Aquest informe és generat el 02/08/2020 amb les eines LanguageTool 5.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (221)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: crc, ctrl, driectori, enum, epoll, existex, fiitxer, hhp, href, htb, init, inotify, kqueue, libnotify, maj, metafitxer, polz, rawctrl, str, subclau, subclaus, xxxx, zlib,

Primera lletra majúscula: Bloq, Despl, Endian, Ereza, Fanfold, Gzip, Inser, Johab, Kaku, Scrollbar, Supr, Tooltip,

En anglès: ASCII, Big, Bitmap, CHM, Chou, Create, DISPLAY, Desktop, Forms, GUI, German, Highlight, JP, Ledger, Little, Maj, Monarch, NE, PATH, PRC, Pant, Shift, Statement, Std, Tab, Window, You, Zip, chm, curl, help, long, poke, pt, stdio, touch, zip,

En castellà: Optó,

En francès: CP, getter, px,

Lletra solta: F, R,

Tot majúscules: APPCLASSMONITOR, APPCMDCLIENTONLY, BMP, BN, CLSID, DDE, DDEFBUSY, DDEML, DIB, EOF, EUC, GTK, ICO, IFF, IOCP, JIS, OEM, PCX, PID, PNM, RTTI, TLS, UTF, VFS, XPM, XTYPXACTCOMPLETE,

CamelCase: ActiveBorder, ActiveCaption, AddToPropertyCollection, AppWorkspace, AvPàg, BitmapInfo, ButtonFace, ButtonHighlight, ButtonShadow, ButtonText, CaptionText, ConstructObject, ControlDark, ControlLight, DdeInitialize, DirectFB, EndStyle, GetObject, GetObjectClassInfo, GetProperty, GetPropertyCollection, GrayText, HasObjectClassInfo, HighlightText, InactiveBorder, InactiveCaption, InactiveCaptionText, MacArabic, MacArmenian, MacBengali, MacBurmese, MacCeltic, MacCentralEurRoman, MacChineseSimp, MacChineseTrad, MacCroatian, MacCyrillic, MacDevanagari, MacDingbats, MacEthiopic, MacExtArabic, MacGaelic, MacGeorgian, MacGreek, MacGujarati, MacGurmukhi, MacHebrew, MacIcelandic, MacJapanese, MacKannada, MacKeyboardGlyphs, MacKhmer, MacKorean, MacLaotian, MacMalayalam, MacMongolian, MacOriya, MacRoman, MacRomanian, MacSinhalese, MacSymbol, MacTamil, MacTelugu, MacThai, MacTibetan, MacTurkish, MacVietnamese, PostMessage, PostScript, RawCtrl, RePàg, SetObject, SetObjectClassInfo, SetProperty, SuperA, SuperB, TooltipText, WindowFrame, WindowText, wxEvtHandler, wxGetTimeOfDay, wxImage, wxPallette, wxWidgets,

Amb dígit: 16BE, 16LE, 32BE, 32LE, 640x480, A0, A1, A2, A6, ABCDabcd1234ÀÈÉÍÏÒóúüçl·l, B4, B5, B6, C3, C4, C5, C6, C65, KOI8, Win32,

Amb símbol: %%d, %08x, %0lx, %c, %d, %i, %ld, %lu, %luKb, %lx, %s, %u, %zu,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_EN_UNITATS6
PUNT_EN_ABREVIATURES5
CA_SIMPLE_REPLACE3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
ESPAIS_SOBRANTS2
MOTS_NO_SEPARATS2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
DOUBLE_PUNCTUATION1
MIMAR1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
EN_RELACIO_A1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (6)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 16 K

...xtra transversal, 9,275 x 12 polz. PRC 16K, 146 x 215 mm PRC 16K girat PRC 32K, ...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 16 K

... x 12 polz. PRC 16K, 146 x 215 mm PRC 16K girat PRC 32K, 97 x 151 mm PRC 32K gi...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 K

...C 16K, 146 x 215 mm PRC 16K girat PRC 32K, 97 x 151 mm PRC 32K girat PRC 32K (G...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 K

...RC 16K girat PRC 32K, 97 x 151 mm PRC 32K girat PRC 32K (Gros), 97 x 151 mm PRC...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 K

...RC 32K, 97 x 151 mm PRC 32K girat PRC 32K (Gros), 97 x 151 mm PRC 32K (Gros) gir...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 32 K

...girat PRC 32K (Gros), 97 x 151 mm PRC 32K (Gros) girat Sobre PRC núm. 1 girat, 1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (5)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...ic) Multiplicació (teclat numèric) Av Pàg (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèri...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...t numèric) Av Pàg (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèric) Anterior (teclat numè...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...èric) Bloq Núm . (teclat numèric) Av Pàg (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèri...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...t numèric) Av Pàg (teclat numèric) Re Pàg (teclat numèric) Espai (teclat numèric...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Impr.

...orn Bloq Despl Bloq Despl Separador Impr Pant Resta Tab Esquema numerat S'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «visca»?
Suggeriments: Visca; Bravo; Molt bé

... obtenir la interfície d'automatització OLE per a "%s" No s'ha pogut inicialitzar ...


Missatge: ¿Volíeu dir «visca»?
Suggeriments: Visca; Bravo; Molt bé

... S'ha produït un error d'automatització OLE a %s: %s La implementació de l'objecte...


Missatge: ¿Volíeu dir «visca»?
Suggeriments: Visca; Bravo; Molt bé

...'ajuda HTML: %s No es pot inicialitzar OLE No es pot llegir el valor de la clau '...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...sconeguda (%d) Opció desconeguda '%s' '{' no tancat en una entrada per a tipus ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...oneguda (%d) Opció desconeguda '%s' '{' no tancat en una entrada per a tipus mi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...itza els valors Taula (*) (Cap) * *) + , edició de 64 bits - 1.1 1.2 1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...més hauria de contenir caràcters ASCII.  : el fitxer no existeix! Endavant > < E...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "inesperat; " inesperat

...vocat que es defineixi el bit DDEFBUSY.  " inesperat a la posició %d de '%s'. s'ha produït ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (2)


Missatge: S'escriu junt sense guionet.
Suggeriments: extratransversal

...94 x 841 mm A3 extra, 322 x 445 mm A3 extra transversal, 322 x 445 mm A3 girat, 420 x 297 mm ...


Missatge: S'escriu junt sense guionet.
Suggeriments: extratransversal

...al japonesa girada, 148 x 100 mm Carta extra transversal, 9,275 x 12 polz. PRC 16K, 146 x 215 m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vàlid».

...ollection sense un getter de col·lecció vàlid Art gràfic per Gris Verd Verd: Ra...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «invàlids».

...iure l'entrada zip '%s': crc o longitud invàlids bloc de capçalera incomplet al tar ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

... consells en iniciar Desfés '%s' té '..' extra, s'ha ignorat. '%s' no és valor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...{' no tancat en una entrada per a tipus mime %s. Format de porta-retalls no suporta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat tar; entrats tars

...d/quadrat estàndard/triangle ratllat entrada tar no oberta s'ha ignorat la barra invers...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: htb; Llibres

...m| Disc dur Llibres d'ajuda (*.htb)|*.htb|Llibres d'ajuda (*.zip)|*.zip| No s'ha trobat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació al; en relació amb el
Més informació

... de notificació. Com flotarà l'objecte en relació al text. ISO-2022-JP Si és possible, pro...

----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:411(#72)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:256
#, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' conté caràcters no permesos"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:417(#73)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:254
#, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' no consisteix només de caràcters vàlids"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:423(#74)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' no és una de les cadenes vàlides"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:429(#75)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:167
#, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' és una de les cadenes invàlides"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:435(#76)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:250
#, c-format
msgid "'%s' should only contain digits."
msgstr "'%s' només hauria de contenir dígits."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:482(#84)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/volume.cpp:619
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "No es pot carregar la icona de '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:488(#85)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "No es poden carregar els recursos del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:506(#88)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/volume.cpp:507
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "No es pot llegir el nom del tipus de '%s'!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:545(#95)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:934
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "El nom d'una entrada de configuració no pot començar amb '%c'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:579(#101)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/dynlib.cpp:120
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol '%s' en una biblioteca dinàmica"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:613(#107)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "Full D, 22 x 34 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:650(#114)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer antic de blocatge '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:694(#121)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Ha fallat l'execució de l'ordre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:699(#122)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executiu, 7 1/4 x 10 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:715(#125)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:737(#129)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:692
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "No s'ha pogut copiar el valor del registre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:743(#130)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut copiar el contingut de la clau del registre '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:750(#131)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1015
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer '%s' a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:776(#136)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dde.cpp:437
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear una connexió al servidor '%s' en el tema '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:782(#137)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori '%s'\n"
"(Teniu els permisos necessaris?)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:792(#138)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/mimetype.cpp:238
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "No s'ha pogut crear l'entrada del registre dels fitxers '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:866(#151)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/dynlib.cpp:92
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "No s'ha pogut carregar la biblioteca compartida '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:872(#152)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:878(#153)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:2575
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "No s'han pogut modificar les hores del fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:914(#160)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dde.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "No s'ha pogut registrar el servidor DDE '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:920(#161)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:245
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "No s'ha pogut recordar la codificació del joc de caràcters '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:926(#162)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:932(#163)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge antic '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:938(#164)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del valor del registre '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:944(#165)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la clau del registre '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:950(#166)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:2671
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "No s'han pogut obtenir les hores del fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:978(#171)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar la imatge '%s' al VFS de la memòria!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1000(#175)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:2590
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut fer touch al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1006(#176)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1012(#177)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dde.cpp:309
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "No s'ha pogut desregistrar el servidor DDE '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1018(#178)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1028(#180)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Foli, 8 1/2 x 13 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1063(#187)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1157(#204)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1028
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "No és possible obtenir els permisos del fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1163(#205)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1042
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "No és possible sobreescriure el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1169(#206)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1097
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "No és possible definir els permisos del fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1180(#208)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/x11/app.cpp:127
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Especificació de geometria invàlida '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1186(#209)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Fitxer de blocatge invàlid '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1201(#212)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:96
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1350(#240)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1197
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1417(#252)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "Introduïu l'ordre per a obrir el fitxer \"%s\":"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1428(#254)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/config.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"No s'han pogut expandir les variables d'entorn: manca '%c' a la posició %u a "
"'%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1447(#257)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1049
#, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1489(#265)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:725
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "No s'ha pogut executar '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1523(#271)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:3277
#, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut comprovar el format del fitxer d'imatge \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1529(#272)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:239
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut netejar el directori d'informes de depuració \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1535(#273)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/x11/utils.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut tancar la pantalla \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1541(#274)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/textfile.cpp:203
#, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "No s'ha pogut convertir el fitxer \"%s\" a Unicode."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1552(#276)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:679
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "No s'ha pogut copiar la subclau del registre '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1558(#277)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear una instància de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1569(#279)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut crear el directori \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1592(#283)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar el CLSID de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1604(#285)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir la interfície d'automatització OLE per a \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1621(#288)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut inspeccionar el fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1632(#290)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2500
#, c-format
msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits \"%s\" dels recursos."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1638(#291)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2509
#, c-format
msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona \"%s\" dels recursos."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1644(#292)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
#, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "No s'han pogut carregar les icones del recurs '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1650(#293)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %%d del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1662(#295)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp2587, ../src/common/image.cpp:2606
#, c-format
msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge del fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1668(#296)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer del fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1674(#297)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/utils.cpp:953
#, c-format
msgid "Failed to load resource \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1680(#298)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/osx/core/sound.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "No s'ha pogut carregar el so de \"%s\" (error %d)."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1686(#299)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/utils.cpp:960
#, c-format
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut blocar el recurs \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1692(#300)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:175
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a llegir-lo"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1698(#301)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filename.cpp:180
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriure-hi"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1704(#302)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:141
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu CHM '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1710(#303)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
#, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL \"%s\" al navegador per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1716(#304)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori \"%s\" per a supervisar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1722(#305)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/x11/utils.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1728(#306)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1184
#, c-format
msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el Plural-Forms: '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1734(#307)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
#, c-format
msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut preparar la reproducció de \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1745(#309)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:681
#, c-format
msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut llegir el document del fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1761(#312)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'informe de depuració \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1767(#313)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:652
#, c-format
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut desar el document al fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1773(#314)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dib.cpp:269
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge de mapa de bits al fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1779(#315)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "No s'han pogut definir els permisos del fitxer de blocatge '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1896(#337)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta petita, 8 1/2 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1901(#338)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:95
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta, 8 1/2 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1923(#342)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/logg.cpp:576
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Registre desat al fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1948(#346)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "El VFS en memòria ja conté el fitxer '%s'!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1958(#348)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Sobre Monarch, 3 7/8 x 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1975(#351)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s'
is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
"one)?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació '"
"%s',\n"
"però hi ha una codificació alternativa, '%s'.\n"
"Voleu fer servir aquesta codificació (si no, n'haureu de triar una altra)?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:1987(#352)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap tipus de lletra per a mostrar text amb la codificació '"
"%s'.\n"
"Voleu triar un tipus de lletra perquè es faci servir per a aquesta "
"codificació\n"
"(si no, el text amb aquesta codificació no es mostrarà correctament)?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2026(#358)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2145(#381)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp109, ../src/common/ffile.cpp:133
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2151(#382)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:626
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "La clau del registre '%s' ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2157(#383)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:595
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "La clau del registre '%s' no existeix, no en podeu canviar el nom."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2163(#384)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:727
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"La clau del registre '%s' és necessària per al funcionament normal del "
"sistema,\n"
"si la suprimiu, deixareu el sistema en un estat inservible:\n"
"s'ha avortat l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2175(#385)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:521
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "El valor del registre '%s' ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2212(#392)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:238
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error de cerca al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2229(#395)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "S'esperava un separador després de l'opció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2282(#405)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloide, 11 x 17 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2293(#407)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fontmap.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"El joc de caràcters '%s' és desconegut. Podeu seleccionar\n"
"un altre joc de caràcters per a substituir-lo o triar\n"
"[Cancel·la] si no pot ser substituït"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2305(#408)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:1202
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"El fitxer '%s' no existeix i no s'ha pogut obrir.\n"
"S'ha suprimit de la llista de fitxers utilitzats més recentment."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2315(#409)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1254
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "No s'ha especificat el paràmetre necessari '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2321(#410)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1232
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Cal especificar el valor de l'opció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2407(#424)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/config.cpp519, ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' té '..' extra, s'ha ignorat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2413(#425)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp1113, ../src/common/cmdline.cpp:1131
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' no és valor numèric correcte per a l'opció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2419(#426)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1100
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' no és un missatge de catàleg vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2425(#427)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/textbuf.cpp:237
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' és probablement memòria intermèdia binària."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2431(#428)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:244
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters ASCII."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2483(#438)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr ""
"S'està provant de suprimir el fitxer '%s' del VFS en memòria, però no està "
"carregat!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2490(#439)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2502(#441)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1195
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Paràmetre inesperat '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2533(#447)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/logg.cpp:1014
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr ""
"Voleu afegir el registre al fitxer '%s'? (si trieu [No], se sobreescriurà)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2622(#464)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "No es pot suprimir la clau '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2628(#465)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/iniconf.cpp:458
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "No es pot suprimir el fitxer INI '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2634(#466)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:805
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "No es pot suprimir el valor '%s' de la clau '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2640(#467)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1171
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "No es poden enumerar les subclaus de la clau '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2646(#468)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1132
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "No es poden enumerar els valors de la clau '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2652(#469)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:254
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "No es pot trobar la posició actual al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2658(#470)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:418
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "No es pot obtenir informació de la clau del registre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2664(#471)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:454
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "No es pot obrir la clau del registre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2670(#472)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/image.cpp:2620
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "No es pot desar la imatge al fitxer '%s': extensió desconeguda."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2687(#475)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp896, ../src/msw/registry.cpp938,
#: ../src/msw/registry.cpp:1081
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "No es pot definir el valor de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2702(#477)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1261
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
msgstr "No es poden enumerar els fitxers '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2708(#478)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/dir.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
msgstr "No es poden enumerar els fitxers del directori '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2758(#486)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp929, ../src/common/cmdline.cpp:951
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opció desconeguda '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2775(#489)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/appcmn.cpp:256
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Tema no suportat '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2872(#508)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:150
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2878(#509)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xml/xml.cpp:914
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi XML: '%s' a la línia %d"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2986(#524)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "s'ha ignorat l'intent de canviar la clau immutable '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:2992(#525)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "no es pot tancar el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3004(#527)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/file.cpp:586
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "no es poden publicar els canvis al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3010(#528)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/file.cpp:178
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "no es pot crear el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3016(#529)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1141
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "no es pot suprimir el fitxer de configuració de l'usuari '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3052(#535)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/file.cpp231, ../src/common/ffile.cpp:59
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "no es pot obrir el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3058(#536)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:336
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració de l'usuari '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3064(#537)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/file.cpp:581
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "no es pot suprimir el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3070(#538)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/file.cpp:598
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "no es pot suprimir el fitxer temporal '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3082(#540)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/textfile.cpp:273
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "no es pot escriure la memòria intermèdia '%s' al disc."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3104(#544)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "l'entrada '%s' apareix més d'un cop al grup '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3115(#546)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:188
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut buidar el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3136(#550)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/intl.cpp:303
#, c-format
msgid "locale '%s' cannot be set."
msgstr "no es pot definir la configuració local '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3157(#554)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/appcmn.cpp:273
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Especificació de mode de pantalla invàlida '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3174(#557)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "\" inesperat a la posició %d de '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3197(#561)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "s'utilitzarà el catàleg '%s' de '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3203(#562)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/motif/app.cpp:242
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets no ha pogut obrir la pantalla de '%s': se sortirà."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3224(#566)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"El directori '%s' no existeix.\n"
"El voleu crear ara?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3233(#567)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Sobre núm. 10, 4 1/8 x 9 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3238(#568)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Sobre núm. 11, 4 1/2 x 10 3/8 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3243(#569)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Sobre núm. 12, 4 3/4 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3248(#570)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Sobre núm. 14, 5 x 11 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3253(#571)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Sobre núm. 9, 3 7/8 x 8 7/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3259(#572)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:246
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3264(#573)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Sobre 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3279(#576)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3484(#609)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "El format del porta-retalls '%d' no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3515(#614)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:1483
#, c-format
msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
msgstr "No s'ha pogut determinar el format del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3697(#643)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
#, c-format
msgid "Unable to close path '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el camí '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3703(#644)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
#, c-format
msgid "Unable to close the handle for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut tancar el manegador de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3729(#649)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
#, c-format
msgid "Unable to open path '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camí '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3746(#652)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
#, c-format
msgid "Unable to set up watch for '%s'"
msgstr "No s'ha pogut configurar la supervisió de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3774(#657)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1029
#, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Hi ha caràcters inesperats després de l'opció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:3997(#696)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/xpmdecod.cpp716, ../src/common/xpmdecod.cpp:725
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: definició del color incorrecta '%s' a la línia %d!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4045(#705)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %zu: s'ha ignorat '%s' després de la capçalera de grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4052(#706)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "fitxer '%s', línia %zu: '=' inesperat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4058(#707)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %zu: s'ha trobat la clau '%s' per primer cop a la línia "
"%d."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4066(#708)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr ""
"fitxer '%s', línia %zu: s'ha ignorat el valor per a clau immutable '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4073(#709)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "fiitxer '%s': caràcter inesperat %c a la línia %zu."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4189(#730)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/imagtiff.cpp:72
#, c-format
msgid " (in module \"%s\")"
msgstr " (al mòdul \"%s\")"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4219(#735)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr "%s no s'ajustava a la capçalera tar per a l'entrada '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4300(#750)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4305(#751)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4310(#752)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4315(#753)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4564(#799)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
#, c-format
msgid "Cannot open resources file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer de recursos '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4618(#808)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/gtk/filepicker.cpp190, ../src/gtk/filedlg.cpp:87
#, c-format
msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4683(#820)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "S'ha copiat al porta-retalls: \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4699(#823)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4710(#825)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4747(#832)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/sound.cpp:470
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "No s'han pogut carregar les dades de so de '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4764(#835)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
#, c-format
msgid "Creating %s \"%s\" failed."
msgstr "No s'ha pogut crear %s \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4787(#839)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:669
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a llegir-lo."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4793(#840)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/docview.cpp:646
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a escriure-hi."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4799(#841)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/filedlgg.cpp346, ../src/gtk/filedlg.cpp:57
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "El fitxer '%s' ja existex, esteu segur que el voleu sobreescriure?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4805(#842)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1156
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be removed"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4811(#843)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1139
#, c-format
msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer '%s' a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:4895(#859)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:275
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer d'ajuda \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5028(#883)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Carta plus, 8 1/2 x 12,69 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5033(#884)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Carta extra, 9 1/2 x 12 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5038(#885)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Legal extra, 9 1/2 x 15 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5043(#886)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Carta girada, 11 x 8 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5048(#887)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Carta transversal, 8 1/2 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5222(#919)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "Obre el fitxer \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5233(#921)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:900
#, c-format
msgid "Option '%s' can't be negated"
msgstr "L'opció '%s' no es pot negar"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5248(#924)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 extra, 9,27 x 12,69 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5419(#953)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Informe de depuració \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5436(#956)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "La dependència \"%s\" del mòdul \"%s\" no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5446(#958)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5621(#989)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr ""
"Exportació de la clau del registre: el fitxer \"%s\" ja existeix i no se "
"sobreescriurà."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5651(#994)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
#, c-format
msgid ""
"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
"exists."
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer '%s' a '%s' perquè el fitxer de "
"destinació ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5981(#1055)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
#, c-format
msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
msgstr "No es pot supervisar si hi ha canvis al directori inexistent \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:5992(#1057)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/intl.cpp:558
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr "No es pot definir la configuració local a la llengua \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6035(#1065)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:341
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
"Els canvis no es desaran per a evitar sobreescriure el fitxer existent \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6143(#1082)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr "S'ha detectat una dependència circular que implica el mòdul \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6227(#1096)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr "Esdeveniment inotify invàlid per a \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6243(#1099)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
"Valor invàlid %ld per a la clau booleana \"%s\" al fitxer de configuració."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6374(#1121)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/log.cpp:305
#, c-format
msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
msgstr[0] "No s'ha mostrat el darrer missatge repetit (\"%s\", %u vegada)"
msgstr[1] "No s'ha mostrat el darrer missatge repetit (\"%s\", %u vegades)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6420(#1127)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:294
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr "La línia %lu del fitxer de mapa \"%s\" té sintaxi invàlida, s'ha omès."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6452(#1133)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
#, c-format
msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
msgstr "No es pot obtenir una instància activa de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6463(#1135)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot load resources from '%s'."
msgstr "No es poden carregar recursos de '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6475(#1137)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "El fitxer de blocatge '%s' té un propietari incorrecte."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6481(#1138)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "El fitxer de blocatge '%s' té els permisos incorrectes."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6721(#1185)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6804(#1199)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:302
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr "No s'ha trobat cap assignació vàlida al fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6809(#1200)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Text normal<br>i <u>subratllat</u>. "
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6875(#1211)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "Num ."
msgstr ". (teclat numèric)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6929(#1220)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "PgDn"
msgstr "AvPàg"
[nota] regla [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:6935(#1221)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "PgUp"
msgstr "RePàg"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7036(#1239)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/ffile.cpp:228
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
"S'ha produït un error de cerca al fitxer '%s' (els fitxers grossos no estan "
"suportats per stdio)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7164(#1261)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/sound.cpp:477
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "El fitxer de so '%s' té un format no suportat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7272(#1279)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/html/htmprint.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
"truncated if printed.\n"
"\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr ""
"El document \"%s\" no cap horitzontalment a la pàgina i es truncarà si "
"s'imprimeix.\n"
"\n"
"Voleu continuar i imprimir-lo igualment?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7476(#1311)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7512(#1317)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
#, c-format
msgid ""
"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
"\"%s\"
."
msgstr ""
"L'operació de tipus \"%s\" ha fallat: La propietat etiquetada \"%s\" és del "
"tipus \"%s\", NO \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7576(#1329)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
"Esdeveniment inesperat per a \"%s\": no hi ha cap descriptor de supervisió "
"coincident."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7718(#1353)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Carta extra transversal, 9,275 x 12 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:7858(#1381)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloide extra, 11,69 x 18 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:8073(#1421)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/translation.cpp:1975
#, c-format
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
msgstr "El recurs '%s' no és un catàleg de missatges vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:8402(#1479)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Una col·lecció no buida ha de consistir de nodes 'element'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9015(#1582)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
"s'ha produït un error en escriure l'entrada zip '%s': crc o longitud invàlids"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9226(#1601)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:1944
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr "s'ha ignorat la barra inversa al final a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9280(#1611)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/helpext.cpp:267
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr "No s'ha trobat el directori d'ajuda \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9324(#1618)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
"\"Cancel\"
button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Si voleu suprimir completament aquest informe de depuració, trieu el botó "
"\"Cancel·la\",\n"
"però tingueu en compte que això pot impedir que es millori el programa, de "
"manera\n"
"que si us és possible, continueu amb la generació de l'informe.\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9336(#1619)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1405
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "S'ignora el valor \"%s\" de la clau \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9462(#1643)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr ""
"No s'ha pogut processar l'informe de depuració, es deixaran els fitxers al "
"directori \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9500(#1650)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:954
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
msgstr "El valor del registre \"%s\" no és binari (sinó del tipus %s)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9506(#1651)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:917
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
msgstr "El valor del registre \"%s\" no és numèric (sinó del tipus %s)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9512(#1652)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1003
#, c-format
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
msgstr "El valor del registre \"%s\" no és de text (sinó del tipus %s)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9534(#1656)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr ""
"El renderitzador \"%s\" té la versió incompatible %d.%d i no s'ha pogut "
"carregar."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9575(#1663)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Full C, 17 x 22 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9580(#1664)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9590(#1666)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9595(#1667)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "Full E, 34 x 44 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9600(#1668)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9712(#1690)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1492
msgid "num"
msgstr "núm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9727(#1693)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 polz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:9803(#1708)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/fileconf.cpp:320
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "no es pot obrir el fitxer de configuració global '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10019(#1749)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1147
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opció '%s': '%s' no es pot convertir a data."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10025(#1750)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:1064
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opció '%s' requereix un valor."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10064(#1757)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/cmdline.cpp:914
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opció llarga desconeguda '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10142(#1772)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/regex.cpp:310
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Expressió regular invàlida '%s': %s"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10342(#1809)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "No s'ha pogut registrar el format '%s' del porta-retalls."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10363(#1813)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/strconv.cpp:2262
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversió al joc de caràcters '%s' no funciona."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10456(#1830)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp878, ../src/msw/registry.cpp910,
#: ../src/msw/registry.cpp:975
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de la clau '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10462(#1831)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:1064
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "No es pot llegir el valor de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10474(#1833)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "No es pot crear la clau de registre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10480(#1834)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/msw/registry.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "No es pot tancar la clau de registre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10558(#1849)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "No s'ha pogut executar '%s'\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10620(#1859)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/filefn.cpp:1183
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10682(#1871)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' només hauria de contenir caràcters alfabètics o numèrics."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wxwidgets/wxwidgets/wxwidgets-ca.po-translated-only.po:10688(#1872)
# Source: /wxwidgets-ca.po from project 'wxWidgets'
#: ../src/common/valtext.cpp:252
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' hauria de ser numèric."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 257 problemes.