Aquest informe és generat el 14/10/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: xfe/xfe/xfe-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: permissos, sobreescritura,

Primera lletra majúscula: Chmod, Permissos, Renomena,

En anglès: GIF, RPM, root, socket,

Tot majúscules: BMP, PNG,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS2
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...dvertència Error No es pot escriure a %s : S'ha denegat el permís Reanomena fitxe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s!

...re el document Ha fallat la petició de %s ! Error en carregar l'arxiu No es pot o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.

... Tanca Fitxer Ajuda S'està executant l'Xfe com a root! Ajuda Desinstal·la Insta...

----------------------------------------
output/individual_pos/xfe/xfe/xfe-ca.po-translated-only.po:719(#89)
# Source: /xfe-ca.po from project 'xfe'
#: ../src/DirPanel.cpp:599 ../src/FileDialog.cpp:283 ../src/FileDialog.cpp:348
#: ../src/FilePanel.cpp:1091 ../src/FilePanel.cpp:1287
#: ../src/SearchPanel.cpp:369 ../src/SearchPanel.cpp:669
#: ../src/SearchPanel.cpp:1694 ../src/XFileImage.cpp:1858
#: ../src/XFileImage.cpp:1902
#, c-format
msgid " Permission to: %s denied."
msgstr "S'ha denegat el permís a: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/xfe/xfe/xfe-ca.po-translated-only.po:943(#124)
# Source: /xfe-ca.po from project 'xfe'
#: ../src/FileDialog.cpp:122 ../src/MessageBox.cpp:69 ../src/MessageBox.cpp:74
#: ../src/MessageBox.cpp:91 ../src/foxhacks.cpp:879
msgid "&OK"
msgstr "&Bé"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/xfe/xfe/xfe-ca.po-translated-only.po:963(#128)
# Source: /xfe-ca.po from project 'xfe'
#: ../src/FileDialog.cpp:1019 ../src/FilePanel.cpp:3633
msgid "New File"
msgstr "Nou Fitxer"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/xfe/xfe/xfe-ca.po-translated-only.po:1186(#170)
# Source: /xfe-ca.po from project 'xfe'
#: ../src/MessageBox.cpp:125 ../src/OverwriteBox.cpp:52
#: ../src/OverwriteBox.cpp:102
msgid "Yes for &All"
msgstr "Si a tot"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.