• Notícies
  • Esdeveniments
  • Premsa
  • Fòrums
Softcatala logotip
  • Contacte
  • Fòrums
  • Preguntes més freqüents
  • Necessiteu ajuda?
    • Contacte
    • Fòrums
    • Preguntes més freqüents
  • Espai de col·laboradors
  • Recursos i Serveis
  • Coneixeu Softcatalà
  • Col·laboreu amb l'associació
  • Traductor
  • Corrector
  • Diccionaris i eines
    • Diccionari multilingüe
    • Diccionari de sinònims
    • Hora en català
    • Separador i comptador de síl·labes
    • Nombres en lletres
    • Conjugador de verbs
  • Aplicacions
    • Trieu un sistema operatiu

      Sistema Windows Sistema Linux Sistema OS X Sistema Android Sistema IOS

      Trieu una categoria d'aplicacions

      • Internet
      • Ofimàtica
      • Gràfic
      • Empresarial
      • Utilitats
      • Llengua
      • Multimèdia
      • Educació / ciència
      • Jocs
      • Sistemes operatius
      Tots els programes
  • Recursos per a traductors
    • Guia d'estil
    • Memòries de traducció
    • Estàndards ISO
    • Terminologia
    • Adaptador a variant valenciana
  • Ordinadors i mòbils
    • Catalanitzador de Softcatalà
    • Guia d'aparells en català
    • Tutorials
  • Què és Softcatalà
    • L'associació
    • Història
    • PMF sobre Softcatalà
    • Premis i guardons
  • En què treballem
    • Traducció de programari
    • Eines lingüístiques
    • Recursos per a traductors
    • Foment del català a les noves tecnologies
    • Activisme digital
  • Membres
  • Com ens organitzem
    • Presa de decisions
    • Funcionament econòmic de l'associació
    • Nous membres
    • Codi de conducta
    • Comunicació amb els mitjans
  • Blogs
  • Podcasts
    • Quinze glaçons d'hidrogen
  • Raons per a
    col·laborar
  • Traductors
    i correctors
  • Dissenyadors
  • Desenvolupadors
  • Gestors
    de contingut
  • Coordinadors
    d'esdeveniments

Projectes 2013

Compartiu

Taula de continguts

Eines d'usuari

Inicia la sessió

Navegació

  • Portada
  • Canvis recents
  • Carregueu un fitxer
  • Sessió
  • Propietats
  • Pàgines especials

Vistes

  • Mostra
  • Mostra el codi
  • Historial
  • Qui hi enllaça

Projectes 2013

Contingut

  • 1 Projectes per l'any 2013
    • 1.1 Tecnologies de la llengua
    • 1.2 Recursos lingüístics
      • 1.2.1 Puja d'idees
        • 1.2.1.1 Recull
        • 1.2.1.2 Guia
        • 1.2.1.3 Memòria de traducció
        • 1.2.1.4 Aplicació de control de qualitat
        • 1.2.1.5 Altres
    • 1.3 Mòbil
    • 1.4 Món escriptori
    • 1.5 Col·laboració

Projectes per l'any 2013

Discussio-jornada-anual-2012.jpg

Tecnologies de la llengua

Coordinador: Xavi

  • Millora del traductor en-ca (ambiciós)
    • Millora del vocabulari a partir d'aquesta llista (gran)
    • Afegir frases fetes (petit)
    • Afegir mòdul de selecció lèxica o "constraing grammar" (ambiciós)
  • Donar més visibilitat a l'Open thesaurus (Joan)

Recursos lingüístics

Coordinador: Jordi S.

Puja d'idees

Recursos:

  • Memòria de traducció
  • Guia d'estil
  • Recull de termes
  • Valencianitzador
  • Control de qualitat

Problemes actuals:

  • Això ja ho hem traduït (el no ús de memòries)
    • Pèrdua d'esforços
    • Introducció de coherències
  • Qualitat
    • Incoherències amb la termologia en els mateixos projectes
    • Errors ortogràfics i gramaticals
  • Disparitat d'entorns de traducció: launchpad, pootle, po, etc.
Recull
  • Les dades els TERMCAT són obertes. Què hi ha i en quin format?
Guia
Memòria de traducció
  • Esforç: Gran
  • Nota: Això és un esborrany

Objectius del nou sistema:

  • Automatitzar completament la construcció de la memòria i que s'executi diàriament
  • Construir memòries per cada projecte per separat
  • Consultes
    • Permetre a l'usuari pujar fitxers PO via web i processar-los a través de la memòria
    • Fer-la consultable a l'estil d'un cercador
  • Incloure més d'una traducció pel mateix segment
    • usant msgcontext o fuzzy?

Proves actuals: http://github.com/jordimas/translation-memory-builder

Aplicació de control de qualitat

Tres nivells:

  • Corrector gramatical + ortogràfic
  • Coherència de la traducció amb la resta
  • Cerca d'errors coneguts donats com a bons (tala per taula)
Altres
  • Creació d'una barra d'eines per Firefox i Chrome que permiti fer cerques a tots els recursos: guia, recull i memòria
    • Si es pogués integrar amb els camps d'edició
  • Eines
    • Xbench
    • Okapi

Mòbil

Coordinador: Pau

  • Registrar Softcatalà com a desenvolupador Android (Xavi)
  • Actualitzacions del programari que s'ha fet al Rebost (Josep M.)

Món escriptori

  • Catalanitzador 2.0 - Jordi Mas (gran)
    • Focalitzat bàsicament amb catalanitzar nous programes: iTunes, Skype, iTunes, la catalanització dels navegadors (només canvi de llengua) i LibreOffice.
    • Descartant l'auto-actualització que ja aquest servei el donen moltes programes dels que catalanitzem (Windows Update, Adobe, etc)
    • Reduir el nombre d'errors que tenim en producció

Col·laboració

  • Millorar les pàgines de pencaires i documentar millor el Pootle de Softcatalà
  • Crear una PMF de quins recursos disposem i com podem ajudar a les persones que volen traduir programari

Esforç:

  • Petit -> Menys de 50 hores
  • Mitjà -> Entre 50 i 100 hores
  • Gran -> Entre 100 i 200 hores
  • Ambiciós -> Entre 200 i 500 hores
  • Molt ambiciós -> Entre 200 i 1000 hores

Una possibilitat en certs projectes, com la millora de la guia d'estil, és dir invertirem un màxim de 200 hores i farem el millor que puguem amb aquest temps (timeboxing).

Categoria:
  • Softcatalà

Softcatalà © 1998-2020

El contingut està disponible sota la llicència Atribució - CompartirIgual 4.0 si no s'indica el contrari.

  • Contacte
  • Avís legal
  • Codi de conducta
  • Publicitat

Seguiu-nos

El lloc web de Softcatalà funciona gràcies a

entre altre programari lliure.

Hostatjat a:

  • Recursos i Serveis
    • Menú
    • Traductor
    • Corrector
    • Diccionaris i eines
      • Menú
      • Diccionari de sinònims
      • Diccionari multilingüe
      • Hora en català
      • Separador i comptador de síl·labes
      • Nombres en lletres
      • Conjugador de verbs
    • Programes i aplicacions
      • Menú
      • Trieu un sistema operatiu
      • Sistema Windows Sistema Linux Sistema OS X Sistema Android Sistema IOS
      • Trieu una categoria d'aplicacions
      • Internet
      • Ofimàtica
      • Gràfic
      • Empresarial
      • Utilitats
      • Llengua
      • Multimèdia
      • Educació / ciència
      • Jocs
      • Sistemes operatius
    • Recursos per a traductors
      • Menú
      • Guia d'estil
      • Memòries de traducció
      • Estàndards ISO
      • Terminologia
      • Adaptador a variant valenciana
    • Ordinadors i mòbils
      • Menú
      • Catalanitzador de Softcatalà
      • Guia d'aparells en català
      • Tutorials
  • Coneixeu Softcatalà
    • Menú
    • Què és Softcatalà
      • Menú
      • L'associació
      • Història
      • PMF sobre Softcatalà
      • Premis i guardons
    • En què treballem
      • Menú
      • Traducció de programari
      • Eines lingüístiques
      • Recursos per a traductors
      • Foment del català a les noves tecnologies
      • Activisme digital
    • Membres
    • Com ens organitzem
      • Menú
      • Presa de decisions
      • Funcionament econòmic de l'associació
      • Nous membres
      • Codi de conducta
      • Comunicació amb els mitjans
    • Blogs
    • Podcasts
  • Col·laboreu amb l'associació
    • Menú
    • Raons per a col·laborar
    • Traductors i correctors
    • Dissenyadors
    • Desenvolupadors
    • Gestors de contingut
    • Coordinadors d'esdeveniments
  • Espai de col·laboradors
  • Notícies
  • Esdeveniments
  • Premsa
  • Fòrums