Hola i enhorabona per la vostra feina. Faig de redactor i traductor en l’àmbit TI, però no sóc lingüista. Tinc clar el criteri de Softcatalà pel que fa a les formes verbals de quan l'usuari s'adreça a l'ordinador o a l'inrevés (ús de “tu” – “vós”/”vosaltres”) i ho aplico habitualment. Tinc un nou client multinacional nord-americà que vol incloure el català a totes les interfícies d'usuari i no trobo la manera de fer-me entendre en anglès pel que fa a aquest modus operandi amb les formes verbals. El client té clar el "Tone of Voice" informal (tu) i informal (vostè) en idiomes com l'espanyol, però no sóc capaç de fer-los entendre aquest enfoc de Softcatalà (que inclou el tractament de "vós") per a les formes verbals. Els meus interlocutors són gent de màrqueting i comunicació, tampoc lingüistes. Teniu alguna informació en anglès que ho descrigui per a no lingüistes? Gràcies