• Notícies
  • Esdeveniments
  • Premsa
  • Fòrums
Softcatala logotip
  • Contacte
  • Fòrums
  • Preguntes més freqüents
  • Necessiteu ajuda?
    • Contacte
    • Fòrums
    • Preguntes més freqüents
  • Espai de col·laboradors
  • Recursos i Serveis
  • Coneixeu Softcatalà
  • Col·laboreu amb l'associació
  • Traductor
  • Corrector
  • Diccionaris
    • Diccionari multilingüe
    • Diccionari de sinònims
  • Aplicacions
    • Trieu un sistema operatiu

      Sistema Windows Sistema Linux Sistema OS X Sistema Android Sistema IOS

      Trieu una categoria d'aplicacions

      • Internet
      • Ofimàtica
      • Gràfic
      • Empresarial
      • Utilitats
      • Llengua
      • Multimèdia
      • Educació / ciència
      • Jocs
      • Sistemes operatius
      Tots els programes
  • Recursos per a traductors
    • Guia d'estil
    • Memòries de traducció
    • Estàndards ISO
    • Terminologia
    • Adaptador a variant valenciana
  • Ordinadors i mòbils en català
    • Catalanitzador de Softcatalà
    • Guia d'aparells en català
    • Tutorials
  • Què és Softcatalà
    • L'associació
    • Història
    • PMF sobre Softcatalà
    • Premis i guardons
  • En què treballem
    • Traducció de programari
    • Eines lingüístiques
    • Recursos per a traductors
    • Foment del català a les noves tecnologies
    • Activisme digital
  • Membres
  • Com ens organitzem
    • Presa de decisions
    • Funcionament econòmic de l'associació
    • Nous membres
    • Codi de conducta
    • Comunicació amb els mitjans
  • Blogs
  • Publicacions
  • Raons per
    col·laborar
  • Traductors
    i correctors
  • Dissenyadors
  • Desenvolupadors
  • Gestors
    de contingut
  • Coordinadors
    d'esdeveniments

Configurar Lokalize amb memòries de traducció

Compartiu

Taula de continguts

Eines d'usuari

Inicia la sessió

Navegació

  • Portada
  • Canvis recents
  • Carregueu un fitxer
  • Sessió
  • Propietats
  • Pàgines especials

Vistes

  • Mostra
  • Mostra el codi
  • Historial
  • Qui hi enllaça

Configurar Lokalize amb memòries de traducció

Introducció

Aquest document explica com configurar l'opció de memòria de traducció al Lokalize per tal de poder reutilitzar traduccions ja existents d'un mateix projecte o d'altres projectes.

Com configurar la memòria de traducció

Per fer això us calen tres coses:

  • Tenir el Lokalize instal·lat.
  • Disposar de la memòria de traducció que voleu emprar. Softcatalà publica les memòries de traducció de tots els seus projectes en format PO i TMX que podeu usar directament o bé qualsevol altre memòria que tingueu
  • El fitxer que voleu traduir

Configuració pas a pas:

  • Inicieu el Lokalize
  • Per carregar el fitxer al qual volem aplicar la memòria de traducció, aneu al menú Fitxer -> Obre i trieu el fitxer
  • Al menú Eines -> Gestiona les memòries de traducció:
    • Feu clic al botó Crea per crear una memòria de traducció nova. És important que els idiomes siguin anglès - català (destinació).
    • Feu clic al botó Afegeix dades per importar els fitxers de memòria de traducció en format PO o bé Afegeix dades des de TMX per als fitxers en format TMX.
  • Seleccioneu el menú Eines -> Emplena tots els suggeriments exactes. Aquesta opció cercarà a la memòria de traducció totes les cadenes que es puguin aprofitar i les inserirà automàticament.

Nota: és molt important que el nom de la memòria de traducció (Eines -> Gestiona les memòries de traducció) sigui el mateix que l'ID del projecte (Projecte -> Configura el projecte).

Més informació sobre l'ús de memòries de traducció amb el Lokalize: http://docs.kde.org/development/ca/kdesdk/lokalize/tm.html

Categoria:
  • Memòries de traducció

Softcatalà © 1998-

El contingut està disponible sota la llicència Atribució - CompartirIgual 4.0 si no s'indica el contrari.

  • Contacte
  • Avís legal
  • Codi de conducta
  • Publicitat

Seguiu-nos

El lloc web de Softcatalà funciona gràcies a

entre altre programari lliure.

Hostatjat a:

  • Recursos i Serveis
    • Menú
    • Traductor
    • Corrector
    • Diccionaris
      • Menú
      • Diccionari de sinònims
      • Diccionari multilingüe
    • Programes i aplicacions
      • Menú
      • Trieu un sistema operatiu
      • Sistema Windows Sistema Linux Sistema OS X Sistema Android Sistema IOS
      • Trieu una categoria d'aplicacions
      • Internet
      • Ofimàtica
      • Gràfic
      • Empresarial
      • Utilitats
      • Llengua
      • Multimèdia
      • Educació / ciència
      • Jocs
      • Sistemes operatius
    • Recursos per a traductors
      • Menú
      • Guia d'estil
      • Memòries de traducció
      • Estàndards ISO
      • Terminologia
      • Adaptador a variant valenciana
    • Ordinadors i mòbils en català
      • Menú
      • Catalanitzador de Softcatalà
      • Guia d'aparells en català
      • Tutorials
  • Coneixeu Softcatalà
    • Menú
    • Què és Softcatalà
      • Menú
      • L'associació
      • Història
      • PMF sobre Softcatalà
      • Premis i guardons
    • En què treballem
      • Menú
      • Traducció de programari
      • Eines lingüístiques
      • Recursos per a traductors
      • Foment del català a les noves tecnologies
      • Activisme digital
    • Membres
    • Com ens organitzem
      • Menú
      • Presa de decisions
      • Funcionament econòmic de l'associació
      • Nous membres
      • Codi de conducta
      • Comunicació amb els mitjans
    • Blogs
    • Publicacions
  • Col·laboreu amb l'associació
    • Menú
    • Raons per col·laborar
    • Traductors i correctors
    • Dissenyadors
    • Desenvolupadors
    • Gestors de contingut
    • Coordinadors d'esdeveniments
  • Espai de col·laboradors
  • Notícies
  • Esdeveniments
  • Premsa
  • Fòrums