Root) mitjançant una vulnerabilitat existent al nostre sistema fent-se servir d'un truc o vulnerabilitat (Exploit o RootKit). Únicament necessito la traducció al Català d'aquestes paraules!!!
No és que estigui traduint cap novel·la ni llibre ni res semblant... Ho necessito per a la nova versió d'avast! Antivirus que s'està duent a terme. És per això que ha de ser reemplaçar una paraula per altre, ja que no hi ha massa espai per a inserir una explicació.
Si us acudeix cap paraula adient (el més exacte possible) per aquests mots? El terme Hacker està inclòs al recull de termes de SoftCatalà. En canvi, la resta no. Suposo que aquest tipus de paraules s'aniran afegint com son de l'Anglès (tal com ha passat amb el terme "Hacker"encara que jo hagués preferit Hàcker, ja que és una paraula Plana acabada en consonant "R", però que hi farem...)
Si veig que l'acceptació de la gent és el mot original llavors ho deixarem així. ( I si veig que ningú diu res en aquesta setmana, doncs ho deixaré així que jo ja ho entenc )
Espero els vostres suggeriments.
GRÀCIESSS!!!! [/i]
Exploits, com a substantiu i normalment en plural, vol dir gestes o proeses. El seu ús en informàtica en anglès suposo que té un sentit pejoratiu, perque com a verb vol dir explotar, treure'n profit. No se m'acut cap paraula catalana que també pugui tenir aquest suposat sentit pejoratiu.
Shell: jo diria que vol dir el nucli, el cor, el programa o codi base, damunt el qual es construeix la resta, típicament un sistema operatiu. Si té interficie d'usuari, que no sempre és així, sol ser espartana a l'estil d'una "consola d'ordres".
rootkit: jo diria que es refereix a les eines base, als programes prefabricats (normalment pels autèntics hackers, els quals es creuen uns virtuosos) i que els scriptkiddies (aprenents, hackers aficionats, normalment menors d'edat) fan servir per a les seves malifetes.
Exacte, Perot. Exploit és una acció per a treure profit d'una errada al sistema, i els RootKits amb el que es fa "explotar" aquesta vulnerabilitat. De vegades son ordres que s'introdueixen des de la Shell (consola), d'altres mitjançant, com dius, eines base o programes prefabricats...
Crec que llavors ho deixaré en Anglès fins que hi hagi una paraula en Català que vulgui significar aquest contexte. Mercès per la teva ajuda i col·laboració!!!
un fesme root , un fesmarrel
i
forat/vulnerabilitat, i colada .. si no hi ha forat no pot haver-hi exploit, no? ...
trencament... destrosa, malfeta, ... furonada?