Inici | Qui som | Projectes| Fòrums | Escriu-nos | Botiga | GNU/Linux | Mac| Traductor | Corrector | Llistes|Enllaços|Ajuda
 
 

-Notícia següent

La ICANN aprova el domini .CAT
16.09.2005

-Notícia anterior

Campanya pels drets civils: la retenció de dades no és la solució
10.09.2005

-Darreres notícies

Trobada de viquipedistes a la Biblioteca de Catalunya
17.07.2008

Trobada del Joomla! User Group Països Catalans a Barcelona, dissabte 5 de juliol
03.07.2008

Lancelona, una festa tecnològica a Barcelona
03.07.2008

Festes a Barcelona el dijous 26 de juny i a Amposta i València el dissabte 28 per a celebrar la sortida del Firefox 3.0 en català
23.06.2008

Softcatalà presenta la traducció al català del navegador Firefox 3
17.06.2008

La Generalitat ofereix ajuts econòmics a traduccions de programari lliure
09.06.2008

Es publica la distribució de GNU/Linux CÀTix 1.4
28.05.2008
Ens vols fer arribar una notícia? Fes clic aquí!


 
 
 
  Article: L'aportació necessària de les institucions públiques a les TIC: recursos lingüístics lliures  
 

Enviada per Marc Belzunces, 15.09.2005.
 
  Al començament de les TIC, i centrant-nos fonamentalment en el món informàtic, el model consistia en un nombre baix d'empreses que produïen un nombre baix d'aplicacions, les quals eren les utilitzades pels usuaris. Els costos de dur a terme aquestes localitzacions (adaptacions per a comunitats lingüístiques) eren molt elevats a causa, fonamentalment, de la mateixa arquitectura dels programes i, atès que el mercat on repercutien aquests costos era petit, hi havia un nombre molt baix de llengües.

Continuació...
 
discrimacio als catalans - Enviada per Joan Marc, divendres, 3.2.2006. 13:33 .  
 
hola soc un unsuari de la pastilla zoom de tranmisio de dades via bluettho,que vaig entrar en la seva web i vaig demanar la traducciò de el softward en catal o be en espanyol,i fins aqui tot be ahir vaig rebre un e-mail amb un telefon del servei tecnic ( 900 99 1532 )el cual si truco desde qualsevol telefon em diuen que "esta entidad no acepta llamadas de la localidad en que usted se encuentra.
Casalment la empressa es a Murcia ara be no se si es que es pot trucar a tot espanya gratis excepte a catlunya o es que nomes poden trucar gratis desde murcia,tot i aixi ho trobo que es una discriminaciò i per aixo em queixo per veure si es pot fer alguna cossa per traduir-ho en català.
Gracies.
 


Voleu enviar el vostre comentari?  
 
El vostre nom:
Adreça electrònica:
Títol del comentari:
Codi de seguretat :
Comentari:
 

 

 
             
Inici | Qui som | Projectes| Fòrums | Escriu-nos | Botiga | GNU/Linux | Mac |Traductor|Corrector|Llistes|Enllaços | Ajuda
   
 
Softcatalà © 1997-2008