Projectes 2013
Contingut
Projectes per l'any 2013
Tecnologies de la llengua
Coordinador: Xavi
- Millora del traductor en-ca (ambiciós)
- Millora del vocabulari a partir d'aquesta llista (gran)
- Afegir frases fetes (petit)
- Afegir mòdul de selecció lèxica o "constraing grammar" (ambiciós)
- Donar més visibilitat a l'Open thesaurus (Joan)
Recursos lingüístics
Coordinador: Jordi S.
Puja d'idees
Recursos:
- Memòria de traducció
- Guia d'estil
- Recull de termes
- Valencianitzador
- Control de qualitat
Problemes actuals:
- Això ja ho hem traduït (el no ús de memòries)
- Pèrdua d'esforços
- Introducció de coherències
- Qualitat
- Incoherències amb la termologia en els mateixos projectes
- Errors ortogràfics i gramaticals
- Disparitat d'entorns de traducció: launchpad, pootle, po, etc.
Recull
- Les dades els TERMCAT són obertes. Què hi ha i en quin format?
Guia
Memòria de traducció
- Esforç: Gran
- Nota: Això és un esborrany
Objectius del nou sistema:
- Automatitzar completament la construcció de la memòria i que s'executi diàriament
- Construir memòries per cada projecte per separat
- Consultes
- Permetre a l'usuari pujar fitxers PO via web i processar-los a través de la memòria
- Fer-la consultable a l'estil d'un cercador
- Incloure més d'una traducció pel mateix segment
- usant msgcontext o fuzzy?
Proves actuals: http://github.com/jordimas/translation-memory-builder
Aplicació de control de qualitat
Tres nivells:
- Corrector gramatical + ortogràfic
- Coherència de la traducció amb la resta
- Cerca d'errors coneguts donats com a bons (tala per taula)
Altres
- Creació d'una barra d'eines per Firefox i Chrome que permiti fer cerques a tots els recursos: guia, recull i memòria
- Si es pogués integrar amb els camps d'edició
- Eines
- Xbench
- Okapi
Mòbil
Coordinador: Pau
- Registrar Softcatalà com a desenvolupador Android (Xavi)
- Actualitzacions del programari que s'ha fet al Rebost (Josep M.)
Món escriptori
- Catalanitzador 2.0 - Jordi Mas (gran)
- Focalitzat bàsicament amb catalanitzar nous programes: iTunes, Skype, iTunes, la catalanització dels navegadors (només canvi de llengua) i LibreOffice.
- Descartant l'auto-actualització que ja aquest servei el donen moltes programes dels que catalanitzem (Windows Update, Adobe, etc)
- Reduir el nombre d'errors que tenim en producció
Col·laboració
- Millorar les pàgines de pencaires i documentar millor el Pootle de Softcatalà
- Crear una PMF de quins recursos disposem i com podem ajudar a les persones que volen traduir programari
Esforç:
- Petit -> Menys de 50 hores
- Mitjà -> Entre 50 i 100 hores
- Gran -> Entre 100 i 200 hores
- Ambiciós -> Entre 200 i 500 hores
- Molt ambiciós -> Entre 200 i 1000 hores
Una possibilitat en certs projectes, com la millora de la guia d'estil, és dir invertirem un màxim de 200 hores i farem el millor que puguem amb aquest temps (timeboxing).