Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: wordpress/wordpress-admin-network/wp-dev-admin-network-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: duràraquo, htaccess, inmadur, laquo, multilloc, rarr, url, usuariraquo, wp,

En anglès: Apache, MU, pep, true,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: DNS,

Amb dígit: lloc1, lloc2,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
US1
FALLAR1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Temi

...dominis Instal·lació de subdirectoris Tema fill actiu Atributs %s kB %s llocs ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...s web de la xarxa. S'ha inhabilitat %s tema. S'han inhabilitat %s temes. S'ha hab...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...nhabilitat %s temes. S'ha habilitat %s tema. S'han habilitat %s temes. S'ha supri...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...n habilitat %s temes. S'ha suprimit %s tema. S'han suprimit %s temes. Sí, suprime...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: actiu tema; actius temes

...xarxa Actualitza la xarxa Instal·la i activa temes o extensions Afegeix i gestiona llocs ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...enarà la taula. Afegeix laquo;Afegeix us duràraquo; a la pantalla per afegir un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictamina; dicta; pronuncia; sentencia; adjudica; concedeix; atorga; decideix

...botó no afectarà res. Si aquest procés falla per qualsevol raó, els usuaris que inic...

----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin-network/wp-dev-admin-network-ca.po-translated-only.po:429(#52)
# Source: /wp-dev-admin-network-ca.po from project 'WordPress - wordpress-
# admin-network'
#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:164
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Superadministrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Superadministradors <span class=\"count\">(%s)</span>"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin-network/wp-dev-admin-network-ca.po-translated-only.po:747(#96)
# Source: /wp-dev-admin-network-ca.po from project 'WordPress - wordpress-
# admin-network'
#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtra la llista de temes del lloc web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin-network/wp-dev-admin-network-ca.po-translated-only.po:766(#99)
# Source: /wp-dev-admin-network-ca.po from project 'WordPress - wordpress-
# admin-network'
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:81
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Esteu a punt de marcar el lloc web %s com a inmadur. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin-network/wp-dev-admin-network-ca.po-translated-only.po:1159(#147)
# Source: /wp-dev-admin-network-ca.po from project 'WordPress - wordpress-
# admin-network'
#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid ""
"Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go "
"to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username "
"or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page "
"where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr ""
"No es poden afegir ja els superadministradors des de la pantalla d'opcions. "
"Ara heu d'anar al llistat dels usuaris existents en l'Administrador de la "
"xarxa > Usuaris i fer clic en Nom d'usuari o a l'enllaç actiu Edita que hi "
"ha a la part inferior del nom. Això us durà a una pàgina d'edició d'usuari "
"on podeu activar una casella per garantir privilegis de superadministrador."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin-network/wp-dev-admin-network-ca.po-translated-only.po:1180(#149)
# Source: /wp-dev-admin-network-ca.po from project 'WordPress - wordpress-
# admin-network'
#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid ""
"This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not "
"affected by the registration settings."
msgstr ""
"Aquesta pantalla és perquè el superadministrador afegeixi llocs web nous a "
"la xarxa. Això no es veu afectat per la configuració del registre."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (177)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ahellip, algu, brgt, carreganthellip, dehellip, encarahellip, entradalaquo, fitxersraquo, funcióhellip, ga, htaccess, laquo, larr, llestoshellip, lt, mdash, mequot, modrewrite, ndash, pgt, postmaxsize, raquo, rarr, retropings, revisióhellip, rsaquo, sensecategoria, subelement, taulahellip, temesraquo, uarr, uploadmaxfilesize, url, wp, xml,

Primera lletra majúscula: Actualmet, Andersson, Blogroll, Ediciónbsp, Ghostscript, Gravatar, Identicon, Imagick, Javascript, Meetups, Mullenweg, Nginx, Rasmus, Redueixraquo, Retropings, Visualitzaraquo, Wavatar, Youtube,

En anglès: BEGIN, Band, Big, Blogger, Codex, Dolly, EMAIL, END, EXPIRATION, FTPS, Friends, GD, Gotham, HTTP, Hello, ID, Inter, Louis, Manager, Matt, Movable, Network, Privacy, SQL, SSH, Shield, Table, Themes, Type, URLs, USERNAME, WYSIWYG, Walker, ZIP, admin, amp, blank, co, ftp, hacks, hash, my, none, org, ping, pings, press, quot, rewrite, times, zip,

En francès: HTTPS, PHP, config, http, https,

Lletra solta: F, P, R, d, j,

Tot majúscules: ADMINURL, DNS, DPO, EXIF, JSON, MAXFILESIZE, OPML, PMF, RSS, RTL, SAPI, SFTP, SITENAME, SITEURL, SSL, SUHOSIN, URLDELETE, UTC, UTF, WXR, XFN, XHTML, XYZ,

CamelCase: BÉndash, ImageMagick, LiveJournal, MonstreID, OpenSSl, TypePad, WordCamps, ZipArchive, cURL, eXtended,

Amb dígit: 64bits, F10, PHP5, POP3, SSH2, UTF8MB4, ff0000, ssh2, utf8mb4,

Amb símbol: %%s, %1$d, %1$s, %1$s%%, %1s, %2$d, %2$s, %2$s%%, %2s, %3$d, %3$s, %4$d, %4$s, %5$s, %6$s, %d, %s, 100%%, equip%3$s, imatge%2$s, les%1$sopcions,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL11
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS6
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE4
ACCENT_SOLT4
SUBSTANTIUS_JUNTS4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
ELA_GEMINADA_2CHAR3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
CA_SIMPLE_REPLACE2
DAR2
AL_INFINITIU1
PER_PER_A_DETERMINANT1
DE_QUE1
POSAR_DE_RELLEU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
PROVAR_A_DE1
ES1
L1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
CONFUSIONS_ACCENT1
ESPAIS_SOBRANTS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:57

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (11)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: estigui

...ari, estem orgullosos que Twenty Twenty estiga dissenyat amb la flexibilitat al seu co...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...ons inactives El lloc té instal·lat %d tema, i està actualitzat. El lloc té instaŀ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...estan tots actualitzats. El lloc té %d tema en espera per ser actualitzat. El lloc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...l'editor clàssic per usar aquesta caixa meta. Activa l'editor clàssic per usar aque...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...l'editor clàssic per usar aquesta caixa meta. Instaŀla l'editor clàssic per usar aq...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...l'editor clàssic per usar aquesta caixa meta. Aquesta caixa meta no és compatible a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...Plantilla predeterminada Aquesta caixa meta, de l'extensió %s, no és compatible amb...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...ls, incloent-hi totes les dades que ens hàgeu proporcionat. També podeu demanar que e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...xò és per la vostra comoditat perquè no hàgeu d'emplenar les dades de nou quan feu un...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...tensions. S'ha actualitzat amb èxit %s tema. L'extensió %s s'ha actualitzat correc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temis

...erdrà. Considereu l'opció de fer servir temes fills per a les modificacions. Enganxa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (6)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...contacte amb l'administrador del lloc. Publica això no està instal·lat. Instal·leu Publica això des...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... fer amb el contingut d'aquest usuari? Suprimeix us portarà a una pantalla de confirmació per supri...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...iu permisos per reprendre aquest tema. Suprimeix us permet suprimir un usuari de la web. No se sup...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...que es desplaci junt amb el contingut. Esteu utilitzant el carregador multi fitxer. Teniu problemes? Proveu el carr...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ue pengeu. La instal·lació de temes en multi lloc solament es pot fer des de la secció de l'administrador...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...Actualitza els temes Visita El suport multi lloc no està habilitat. Enllaços permanents Privad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (4)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Twenty

...àtica Com correspon a un tema anomenat Twenty Twenty, la claredat i la llegibilitat també só...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Twenty

...primer aniversari, estem orgullosos que Twenty Twenty estiga dissenyat amb la flexibilitat al...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Twenty

...Aquesta versió també introdueix el tema Twenty Twenty, que dóna a l'usuari una major flexibil...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Twenty

...na galeria nova#8221;. Presentació del Twenty Twenty La rotació d'imatges no està suportada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...i j/M/Y Les directives (línies) entre `BEGIN %1$s` i `END %1$s` es generen dinà...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...es directives (línies) entre `BEGIN %1$s` i `END %1$s` es generen dinàmicament i ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...irectives (línies) entre `BEGIN %1$s` i `END %1$s` es generen dinàmicament i haur...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... (línies) entre `BEGIN %1$s` i `END %1$s` es generen dinàmicament i haurien de se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (4)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...c per usar aquesta caixa meta. Aquesta caixa meta no és compatible amb l'editor de blocs....


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... un comentari, el comentari i les seves dades meta es retenen indefinidament. Això és per ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ar un tema a la xarxa sencera, mireu la pantalla temes de la xarxa. Usuaris mdash; Aquests mo...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...oria Jazz, i, per sota d'aquesta, tenir categories filles per al Bebop i el Big Band. Totalment o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «preferits».

...des d'un usuari, si feu clic a l'enllaç preferits a la part superior de la llista d'exten...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «usuaris».

... Rol Afegeix un usuari existent Cerca usuaris S'ha suprimit l'usuari d'aquest lloc w...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «usuaris».

...lt de la pantalla o Afegeix a la secció usuaris del menú. Si voleu eliminar el giny pe...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «incorrecte».

...tà disponible Nom d'usuari/contrasenya incorrecte(s) per a %s No s'ha pogut connectar am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (3)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lats
Més informació

...d tema, i està actualitzat. El lloc té instaŀlats %d temes, i estan tots actualitzats. E...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Instal·la
Més informació

...ponible una versió nova del WordPress. Instaŀla la darrera versió del WordPress Hi ha ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Instal·la
Més informació

...r clàssic per usar aquesta caixa meta. Instaŀla l'editor clàssic per usar aquesta caixa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...itzat %s MB d'espai permès j \d\e\/\d\' F \d\e Y %s pàgina %s pàgines %s ent...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...vostre perfil conté informació sobre tu (el vostre #8220;compte#8221;), així com ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...a miniaplicació Publica això. Àlies - L'#8220;àlies#8221; és l'URL amigable del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...##, així que descarregueu-lo abans. ###LINK### Salutacions, Tot a ###SITENAME### #...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...r d'enllaços, instal·leu-vos l'extensió Link Manager. Quan es canvien els temes, hi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (2)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...·lega company/a professional conegut/da en persona físic cap amic/ga coneg...


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

... persona físic cap amic/ga conegut/da contacte amistat una altra adreça we...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ària per defecte de PHP s'ha configurat al carregar WordPress. Això és necessari p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...l carregar WordPress. Això és necessari pels càlculs correctes de dates i hores. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta, si no equival a "del qual" o a "de quina cosa".
Suggeriments: que

...nistrador. Això redueix la possibilitat de que se us impedeixi l'accés al lloc si canv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSAR_DE_RELLEU (1)


Missatge: Val més dir: "en relleu".
Suggeriments: en relleu
Més informació

...emes. Les recomanacions ampliades posen de relleu les àrees que poden necessitar resoldre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els estils; l'estil

...càrrega mínims en contenir tot el pes i les estils d'Inter en tan sols dos fitxers de font...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "de".
Suggeriments: provar de crear

...és que el CSS del tema, potser voldríeu provar a crear un tema fill. Sembla que s'han fet edi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: Es

...tensions avançades Directoris i mides És multi lloc? Estat de comentari predete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

... Esdeveniments i notícies de WordPress l, j de F, Y Error desconegut de l'API. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... hora en què es va fer el comentari. Si feu clic a l'enllaç data/hora, se us portarà a aquest comentari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...e manera aleatòria un tros de la lletra de Hello, Dolly a la part superior dreta en tote...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: n'Esborra

...el formulari d'aquí sota. Quan feu clic en Esborra el meu web permanentment se us enviarà ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "paginar".
Suggeriments: pàgina

...ixes del tauler són: Pàgina d'exemple pagina-exemple Retro (Generat) Ara mateix so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i:

...crit Converteix les emoticones com :-) i :-P a gràfics en pantalla Opcions d'escr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: PG.

...er a audiència adulta major de 18 anys PG #8212; Possiblement ofensiu, usualment ...

----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:124(#15)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/about.php:149
msgid ""
"You’ll now be periodically asked to confirm that your admin email address is "
"up to date when you log in as an administrator. This reduces the chance of "
"getting locked out of your site if you change your email address."
msgstr ""
"Ara se us demanarà que confirmeu que l'adreça de correu electrònic "
"d’administració està actualitzada quan inicieu la sessió com a "
"administrador. Això redueix la possibilitat de que se us impedeixi l'accés "
"al lloc si canvieu l'adreça de correu electrònic. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:153(#18)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/about.php:141
msgid ""
"Your images will be correctly rotated upon upload according to the embedded "
"orientation data. This feature was first proposed nine years ago and made "
"possible through the perserverance of many dedicated contributors."
msgstr ""
"Les imatges es rotaran en penjar-les d'acord amb les dades d'orientació "
"incrustades. Aquesta funcionalitat fou proposada fa nou anys i ha estat "
"possible gràcies a la constància de molts contribuïdors dedicats. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:529(#57)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:374
msgid ""
"<strong>Format</strong> &mdash; Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> "
"blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/"
"post-formats/#supported-formats\">Learn more about each post format</a>."
msgstr ""
"<strong>Format</strong> &mdash; els format d'entrada designen com el tema es "
"mostrarà en una entrada específica. Per exemple, podríeu tenir una entrada "
"de blog <em>estàndard</em> amb un títol i paràgrafs, o una curta "
"<em>anotació</em> que omet el títol i conté un curt text de propaganda. El "
"tema podria activar tots o alguns dels 10 possibles formats. <a "
"href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/#supported-"
"formats\">Apreneu més sobre cada tipus de format d'entrada</a>. (en anglès)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:664(#71)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-permalink.php:388
msgid ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/nginx/\">Documentation on "
"Nginx configuration</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/nginx/\">Documentació sobre "
"la configuració del Nginx</a>. (en anglès)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:795(#85)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-general.php:391
msgid ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/"
"\">Documentation on date and time formatting</a>."
msgstr ""
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/"
"\">Documentació sobre el format de la data i hora</a>. (en anglès)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1087(#125)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/image-edit.php:212
msgid "Rotate right"
msgstr "Rota a la dreta"
[nota] regla [id=t-sc-rotate] ==> Es tradueix per «gira», «rota» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1092(#126)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/image-edit.php:211
msgid "Rotate left"
msgstr "Rota a l'esquerra"
[nota] regla [id=t-sc-rotate] ==> Es tradueix per «gira», «rota» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1170(#137)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-reading.php:169
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\""
"%s\">Learn more about feeds</a>."
msgstr ""
"El tema determina com es mostra el contingut als navegadors. <a href=\""
"%s\">Apreneu més sobre la sindicació</a>. (en anglès)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1213(#143)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-discussion.php:58
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Permet a la gent enviar comentaris a les entrades noves."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1370(#167)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: Name of the library, 2: Number of version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1233
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1249
msgid ""
"WordPress&#8217; utf8mb4 support requires MySQL client library (%1$s) "
"version %2$s or newer. Please contact your server administrator."
msgstr ""
"El suport per a utf8mb4 del WordPress necessita la llibreria (%1$s) del "
"client MySQL versió %2$s o superior. Contacteu amb l'administrador del "
"servidor."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1467(#180)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:329
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Mostra la guia de la política de privadesa"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:1530(#189)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:381
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "El lloc ha activat una extensió i està actualitzat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2097(#268)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1785
msgid ""
"The REST API is one way WordPress, and other applications, communicate with "
"the server. One example is the block editor screen, which relies on this to "
"display, and save, your posts and pages."
msgstr ""
"L'API REST és una manera que té el WordPress, i altres aplicacions, de "
"comunicar-se amb el servidor. Un exemple és la pantalla de l'editor de "
"blocs, que es basa en això per mostrar, i desar, les entrades i pàgines. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2208(#284)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: The error message returned while from the cron scheduler.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1541
msgid ""
"While trying to test your site&#8217;s scheduled events, the following error "
"was returned: %s
"
msgstr ""
"Mentre s'intentava provar els esdeveniments planificats del lloc, s'ha "
"retornat el següent error: %s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2281(#295)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1407
msgid "Your website is using an active HTTPS connection."
msgstr "La pàgina web està usant una connexió HTTPS activa. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2342(#303)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1338
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "El lloc web no està configurat per mostrar informació de depuració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2373(#307)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1269
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "S'ha pogut contactar amb WordPress.org "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2379(#308)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1227
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1243
msgid "utf8mb4 requires a newer client library"
msgstr "El suport d'utf8mb4 necessita una llibreria de client més nova"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2400(#312)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1172
msgid "utf8mb4 requires a MySQL update"
msgstr "El conjunt de caràcters utf8mb4 necessita una actualització de MySQL "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2512(#328)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: The currently active theme. 2: The active theme's parent
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:584
msgid ""
"To enhance your site&#8217;s security, we recommend you remove any themes "
"you&#8217;re not using. You should keep your current theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"Per millorar la seguretat del lloc, recomanem suprimir qualsevol tema que no "
"esteu usant. Hauríeu de mantenir el tema actual, %1$s, i %2$s, el tema pare. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2672(#351)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:471
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Les versions de seguretat i manteniment del WordPress estan bloquejades pel "
"filtre %s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2689(#353)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:439
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Les actualitzacions de desenvolupament del WordPress estan bloquejades pel "
"filtre %s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2880(#380)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:797
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:835
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1028
msgid "No version or author information is available."
msgstr "No hi ha disponible cap informació sobre la versió o l'autor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2911(#386)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:709
msgid "Custom rules have been added to your .htaccess file."
msgstr "S'han afegit regles personalitzades al fitxer .htaccess"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:2921(#388)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:693
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Està disponible la llibreria Imagick?"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:3452(#477)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version
#. number,
#. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number.
#: wp-admin/update-core.php:116 wp-admin/upgrade.php:118
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL "
"version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr ""
"No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita "
"la versió %3$s de MySQL o superior. Esteu executant la versió %4$s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:3464(#478)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version
#. number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number.
#: wp-admin/update-core.php:107 wp-admin/upgrade.php:109
msgid ""
"You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP "
"version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr ""
"No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita "
"la versió %3$s de PHP o superior. Esteu executant la versió %4$s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:3518(#485)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version
#. number,
#. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number.
#: wp-admin/install.php:259
msgid ""
"You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires "
"MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr ""
"No es pot instal·lar perquè <a href=\"%1$s\">el WordPress %2$s</a> necessita "
"la versió %3$s de MySQL o superior. Esteu executant la versió %4$s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:3875(#539)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: First post content. %s: Site link.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:212
msgid ""
"Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Benvinguts al WordPress. Aquest és la primera entrada. Editeu-la o suprimiu-"
"la, i aleshores comenceu a escriure!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4022(#557)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/upgrade.php:363 wp-admin/options-privacy.php:58
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privadesa "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4108(#569)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: Privacy Policy guide URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-admin/options-privacy.php:175
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" "
"%2$s>Check out our guide%3$s</a> for recommendations on what content to "
"include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Necessiteu ajuda per muntar la política de privadesa nova? <a href=\"%1$s\" "
"%2$s>Aneu a la guia %3$s</a> de recomanacions sobre el contingut a incloure, "
"juntament amb les polítiques suggerides per les extensions i el tema. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4487(#608)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:600
msgid ""
"For users that register on our website (if any), we also store the personal "
"information they provide in their user profile. All users can see, edit, or "
"delete their personal information at any time (except they cannot change "
"their username). Website administrators can also see and edit that "
"information."
msgstr ""
"Per als usuaris que es registren en la web (si hi ha), també emmagatzemem la "
"informació personal que proporcionen al seu perfil d'usuari. Tots els "
"usuaris poden veure, editar o suprimir la seva informació personal en "
"qualsevol moment (excepte que no poden canviar el seu nom d'usuari). Els "
"administradors de la pàgina web poden també editar aquesta informació. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4801(#634)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:504
msgid ""
"You should also note any collection and retention of sensitive personal "
"data, such as data concerning health."
msgstr ""
"També hauríeu de fer constar qualsevol captació i retenció de dades "
"personals sensibles, com per exemple les que tenen relació amb la salut. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4969(#657)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4832
msgid "Expected data array in response array from exporter: %s."
msgstr ""
"S'esperava una llista de dades en la llista de resposta de l'exportador: %s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4977(#658)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4825
msgid "Expected data in response array from exporter: %s."
msgstr "S'esperaven dades en la llista de resposta de l'exportador: %s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:4983(#659)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4818
msgid "Expected response as an array from exporter: %s."
msgstr "S'esperava una resposta en la llista de resposta de l'exportador: %s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5084(#675)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-privacy.php:130
msgid ""
"However, it is your responsibility to use those resources correctly, to "
"provide the information that your Privacy Policy requires, and to keep that "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Tanmateix, és responsabilitat vostra fer servir aquests recursos "
"correctament, per proporcionar la informació que la política de privadesa "
"requereix, i mantenir aquesta informació actualitzada i precisa. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5254(#696)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:331
msgid "Unable to open export file (HTML report) for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'exportació (HTML) en mode escriptura. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5421(#723)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5042
msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"S'esperava la clau de missatges en la llista de resposta des del supressor "
"%1$s (índex %2$d). "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5429(#724)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5031
msgid ""
"Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"S'esperava la clau d'elements retinguts en la llista de resposta des del "
"supressor %1$s (índex %2$d). "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5438(#725)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5020
msgid ""
"Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr ""
"S'esperava la clau d'elements suprimits en la llista de resposta des del "
"supressor %1$s (índex %2$d). "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5633(#747)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: https://wordpress.org/about/privacy
#: wp-admin/privacy.php:70
msgid ""
"We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what "
"data we collect, and how we use it, please visit <a href=\"%s\">WordPress."
"org/about/privacy</a>."
msgstr ""
"Ens prenem molt seriosament la privadesa i transparència. Per aprendre més "
"sobre quines dades recollim, i com les usem, visiteu <a href=\""
"%s\">WordPress.org/about/privacy</a>. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:5900(#787)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:251
msgid "%s (Minute of the hour, for example 43.)"
msgstr "%s (Minut de l'hora, per exemple 43)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:6101(#815)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-discussion.php:54
msgid ""
"Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new "
"posts
"
msgstr ""
"Permet notificacions d'enllaços d'altres blogs (retroenllaços i retropings) "
"a les entrades noves."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:6215(#833)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/edit-tags.php:490 wp-admin/edit-tag-form.php:183
msgid ""
"Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, "
"would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr ""
"Assigneu un mot principal per crear una jerarquia. Jazz, per exemple, podria "
"ser el mot principal per a Bebop i Big Band. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:6302(#845)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/theme-install.php:208 wp-admin/theme-install.php:228
msgid "Clear current filters"
msgstr "Neteja els filtres actuals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:6986(#952)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:782
msgid "Allow <a href=\"%s\">trackbacks and pingbacks</a> on this page"
msgstr ""
"Permet <a href=\"%s\">retroenllaços i retropings</a> en aquesta pàgina."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:7348(#1003)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/image-edit.php:73
msgid "New dimensions:"
msgstr "Noves dimensions:"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:7610(#1045)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/about.php:217
msgid "Maintenance and Security Releases"
msgstr "Actualitzacions de manteniment i seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:7758(#1065)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/maint/repair.php:30
msgid "Allow automatic database repair"
msgstr "Permet la reparació automàtica de la base de dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:7763(#1066)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/setup-config.php:446
msgid "Successful database connection"
msgstr "S'ha connectat a la base de dades amb èxit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:8101(#1125)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:243
msgid "No role"
msgstr "No té cap rol."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:8135(#1131)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:966
msgid "Additional settings"
msgstr "Paràmetres addicionals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:8165(#1137)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:734
msgid "No pending comments"
msgstr "No hi ha comentaris pendents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:8313(#1160)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/edit-comments.php:217
msgid "Comments list"
msgstr "Llista de comentaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:8323(#1162)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/edit-comments.php:215
msgid "Filter comments list"
msgstr "Filtra la llista de comentaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:8423(#1176)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/user-new.php:520 wp-admin/user-edit.php:641
msgid "Cancel password change"
msgstr "Cancel·la el canvi de contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:9266(#1279)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1094
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:9321(#1285)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/upload.php:58
msgid ""
"To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the "
"screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected "
"button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your "
"media."
msgstr ""
"Per suprimir mèdia, feu clic al botó Selecciona acció en massa de la part "
"superior de la pantalla. Seleccioneu qualsevol element que vulgueu suprimir, "
"aleshores feu clic al botó Suprimeix els seleccionats. En fer clic al botó "
"Cancel·la la selecció tornareu a la vista dels mèdia. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:9385(#1293)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/install.php:335
msgid ""
"Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill "
"in the information below and you&#8217;ll be on your way to using the most "
"extendable and powerful personal publishing platform in the world."
msgstr ""
"Benvingut al famós procés d'instal·lació del WordPress en cinc minuts! Només "
"heu d'omplir la informació següent i ja estareu preparats per utilitzar la "
"plataforma de publicació personal més potent i extensible del món."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:10019(#1376)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/themes.php:96
msgid ""
"Click Customize for the current theme or Live Preview for any other theme to "
"see a live preview
"
msgstr ""
"Feu clic a Personalitza per al tema actual o Previsualització per veure com "
"quedaria qualsevol altre tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:10028(#1377)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/themes.php:95
msgid ""
"Click on the theme to see the theme name, version, author, description, "
"tags, and the Delete link
"
msgstr ""
"Feu clic al tema per veure el nom del tema, la versió, l'autor, la "
"descripció, les etiquetes, i l'enllaç Esborra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:10167(#1398)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/themes.php:167
msgid ""
"Are you sure you want to delete this theme?\n"
"\n"
"Click 'Cancel' to go back, 'OK'
to confirm the delete."
msgstr ""
"Segur que voleu suprimir aquest tema?\n"
"\n"
"'Cancel·la' per tornar enrere, 'D'acord' per confirmar."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:10470(#1441)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: Site down notification email subject. 1: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:664
msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update"
msgstr ""
"[%1$s] URGENT: El lloc web pot estar caigut per culpa d'una actualització "
"fallida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:10616(#1460)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: URL to Widgets screen.
#: wp-admin/nav-menus.php:534
msgid ""
"Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars "
"by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget on the <a href=\""
"%s\">Widgets</a> screen."
msgstr ""
"El tema no suporta de forma nativa els menús, però podeu utilitzar-los a les "
"barres laterals en afegir un giny &#8220;Menú personalitzat&#8221; a la "
"pantalla dels <a href=\"%s\">Ginys</a>. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:10889(#1503)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Audio track title.
#: wp-admin/includes/media.php:338
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:11129(#1540)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/nav-menus.php:591
msgid ""
"To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the "
"&#8217;Use new menu&#8217; link</strong>. Your new menu will be "
"automatically assigned to that theme location
"
msgstr ""
"Per afegir un menú nou en lloc d'assignar un ja existent, <strong>feu clic a "
"l'enllaç &#8217;Utilitza un menú nou&#8217;</strong>. El menú nou "
"s'assignarà automàticament a aquesta ubicació del tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:11839(#1629)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1406 wp-admin/update-core.php:631
msgid ""
"Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress "
"screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>."
msgstr ""
"Benvinguts al WordPress %1$s. Ara sereu redirigits a la pantalla Quant al "
"WordPress. Si no és així, feu clic <a href=\"%2$s\">aquí</a>."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:11882(#1636)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1788
msgid "Add a blog post"
msgstr "Afegeix una entrada"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:11919(#1643)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1760
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "Benvinguts al WordPress!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:11986(#1655)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/theme-install.php:118
msgid ""
"To install the theme so you can preview it with your site&#8217;s content "
"and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of "
"the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website "
"automatically. When this is complete, the theme is now available for "
"activation, which you can do by clicking the \"Activate\"
link, or by "
"navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" "
"link under any installed theme&#8217;s thumbnail image."
msgstr ""
"Per instal·lar un tema i així visualitzar-lo amb el contingut de la web i "
"personalitzar les opcions del tema, feu clic al botó \"Instal·lar\" a la "
"part superior del panell esquerre. Els fitxers dels temes es baixaran a la "
"pàgina web automàticament. Quan acabi, el tema estarà disponible per "
"activar, la qual cosa podreu fer a l'enllaç \"Activa\", o també si aneu a la "
"pantalla &laquo;Gestiona els temes&raquo; i feu clic a l'enllaç "
"\"Previsualització\" que hi ha a la part inferior de la miniatura de "
"qualsevol tema instal·lat."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:12147(#1670)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:316
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:474
msgid "This theme is already installed and is up to date"
msgstr "Aquest tema ja s'ha instal·lat i està actualitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:12571(#1729)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/index.php:92
msgid ""
"<strong>Welcome</strong> &mdash; Shows links for some of the most common "
"tasks when setting up a new site."
msgstr ""
"<strong>Benvinguts</strong> - Mostra enllaços a les tasques més comunes quan "
"esteu configurant un lloc web nou."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:12604(#1732)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/install.php:109 wp-admin/install.php:334
msgctxt "Howdy"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:12840(#1767)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/setup-config.php:162
msgid ""
"Welcome to WordPress. Before getting started, we need some information on "
"the database. You will need to know the following items before proceeding."
msgstr ""
"Benvinguts al WordPress. Abans de començar, necessitem alguna informació "
"sobre la base de dades. Necessitareu conèixer les següents dades abans de "
"continuar."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:13001(#1786)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/image-edit.php:249
msgid ""
"There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to "
"return to the Image Editor."
msgstr ""
"Hi ha canvis sense desar que es perdran. 'D'acord' per a continuar, "
"'Cancel·la' per a tornar a l'Editor d'imatges."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:13337(#1825)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/upload.php:234 wp-admin/users.php:66 wp-admin/edit.php:237
msgid "Available Actions"
msgstr "Accions disponibles "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:13446(#1839)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-permalink.php:23
msgid ""
"Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, "
"as well as your category and tag archives. A permalink is the web address "
"used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and "
"never change &#8212; hence the name permalink."
msgstr ""
"Els enllaços permanents són els URLs permanents a les pàgines i entrades, "
"així com a l'arxiu de les categories i etiquetes. Un enllaç permanent és una "
"adreça web que enllaça amb el vostre contingut. L'URL de cada entrada ha de "
"ser permanent, i no ha de canviar mai &#8212;per això el nom d'enllaç "
"permanent."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:13627(#1857)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:317 wp-admin/edit.php:270
msgid ""
"Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and "
"associated metadata, but they are different in that they are not part of the "
"chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not "
"categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under "
"other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a "
"group of pages."
msgstr ""
"Les pàgines són similars a les entrades perquè tenen títol, cos i metadades "
"associades, però són diferents perquè no són part del flux cronològic del "
"bloc, són com entrades permanents. Les pàgines no tenen categories ni estan "
"etiquetades, però poden tenir jerarquia. Podeu niar unes pàgines sota altres "
"en fer que una sigui &#8220;pare&#8221; de l'altra, creant un grup de "
"pàgines."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:13724(#1865)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/edit-comments.php:197
msgid ""
"In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s "
"name, email address, and blog URL, the commenter&#8217;s IP address is "
"shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this "
"IP address."
msgstr ""
"A la columna de l'<strong>autor</strong>, a més del nom de l'autor, l'adreça "
"de correu electrònic i l'URL del bloc, es mostra l'adreça IP de qui ha "
"comentat. En fer clic a aquest enllaç es mostrarà tots els comentaris fets "
"des d'aquesta adreça IP."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:13874(#1881)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/credits.php:55
msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals."
msgstr "El WordPress està creat per un equip mundial d'apassionats. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:14028(#1905)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options.php:220
msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found."
msgstr "<strong>ERROR</strong>: no s'ha trobat la pàgina d'opcions. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:14234(#1928)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:439
#: wp-admin/user-edit.php:434
msgid "Super Admin"
msgstr "Superadministrador"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:14562(#1969)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/credits.php:95
msgctxt ""
"Translate this to be the equivalent of English Translators in your language "
"for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:14691(#1984)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/dashboard.php:34
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "El navegador està antiquat! "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:14817(#2003)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/users.php:33
msgid ""
"This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of "
"five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, "
"Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than "
"Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they "
"are logged in, based on their role."
msgstr ""
"Aquesta pantalla llista tots els usuaris existents al lloc web. Cada usuari "
"té un dels cinc rols definits tal com ho ha configurat l'administrador del "
"lloc web: administrador del lloc web, editor, autor, col·laborador o "
"subscriptor. Els usuaris que tenen un rol distint del d'administrador veuran "
"unes poques opcions menys al tauler de navegació quan han iniciat la sessió, "
"depenent del seu rol. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:14877(#2010)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/user-edit.php:439
msgid ""
"Super admin privileges cannot be removed because this user has the network "
"admin email."
msgstr ""
"Els privilegis del superadministrador no es poden revocar perquè aquest "
"usuari té el correu electrònic de l'administrador de la xarxa."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:15416(#2082)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: URL to create a new page.
#: wp-admin/options-reading.php:28
msgid ""
"You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can "
"be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static "
"page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\""
"%s\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where "
"your posts are displayed."
msgstr ""
"Podeu triar què voleu que es mostri a la pàgina principal del lloc. Poden "
"ser entrades en ordre cronològic invers (bloc clàssic), o una pàgina "
"estàtica o fixa. Per mostrar una pàgina estàtica, primer cal que creeu dues "
"<a href=\"%s\">pàgines</a>. Una serà la pàgina principal, i l'altra serà on "
"es mostraran les entrades."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:15492(#2089)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/file.php:2118
msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
msgstr "Introduïu les dades FTP per procedir. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:15751(#2117)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/update-core.php:447
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "Tots els temes estan actualitzats. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:16126(#2161)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:777
msgid "Allow comments"
msgstr "Permet els comentaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:16220(#2172)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/nav-menus.php:19
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "El tema no admet menús de navegació ni ginys. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:16319(#2187)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1421
msgid "WordPress Blog"
msgstr "Bloc del WordPress"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:16436(#2207)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/users.php:442
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Confirma la supressió "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:16451(#2210)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:153
msgid "Show details."
msgstr "Mostra els detalls"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:17483(#2384)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/plugins.php:550
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "L'extensió no s'ha reactivat perquè ha provocat un error: %s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:17681(#2417)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/options-reading.php:149
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "Les pàgines mostren com a màxim"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:18024(#2474)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Number of links.
#: wp-admin/options-discussion.php:194
msgid ""
"Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
"characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)
"
msgstr ""
"Mantingueu un comentari en espera si conté més de %s enllaços (una "
"característica comuna dels comentaris brossa és el gran nombre d'enllaços)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:18409(#2539)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Site link.
#. translators: First post content. %s: Site link.
#: wp-admin/includes/schema.php:1246 wp-admin/includes/upgrade.php:197
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Benvinguts a %s. Aquesta és la primera entrada. Editeu-la o suprimiu-la, i "
"després comenceu a publicar!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:18633(#2573)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/widgets.php:412
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "Habilitat el mode d'accessibilitat "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:18845(#2609)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/includes/schema.php:553
msgid "Just another %s site"
msgstr "Un altre lloc %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:19144(#2660)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#. translators: xfn: http://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1235
msgid "met"
msgstr "conegut/da en persona "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:19657(#2756)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/file.php:2181
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Claus d'autenticació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-admin/wp-dev-admin-ca.po-translated-only.po:19987(#2815)
# Source: /wp-dev-admin-ca.po from project 'WordPress - wordpress-admin'
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:121
msgid "Return to Theme Installer"
msgstr "Torna a l'instal·lador del tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 104 problemes.

Fitxer analitzat: wordpress/wordpress-themes-sage/wp-themes-sage-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (35)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: diàris, htaccess, larr, permalink, permissos, postname, raquo, rarr, wdiget, wp,

Primera lletra majúscula: Analytics, Javascript,

En anglès: Blueprint, Bootstrap, Cleanup, Email, Foundation, Framework, Grid, ID, Less, Menu, Relative, Root, URLs, Width, assets, menu, uploads,

Lletra solta: w,

Tot majúscules: XXXXX,

CamelCase: vCard,

Amb dígit: 960gs,

Amb símbol: %1$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
NINGUN_CAP1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Adapto

...(16 columnes) 960gs (24 columnes) %s Adapt.js Afegir totes les pàgines publicades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'autor

...imari Afegir pàgines al menú? Arxius del autor: %s Blueprint CSS Bootstrap Bootstra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatges

...nt CSS Bootstrap Bootstrap Javascript Packages Bootstrap w/ Less CSS Grid Framework ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la teva UA; la teua UA; les teves (UA); les teues (UA)

... Activa Root Relative URLs Introdueix el teu UA-XXXXX-X ID No s'ha trobat el fitxer F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NINGUN_CAP (1)


Missatge: Forma secundària
Suggeriments: Cap

...is nous rarr; Articles nous rarr; No Ningun Pàgines: Si us plau, comproveu que el...

----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-themes-sage/wp-themes-sage-ca.po-translated-only.po:21(#1)
# Source: /wp-themes-sage-ca.po from project 'WordPress - wordpress-themes-
# sage'
#. Text in echo
#: comments.php:72 comments.php:76
msgid " (required)"
msgstr "(obligatori)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-themes-sage/wp-themes-sage-ca.po-translated-only.po:133(#17)
# Source: /wp-themes-sage-ca.po from project 'WordPress - wordpress-themes-
# sage'
#. Text in function
#: inc/roots-activation.php:145
msgid "Add all current published pages to the Primary Navigation"
msgstr "Afegir totes les pàgines publicades al menú primari "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: wordpress/wordpress-themes-twenty-nineteen/wp-themes-twenty-nineteen-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ldquo,

En anglès: Nineteen, Twenty,

Lletra solta: F, Y,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %2$srdquo, %d, %s, %srdquo, %title, a%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
RECOLZAR1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sigui

...t de manera que el que veieu a l'editor siga el mateix que el que veureu al lloc web...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: gestioni; gestiono

... un ampli ventall de llocs web, tant si gestione un blog de fotografia, esteu començant ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sigui

... aparença més clàssica, està fet perquè siga bonic en pantalles de qualsevol mida. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECOLZAR (1)


Missatge: Incorrecte en el sentit de "donar suport".
Suggeriments: donant suport a; fent costat a; sostenint; ajudant; abonant; secundant; confirmant; fomentant; cooperant amb; contribuint a
Més informació

...fia, esteu començant una nova empresa o recolzant una ONG. Amb molt d'espai en blanc i ca...

----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-themes-twenty-nineteen/wp-themes-twenty-nineteen-ca.po-translated-only.po:211(#27)
# Source: /wp-themes-twenty-nineteen-ca.po from project 'WordPress -
# wordpress-themes-twenty-nineteen'
#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Pàgina "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: wordpress/wordpress-themes-twenty-seventeen/wp-themes-twenty-seventeen-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hellip,

En anglès: Espresso, Seventeen, Twenty,

Tot majúscules: SVG,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-themes-twenty-seventeen/wp-themes-twenty-seventeen-ca.po-translated-only.po:49(#4)
# Source: /wp-themes-twenty-seventeen-ca.po from project 'WordPress -
# wordpress-themes-twenty-seventeen'
#: functions.php:338
msgid ""
"Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
msgstr ""
"Afegiu ginys aquí perquè apareguin a la barra lateral en les entrades del "
"bloc i en les pàgines d'arxiu."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress-themes-twenty-seventeen/wp-themes-twenty-seventeen-ca.po-translated-only.po:58(#5)
# Source: /wp-themes-twenty-seventeen-ca.po from project 'WordPress -
# wordpress-themes-twenty-seventeen'
#: sidebar.php:18 functions.php:336
msgid "Blog Sidebar"
msgstr "Barra lateral del bloc"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: wordpress/wordpress-themes-twenty-sixteen/wp-themes-twenty-sixteen-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hellip,

En anglès: Rouge, Sixteen, Twenty, primary,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s, en%title,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (276)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aliquet, allotjaent, amet, arcu, bibliotèca, consectetur, consegueixo, conseguim, consigueix, consigueixen, consigueixes, contigut, customitzemessengerchannel, desabilitat, desacactivat, ebook, egestas, enim, erem, escapçanthellip, extensio, fermentum, filename, focis, ginyshellip, hellip, hendrerit, intemediaris, laquo, larr, ligula, lobortis, lorem, lsaquo, lt, ltr, mailto, mdash, menuorder, menúhellip, multifitxers, multilloc, mèdiahellip, méshellip, ordernar, paragraf, paràmetrse, pdf, pre, publicatshellip, pàginahellip, quam, raquo, reassignament, restauthenticationerrors, retroping, retropings, risus, rsaquo, sagittis, showinrest, subelement, temahellip, temeshellip, tene, tv, ubiació, ullamcorper, ultims, url, voshellip, vulputate, vídeohellip, àreahellip, àudiohellip, éssent,

Primera lletra majúscula: Adreçanbsp, Animoto, Arrossegeu, Blavatar, Cloudup, Cmd, Cortázar, Crowdsignal, Dalymotion, Dorat, Enganxaraquo, Etiam, Falseraquo, Fotoblog, Issa, Kickstarter, Kobayashi, Mixcloud, Parametre, Polldaddy, Preméu, Processanthellip, Reddit, Retroping, Screencast, Scribd, Segure, Suprimeux, Tranqui, Títolhellip, Ultims, Utilizeu, Vivamus, Youtube,

En anglès: AIM, Ago, Align, Atom, Category, DEBUG, DESCRIPTION, DETAILS, Deck, Disposition, Div, Dolly, EMAIL, EXT, Feb, Flash, Forums, Foursquare, GD, GMT, HTTP, Hello, Herman, ID, Id, Integer, Intro, Jabber, Jerry, Julio, Jun, Kb, Maj, Nam, Oops, PASSWORD, PM, Picker, Point, Press, SUPPORT, TED, Talk, Template, This, Type, URLs, USERNAME, Ups, WP, XANADU, Yelp, amp, and, atom, attachment, disposition, echo, emoticons, gt, hash, id, include, intro, items, locale, name, nonce, null, off, order, org, ping, pixels, pm, quot, reusable, schema, settings, spotlight, subset, true, video, words,

En castellà: conseguir, contraseña, lista, quis,

En francès: Installa, PHP, Pre, nec, www,

Lletra solta: B, F, P, R, Y, Z, d, j, z,

Tot majúscules: ADMINEMAIL, ADMINURL, BLOGURL, CONFIRMURL, GUID, HSL, IM, JSON, JSONP, LOGINLINK, MANAGEURL, NEWEMAIL, OLDEMAIL, PAGEURL, PRIVACYPOLICYURL, RPC, RSS, SFTP, SITENAME, SITEURL, SSL, SUBDOMAININSTALL, USEREMAIL, UTC, UUID, VHOST, XFN,

CamelCase: BLOGURLwp, CollegeHumor, ReverbNation, SmugMug, SoundCloud, VideoPress, oEmbed, registerBlockType,

Amb dígit: 8MB, H1, HTML5, ISO8601, V4,

Amb símbol: %1, %1$d, %1$s, %1$scarregador, %2$d, %2$s, %3$d, %3$s, %3$squot, %4$s, %5$s, %d, %l, %s, 400,400i, 700,700i, giny%3$s, imatge%3$s, navegador%2$s, s%1$s, usuari%1$s, usuari%3$s, vaìld, 一茶,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM24
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL14
ELA_GEMINADA_2CHAR8
PRONOMS_FEBLES_SOLTS5
ES5
NOMS_OPERACIONS5
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
ESPAIS_SOBRANTS4
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS3
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
PUNT_EN_ABREVIATURES3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
CA_SIMPLE_REPLACE2
POR_POT2
PRONOM_FEBLE_HI2
EN_LLOC_DE2
DET_GN2
ALTRE_UN_ALTRE2
DEGUT_A2
ACCENT_SOLT2
COMPOSAR1
EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
VERBS_REFLEXIUS1
POTSER1
EXIGEIX_US1
JA_SIA_O1
SUGGERENCIA1
NOMBRE_NUMERO1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
DESPRES1
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
TIPUS_MENA1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
LA_NA_NOM_FEMENI1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
DUES_PREPOSICIONS1
URL1
EN_RELACIO_A1
DES_DE1
TE1
L1
HA_RESPOSTA1
AM_AMB1
Total:130

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (24)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

...21; #8220; . , Ha fallat la càrrega del mèdia. Si aquest és una fotografia o una imat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el rest; els restos; els rests

... metadades "agrupació" per a mostrar en la REST API, heu d'especificar l'esquema per a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

...n píxels Títol del mèdiahellip; Títol del mèdia Títol de l'àudiohellip; Títol de l'àu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest cas; aquests casos; aquests cassos

...i la imatge és purament decorativa. En aquesta cas, el WordPress ha capturat un error d'un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest cas; aquests casos; aquests cassos

...a capturat un error d'un tema, %s. En aquesta cas, el WordPress ha capturat un error d'un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del rest; dels restos; dels rests

...al (anteriorment Polldaddy). Les rutes de la REST API han d'estar registrades a l'acció %...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries

...jançant la interfície d'administració o els usuari al frontal. ERROR: no hi cap compte am...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

...tzat, o suprimir-lo completament. Àrea del mèdia Defineix els mèdia i les paraules un a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

... format més ric. Mèdia i text Opcions del mèdia i text Mostra el mèdia a la dreta Mos...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els mèdia

... text Opcions del mèdia i text Mostra el mèdia a la dreta Mostra el mèdia a l'esquerr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els mèdia

...ext Mostra el mèdia a la dreta Mostra el mèdia a l'esquerra Escriu una llista... Sag...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els mèdia

... Fons fix Paràmetres de la vora Edita el mèdia Afegeix una imatge o text amb un text ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cap (mèdia); (cap) mèdia

...a Reemplaça mèdia No s'ha seleccionat cap mèdia Un mèdia. URL a la font de vídeo %s ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Un (mèdia); Uns mèdia

...a mèdia No s'ha seleccionat cap mèdia Un mèdia. URL a la font de vídeo %s Giny de ví...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un (mèdia); uns mèdia

... dades oEmbed. B G R Insereix/edita un mèdia Insereix/edita el codi d'exemple Taul...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

...cte estan oberts o no. L'identificador del mèdia destacat per a l'objecte. Si el resum ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

...a zona horària del lloc. Identificador del mèdia destacat invàlid. Identificador del pa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dels mèdia

...ociada de l'adjunt. Detalls del fitxer del mèdia, específic al seu tipus. Text alternat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els mèdia

...ipus de fitxer: Nom del fitxer: Edita el mèdia següent Edita el mèdia anterior Grael...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els mèdia

... fitxer: Edita el mèdia següent Edita el mèdia anterior Graella Llistat Mida màxima...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un (mèdia); uns mèdia

...nllaça a la pàgina d'adjunts Enllaça a un mèdia Incrusta o enllaça Longitud: Títols/...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un (mèdia); uns mèdia

...ntrada Crea una galeria nova Insereix un mèdia Visualitza la pàgina d'adjunts Neteja...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un (mèdia); uns mèdia

...uda (sense títol) Entrada nova Edita un mèdia Pàgina nova Selecciona Tanca Pàgine...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un (mèdia); uns mèdia

...eta Centrat Esquerra Desat. Afegeix un mèdia El fitxer '%s' no és cap imatge. La b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (14)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: provi; provo

...ctrònic desconeguda. Comproveu de nou i prove amb el vostre nom d'usuari. Nom d'usua...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...actualitzar a la base de dades el valor meta de %s. En registrar un tipus de metada...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: postprocesso

...indicació de les entrades Ha fallat el postprocès de la imatge. Si és una foto o una imat...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...cador de soŀlicitud. L'ús de l'atribut title al logotip d'inici de sessió no està re...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...o es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los. Els termes no...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...o es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-los. Les revisions...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...o es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-les. L'entrada no ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-la. El comentari n...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-lo. O introduïu un...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...us %2$s. %1$s no és un de %2$s. Camps meta. No s'ha pogut suprimir el valor meta ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

... meta. No s'ha pogut suprimir el valor meta a la base de dades. Limita el conjunt ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Extracti; Extracto

...el resum està protegit amb contraseña. Extracte HTML de l'objecte, transformat per a la...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...es taxonomies No es poden afegir dades meta a termes que es comparteixen entre taxo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Amo

...orreu. Aquest usuari no existeix. PM AM pm am laquo; Comentaris anteriors C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (8)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: sol·licitud
Més informació

...ic de l'administrador de la xarxa [%s] soŀlicitud de canvi del correu electrònic de l'adm...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: sol·licitud
Més informació

...reu electrònic de l'administrador [%s] soŀlicitud de canvi de correu electrònic [%s] ha ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: sol·licitar
Més informació

...at fa %1$s. Espereu altre %2$s abans de soŀlicitar un correu electrònic nou. El correu el...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Col·laborador
Més informació

...el mode de recuperació. Subscriptor/a Coŀlaborador/a Autor/a Editor/a Administrador/a ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: sol·licitud
Més informació

...ona una icona del lloc Ja existeix una soŀlicitud incompleta d'aquesta adreça de correu e...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: sol·licitud
Més informació

... confirmació. Falta l'identificador de soŀlicitud. L'ús de l'atribut title al logotip d'...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lada
Més informació

...uan sigui aprovat. La taula %s no està instaŀlada. Executeu de nou l'actualització de la ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·laboradors
Més informació

...u contingut i deseu-lo per vós i altres coŀlaboradors per reutilitzar al llarg del lloc web. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (5)


Missatge: Pronom feble solt.

...ligula. Sed vel mauris nec enim. Etiam et egestas lorem. Vivamus sagittis sit ame...


Missatge: Pronom feble solt.

...la taxonomia al tauler d'edició ràpid o em massa. Si cal que la taxonomia estigui...


Missatge: Pronom feble solt.

...ció o els usuari al frontal. ERROR: no hi cap compte amb aquest nom d'usuari o ad...


Missatge: Pronom feble solt.

...fletxa per canviar el color base. Mogueu-vos cap amunt per a un color més clar, o ca...


Missatge: Pronom feble solt.

...,la,les,els,seu,aquí,meu,teu,ells,elles,ens,nosaltres,vosaltres,si,dins,sols,solame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (5)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...vant Mou la imatge cap enrere El codi es poesia En un lloc de la Manxa, el nom ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ia El contingut incrustat des de %s no es por previsualitzar a l'editor. Aquest ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...nt obert Període Coma La resposta no es una resposta JSON vàlida. S'ha editat ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...%2$d fins a la posició %3$d El bloc %s es l'únic bloc i no es pot moure Bloc: %s...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...xisteix el directori "%s" del tema. de,es,i,a,o,un,una,unes,uns,un,tot,també,altr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (5)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...e bloc No teniu permisos per veure els desats automàtics d'aquesta entrada. Anotació...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...t Salta al bloc seleccionat Mostra el desat automàtic Hi ha una desat automàtic d'...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...entrada? Immediatament S'està desant Desat automàtic Heu acabat d'escriure? Genia...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... No hi ha res a desar. El contingut del desat automàtic i el de l'entrada són el mate...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...nal Mitjana Dreta Centrat Esquerra Desat. Afegeix un mèdia El fitxer '%s' no é...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (4)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...rior. S'ha activat la funcionalitat S'ha desacactivat la funcionalitat Gestor d...


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: desactivat; de desactivar

...ar. Raó possible: el servidor por haver desactivar la funció %s. No s'ha pogut actualitza...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...Aquest fitxer és molt gran. Els fitxers han he tenir una mida inferior a %s Kb. He...


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: tengut; tingut; de tenir; de tindre

...fitxer és molt gran. Els fitxers han he tenir una mida inferior a %s Kb. Heu consumi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «formats».

...Escriu... poesia Inseriu poesia. Useu formats d'espai especials. O citeu lletres de c...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «reutilitzable».

...ror desconegut El fitxer JSON de blocs reutilitzable no és vàlid El fitxer JSON no és vàlid...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actiu».

...ctiu Mode de To/Saturació/Lluminositat actiu Mode RGB actiu Mou-te amb la tecla de...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «subministrada».

...m, no es pot carregar el vídeo de l'URL subministrada. Comproveu que es tracta d'un fitxer de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i:

...inat. Converteix emoticons com ara :-) i :-P en gràfics en pantalla. Codi locale ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ara!

...ules i minúscules, nombres i signes com ara ! " ? $ % ^ amp; ). L'argument de la con...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "?

... minúscules, nombres i signes com ara ! " ? $ % ^ amp; ). L'argument de la consult...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «Tornar

... substitució. WordPress rsaquo; Error « Tornar enrere Torneu-ho a provar. Realment v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (3)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... l'error Un enllaç de recuperació ja s'ha enviat fa %1$s. Espereu altre %2$s abans de soŀli...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...icial gran. paginació pàgina següent Separeu el contingut en una experiència multi pàgina. Més El lloc web no inclou sup...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ic al dia desitjat per seleccionar-lo. Feu clic a les tecles de fletxa esquera o dreta per seleccionar altres mesos en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...gut de Kickstarter. Incrusta contingut de Issuu. Incrusta contingut de Imgur. Incrust...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...contingut de Issuu. Incrusta contingut de Imgur. Incrusta contingut de Hulu. Incrusta...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...contingut de Imgur. Incrusta contingut de Hulu. Incrusta un vídeo de Dalymotion. Inc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...l Inici i final Mou-te cap enrere (Re Pàg) o cap endavant (Av Pàg) un mes. Av Pà...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

... cap enrere (Re Pàg) o cap endavant (Av Pàg) un mes. Av Pàg/Re Pàg Avança i retro...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...àg) o cap endavant (Av Pàg) un mes. Av Pàg/Re Pàg Avança i retrocedeix la pàgina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...mbres i signes com ara ! " ? $ % ^ amp; ). L'argument de la consulta de %s ha de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ntacteu amb l'administrador de la web! (méshellip;) La pàgina web que esteu cer...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...xius de la categoria %s. l, j \d\e\/\d\' F \d\e Y Heu cercat #8216;%2$s#8217; a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Set

...r eros fermentum, porta aliquet ligula. Sed vel mauris nec enim. Etiam et egestas ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: set

...s sit amet dolor quis lobortis. Integer sed fermentum arcu, id vulputate lacus. Eti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...teca o afegiu un amb un URL. Pengeu un fitxer mèdia o agafeu-ne un de la mediateca. Salta ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...pus de bloc «%s» no està registrat. El tipus bloc «%s» ja està registrat. Els noms dels ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

... al tauler i continuar investigant. ###LINK### Per mantenir el lloc web segur, aqu...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Ambre

...d Verd cian viu Turquesa verdós clar Àmbar viu i lluminós Taronja viu i lluminós ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "pot"?
Suggeriments: pot; per

... El contingut incrustat des de %s no es por previsualitzar a l'editor. Aquest cont...


Missatge: ¿Volíeu dir "pot"?
Suggeriments: pot; per

...pogut enviar. Raó possible: el servidor por haver desactivar la funció %s. No s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (2)


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

...t enviar. Raó possible: el servidor por haver desactivar la funció %s. No s'ha pogut...


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

...onsigueixes,conseguim,consigueixen,anar,haver,tenir,tinc,te,tenim,teniu,tene,el,la,le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (2)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: En lloc

...Columna nova Aquest bloc està obsolet. Enlloc d'això utilitzeu el bloc de Columnes. ...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: En lloc

... subtítol... Aquest bloc està obsolet. Enlloc d'això utilitzeu el bloc de Paràgraf. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.

...ràgraf. Insereix un nou bloc després del blocs seleccionats. Insereix un nou bloc aba...


Missatge: Error de concordança.

...ccionats. Insereix un nou bloc abans del blocs seleccionats. Elimina els blocs selecc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (2)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...manent de l'entrada Preneu el control Altre usuari està treballant actualment en aq...


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...anvis, a no ser que preneu el control. Altre usuari té ara el control de l'edició d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...u i proveu de nou. No s'ha pogut desar degut a %s paràmetre incorrecte. No s'ha pogut...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...àmetre incorrecte. No s'ha pogut desar degut a %s paràmetrse incorrectes. Heu de dona...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tent-disposition s'ha de formatar com a `attachment; filename="image.png"` o semb...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... com a `attachment; filename="image.png"` o semblant. No s'ha subministrat el Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPOSAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "componen" en comptes de "composen" (sentits restringits)?
Suggeriments: componen

...ngut o format d'una pàgina. // quan es composen junts, formen el // per a descriure un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: aquests; aqueixos

... vull recordar, vivia, no fa molt, un d’eixos gentilhomes de llança en la paret, escu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'inseridor

...contingut està guardat. Tauler d'ajuda del inseridor Consells Comprovacions prèvies a la p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...a la biblioteca. Aquests blocs es poden baixar i instal·lar: No s'han trobat blocs a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER (1)


Missatge: Cal escriure: "potser".
Suggeriments: potser

...rònic no s'ha pogut enviar. El lloc web pot ser no s'ha configurat correctament per env...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_US (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: us
Més informació

...eu informació sobre aquest problema, se vos pot preguntar per alguna de la següent ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui mitjançant la interfície d'administració o; sigui mitjançant la interfície d'administració sigui; mitjançant la interfície d'administració o; o mitjançant la interfície d'administració o
Més informació

...à pensada per utilitzar-la públicament, ja sigui mitjançant la interfície d'administració o els usuari al frontal. ERROR: no hi ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...ersonalitzats Previst Deshabilita les suggerències Ho heu aconseguit Mostra el següent c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...ntaris més recents. Ultims comentaris Número de comentaris Mostra l'extracte Mostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Lassa miniatura; Lasses miniatures

.... Les miniatures no estan escapçades. Las miniatures s'escapcen alineades. Mostra el botó d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...arra inclinada Canvia el tipus de bloc desprès d'afegir un nou paràgraf. Insereix un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: Error de concordança.

...nats. Elimina els blocs seleccionats. Duplicat els blocs seleccionats. Dreceres pels bloc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "tota mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: tota mena; tota classe

...bloc nou. Hi ha blocs disponibles per a tot tipus de contingut: podeu inserir texts, enca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... l'enllaç Hi ha canvis sense desar. Si continueu es perdran. Reinicia la plantilla Deixa com està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un desat; una desada; uns desats; unes desades

...ionat Mostra el desat automàtic Hi ha una desat automàtic d'aquesta entrada que és més ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...nes poques paraules claus per descriure la entrada. Afegeix etiquetes Aplica el format "...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: Moga; Moguem; Moguen; Mogui; Moguin; Mou; Moure; Movent; Moveu

...es de fletxa per canviar el color base. Mogueu-vos cap amunt per a un color més clar, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: avall

...ap amunt per a un color més clar, o cap a avall per un de més fosc, esquerra per dismin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...entim, no es pot carregar el vídeo de l'URL subministrada. Comproveu que es tracta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_RELACIO_A (1)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: amb relació a; en relació amb
Més informació

...mat de l'objecte. L'order de l'objecte en relació a altre objecte d'aquest tipus. Si es po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...ig,fa,fem,feu,fan,cada,fi,inclòs,primer,des,de,conseguir,consegueixo,consigueix,con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...guim,consigueixen,anar,haver,tenir,tinc,te,tenim,teniu,tene,el,la,les,els,seu,aquí...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: el ,; la ,

...vegant pels arxius de la categoria %s. l, j \d\e\/\d\' F \d\e Y Heu cercat #8216...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han actualitzat

...s %d Tema s'ha actualitzat %d Temes s'han actualitzats %d actualitzacions del WordPress S'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...Aquest usuari no existeix. PM AM pm am laquo; Comentaris anteriors Comentari...

----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:82(#11)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ','
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr "."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:94(#13)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:721
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"Ha fallat la càrrega del mèdia. Si aquest és una fotografia o una imatge "
"gran, reduïu-la i proveu-ho de nou. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:347(#56)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12717
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…"
msgstr "Benvinguts i benvingudes al meravellós món dels blocs..."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:397(#66)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9190
msgid "// A \"block\" is the abstract term used"
msgstr "// Un \"bloc\" és el terme abstracte utilitzat"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:434(#73)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19214
msgid "WHAT was he doing, the great god Pan,"
msgstr "Què estava fent, el gran déu Pan,"
[nota] regla [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:864(#151)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14791
msgid ""
"Welcome to the wonderful world of blocks! Blocks are the basis of all "
"content within the editor."
msgstr ""
"Benvingut al meravellós món dels blocs! Els blocs són la base de tot el "
"contingut de l'editor."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:1276(#215)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: 1: Parameter, 2: List of types.
#: wp-includes/rest-api.php:1225
msgid "%1$s is not of type %2$s"
msgstr "%1$s no és del tipus %2$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:1315(#222)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/meta.php:1198
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"En registrar un tipus de metadades \"agrupació\" per a mostrar en la REST "
"API, heu d'especificar l'esquema per a cada element de l'agrupació a "
"\"show_in_rest.schema.items\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:1554(#260)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:268
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "En aquesta cas, el WordPress ha capturat un error d'un tema, %s. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:1931(#320)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2637
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "S'ha desactivat la barra d'eines superior."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:1936(#321)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2636
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "S'ha activat la barra d'eines superior."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:2149(#357)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Manté la configuració del giny i mou-lo als ginys inactius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:2589(#425)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4480
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Aquesta imatge té l'atribut alt buit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:2634(#434)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:2398
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Bloc buit; comenceu a escriure o introduïu la barra inclinada per triar un "
"bloc "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:3118(#526)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14590
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this "
"block intact or remove it entirely."
msgstr ""
"El lloc web no inclou suport per al bloc \"%s\". Podeu deixar aquest bloc "
"intacte o suprimir-lo completament."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:3132(#528)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14582
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this "
"block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it "
"entirely."
msgstr ""
"El lloc web no inclou suport per al bloc \"%s\". Podeu deixar aquest bloc "
"intacte, convertir el contingut en un bloc HTML personalitzat, o suprimir-lo "
"completament."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:4336(#751)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2396
msgid ""
"Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button "
"to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you "
"can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr ""
"Benvingut al bonic món dels blocs! Feu clic al botó \"+\" (\"Afegeix un "
"bloc\") per afegir un bloc nou. Hi ha blocs disponibles per a tot tipus de "
"contingut: podeu inserir texts, encapçalaments, imatges, llistes i molt més!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:4861(#845)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8491
msgid ""
"Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re "
"happy with your blocks."
msgstr ""
"Feu clic a \"Previsualitza\" per precarregar aquesta pàgina, així podeu "
"assegurar-se que us agrada com estan els blocs."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:5507(#956)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/components.js:37968
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Avança i retrocedeix la pàgina"
[nota]
regla [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:6340(#1093)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Action name.
#: wp-includes/user.php:3452
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirma l'acció \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:6364(#1097)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Sol·licitud d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:6369(#1098)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Sol·licituds d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:7487(#1275)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: register_routes()
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:48
msgid "Method '%s' must be overridden."
msgstr "S'ha de sobreescriure el mètode '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:8725(#1445)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/script-loader.php:984 wp-includes/media.php:3842
msgid ""
"You are about to permanently delete these items from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK'
to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'esborrar de forma permanent aquests elements del vostre lloc "
"web. \n"
"Aquesta acció no es pot desfer.\n"
"'Cancel·la' per aturar-ho, \"D'acord\" per esborrar."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:8736(#1446)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/media.php:3841
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK'
to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'esborrar de forma permanent aquest element del vostre lloc "
"web. Aquesta acció no es pot desfer. 'Cancel·la' per aturar-ho, \"D'acord\" "
"per esborrar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9295(#1536)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/theme.php:2196
msgctxt "Theme starter content"
msgid ""
"Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors "
"will see when they come to your site for the first time."
msgstr ""
"Benvingut al lloc web! Aquesta és la vostra pàgina d'inici, que és el que la "
"majoria d'usuaris veuran quan arriben al vostre lloc per primera vegada."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9380(#1550)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Request parameter.
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:434
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:444
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:454
msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments."
msgstr "No teniu permisos per editar '%s' dels comentaris."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9718(#1607)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:789
msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Els usuaris no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a "
"suprimir-los."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9726(#1608)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:623
msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Els termes no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a "
"suprimir-los."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9734(#1609)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:422
msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"Les revisions no es poden moure a la paperera. Definiu force=true per a "
"suprimir-les."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9742(#1610)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:842
msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"L'entrada no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a suprimir-"
"la."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:9750(#1611)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: force=true
#: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:848
msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr ""
"El comentari no es pot moure a la paperera. Definiu force=true per a "
"suprimir-lo."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:10942(#1810)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: misc
#. translators: %s: privacy
#: wp-includes/option.php:2153 wp-includes/option.php:2166
#: wp-includes/option.php:2206 wp-includes/option.php:2219
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr ""
"S'ha suprimit el grup d'opcions \"%s\". Utilitzeu altre grup de paràmetres."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:11052(#1830)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: "Update now" button.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101
msgid "New version available. %s"
msgstr "Hi ha una nova versió disponible. %s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:11292(#1871)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Header Video"
msgstr "Capçalera del video."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12484(#2058)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: 1: Site link, 2: Archive month.
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Esteu navegant pels arxius de %1$s de %2$s."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12887(#2119)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12894(#2120)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12901(#2121)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12908(#2122)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12922(#2124)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12943(#2127)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12957(#2129)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:12964(#2130)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the month.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:13627(#2232)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/formatting.php:143
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid ""
"&#8217;tain&#8217;t,&#8217;twere,&#8217;twas,&#8217;tis,&#8217;twill,&#8217;"
"til,&#8217;bout,&#8217;nuff,&#8217;round,&#8217;cause,&#8217;em"
msgstr " "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:13634(#2233)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/formatting.php:135
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr " "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:14756(#2408)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/media.php:3843
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK'
to delete."
msgstr ""
"Esteu a punt d'enviar a la paperera aquests elements.\n"
"'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:16243(#2670)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:234
msgid "The theme directory \"%s\" does not exist."
msgstr "No existeix el directori \"%s\" del tema."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:17400(#2854)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:376 wp-includes/class-wp-theme.php:395
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "El tema \"%s\" no és un tema pare vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:18920(#3086)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:352
msgid ""
"Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another "
"site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you "
"can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr ""
"Benvinguts de nou, %s. En emplenar el formulari d'aquí sota, podeu "
"<strong>afegir un altre lloc web al vostre compte</strong>. No hi ha límit "
"al nombre de llocs web que podeu tenir, així que creeu el que senti el "
"vostre cor, però escriviu amb responsabilitat!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19022(#3102)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/script-loader.php:1963
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK'
to delete."
msgstr ""
"Ara suprimireu aquest menú definitivament.\n"
" 'Cancel·la' per sortir, 'D'acord' per suprimir."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19129(#3119)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1760
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou que espera l'aprovació"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19135(#3120)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1750
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19141(#3121)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1740
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou que espera l'aprovació"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19147(#3122)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1573
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19153(#3123)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1586
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un comentari nou"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19175(#3126)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Post title.
#: wp-includes/pluggable.php:1560
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "L'entrada \"%s\" té un retroenllaç nou"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19264(#3140)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: 1: URL of the page linked from, 2: URL of the page linked to.
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:6976
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Retroping de %1$s a %2$s registrat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:19730(#3216)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: %s: Theme directory name.
#: wp-includes/class-wp-theme.php:349
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "El tema pare no existeix. Instal·leu el tema pare \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20556(#3355)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "New document"
msgstr "Nou document"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20689(#3380)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#: wp-includes/js/dist/components.js:39884
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20815(#3404)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[nota] regla [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20821(#3405)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[nota] regla [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20827(#3406)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[nota] regla [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20833(#3407)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[nota] regla [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20839(#3408)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Three-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[nota] regla [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/wordpress/wordpress/wp-dev-ca.po-translated-only.po:20845(#3409)
# Source: /wp-dev-ca.po from project 'WordPress'
#. translators: Ttree-letter abbreviation of the weekday.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[nota] regla [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 69 problemes.