tecnològica i llengua catalanaL’aTube Catcher, abans anomenat Youtube Catcher, és la solució definitiva per descarregar-se vídeos del Youtube, Google, MySpace, Yahoo,... de la manera més fàcil i convertir-los en qualsevol format com ara: wma, mp3, mp4, avi, Flv, 3gp, gif, mp2,... (entre altres) amb o sense qualitat HD, i així poder visualitzar-los tantes vegades com es vulgui i des d’on es vulgui.
L'aTube Catcher inclou opcions avançades per personalitzar el procés de conversió. També permet definir el format de la finestra (4:3 o en panoràmic), els còdecs fets servir, els hertzs de mostreig, i moltes altres possibilitats.
El servei de correu electrònic Hotmail, ja està en català. Es tracta de la interfície que permet navegar pel correu Hotmail en català. A partir del divendres 20 del mes de febrer la corporació que va traduir el Messenger Live al mes de setembre ha conclòs la traducció en llengua catalana de tots els serveis de Windows Live.
D'aquesta manera Microsoft ha satisfet una petició històrica de la Plataforma per la Llengua. Al 2007 l'organització va denunciar "el tracte discriminatori que patia la comunicat lingüística catalana" a través de la compra de "hotmail.cat".
Reproducció de l'article publicat al número 37 de la revista Llengua i Ús on s'entrevista a Marc Belzunces de Softcatalà per parlar de l'organització de l'entitat i fer un repàs de la seva activitat en els darrers anys.
El Firefox 2.0: la nova generació
Les novetats més destacades de la nova versió del navegador de Mozilla.org
Anna Grau i Toni Hermoso. Novembre de 2006
(Versió actualitzada i ampliada a partir dels articles publicats a laMalla.net1 i a la revista Enxarxa't2)
El portàtil de 100 dòlars per als nens del tercer món és una monada. Jim Gettys, Vicepresident d'Enginyeria de la fundació "One Laptop Per Child" (Un portàtil per a cada nen), presentava ahir el primer prototip, en el marc de les conferències de programari lliure GUADEC, a Vilanova i la Geltrú (Barcelona).
Article original escrit per Miquel Térmens i publicat a Item núm. 41 (2005), p. 7-26
Font | Fitxer PDF
Les bases de dades i les revistes són realitats consolidades en el medi digital, però aquest no és el cas dels llibres. La seva translació digital es troba fragmentada i s’utilitzen diversos termes, no sempre de manera correcta, per referir-s’hi. Veurem a continuació que disposem de tres termes relacionats però que identifiquen conceptes diferents.
Gilberto Gil, 1/06/2006
El Ministre brasiler ha estat a Barcelona, en visita oficial, convidat pel govern de la Generalitat de Catalunya. Aquest va ser el discurs sencer a l'Internet Global Conference.
17/03/2006
El centre de terminologia TERMCAT ofereix des de fa un any una nova col·lecció de repertoris terminològics anomenada Terminologia Oberta<7em>, a la qual es pot accedir des de la pàgina inicial del Centre.