Ja que estem, podríeu corregir les petites errades que hi ha al GIMP 2.6.7:
"Distorsions -> Deforma inter(ca)tivament" ...será inter(ac)tivament "Decora -> E(n)marca" --- serà e(m)marca... "Llums i ombres -> P(re)spectiva" --- serà Perspectiva "Llum enlluernador GFlare" suposo que vol dir (Llum enlluernador degradat)... això de GFlare no sé si ho entendrà tothom.
I una cosa: A la memòria de traducció d'aquesta web, quan es tradueix "Dialog Dockable" el tradueixen com a "Diàleg acoblable" ... a tots, excepte al GIMP, que posa "Diàlegs encastables"... i "encastable" no hi és al diccionari com a adjectiu, però si com a verb. En canvi, "acoblable" si que existeix com a adjectiu, que seria l'adequat. En altres paraules, canvieu "Diàlegs encastables" per "Diàlegs acoblables"