Apple prohibeix el projecte de traducció a l’èuscar del sistema operatiu Mac OS X

Compartiu


Fa uns dies vam saber per Vilaweb les dificultats que han tingut els impulsors del projecte Mac OS X Euskaraz, on es treballava per fer la traducció a l’èuscar del sistema operatiu Mac OS X.

Aquesta traducció la feien modificant els programes amb AppleGot, una eina gratuïta que proporciona Apple per a la traducció dels programes. Actualment, tenien totalment traduïts diversos components (Finder, iTunes, Safari, Chess, TextEdit i algun altre).

El passat 13 de novembre, però, el departament legal d’Apple Espanya va comunicar als responsables d’aquest projecte que havien de retirar els fitxers modificats, ja que des del seu punt de vista la seva distribució era una violació dels seus drets de propietat intel·lectual. Els membres de Mac OS X Euskaraz van intentar negociar amb els responsables d’Apple, però l’única resposta que han obtingut és que estudiaran quines formules legals permeten la distribució d’aquesta mena de traduccions, esperant disposar d’un mecanisme per a mitjans d’aquest any. Però reiteraven la seva exigència de retirar els fitxers modificats en èuscar.

Podeu trobar més detalls sobre tots aquests problemes legals llegint l’article recentment publicat per Macuarium.

Recordem que hi ha un campanya engegada per demanar a Apple la publicació d’una versió en català del sistema operatiu Mac OS X. A diferència del projecte basc, la comunitat d’usuaris catalans demana que sigui la Apple mateixa qui s’encarregui de produir la versió catalana.


Comentaris