Aquest informe és generat el 17/03/2019 amb les eines LanguageTool 4.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: winscp/winscp/winscp/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (190)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaaa, adeqüat, ascii, autoselecció, cer, checksum, crt, dissenyay, hostkey, html, knownhosts, mutex, pem, pfx, ppk, publichtml, qualselvol, rawconfig, reintercanvi, rnd, scp, servidorcompartit, sftp, tranferència, tunelitza, utilizant, webdav, winadj,

Primera lletra majúscula: Attr, Desintal·lació, Diffie, Kerberos, Reconnexio,

En anglès: ASCII, BASH, Beep, Commander, DPI, DST, Ext, FTPS, Foundation, Free, Grep, HDD, HTTP, Hellman, ID, Jumps, Kb, Lazy, License, Maj, Midnight, Neon, Norton, OK, Over, PATH, PK, Pack, Pageant, Quick, SSH, Service, Session, Shell, Tab, Telnet, The, Touch, ZIP, batch, dd, exit, ftp, hex, id, jump, key, language, list, log, name, neon, off, photo, profile, pt, save, zip,

En castellà: AES,

En francès: HTTPS, RSA, abc, ns,

Lletra solta: N, P, R, T, n, r, t, z,

Tot majúscules: BOM, DLL, DNS, ECDH, EOF, GID, GSSAPI, HMAC, MLSD, OCX, README, SCP, SFTP, SHA, SSHFXPNAME, SSL, SSPI, TLS, UID, UNC, UTF, VMS,

CamelCase: CryptoCard, GZip, NuGet, OneDrive, OpenSSH, OpenSSL, PackageReference, PuTTY, PuTTYgen, ToolKit, UnTar, WebDAV, WinSCP, xXX,

Amb dígit: 1G, 2x, F5, IPv4, IPv6, MD5, RegSvr32, S3, SSH2, libs3, p12, s3, scp1, scp2,

Amb símbol: $$, %%, %%PATH%%, %%s, %0, %1, %1%%, %2, %2%n%3%n%nPàgina, %3, %APP%, %HOST%, %PATH%, %d, %host, %n%3, %n%n%Solucioneu, %n%nAlguns, %n%nDesprés, %n%nError, %n%nEs, %n%nFeu, %n%nLes, %n%nPodeu, %n%nSi, %n%nTanqueu, %n%nTot, %n%nVisiteu, %n%nVoleu, %s, %s%, %s%s, %s'no, %u, 0x%, servidor%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR185
ESPAIS_SOBRANTS30
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS23
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT17
ACCENT_SOLT16
AL_INFINITIU14
LA_NA_NOM_FEMENI10
EN_LLOC_DE10
SUBSTANTIUS_JUNTS8
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT7
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS7
MAJ_DESPRES_INTERROGANT7
SE_DAVANT_SC6
K_MINUSCULA5
CONCORDANCES_ADJ_NOM5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
MB_AMB4
PREP_VERB_CONJUGAT3
VERBS_REFLEXIUS3
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE3
A_QUE3
DES_DE2
PROPER2
FORMES_HEURE2
ES2
INCLOENTHI2
DOUBLE_PUNCTUATION2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
DUES_PREPOSICIONS2
ARREL_DE2
DET_GN1
L1
DAR1
LS1
SON1
CONFUSIONS_ACCENT1
DARRERA1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
DE_SCHOLA1
TOT_I_GERUNDI1
P_EX1
ESPERA_QUE_INDICATIU1
DEGUT_A1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
Y_CONJUNCIO1
CONCORDANCES_NUMERALS1
NOMS_OPERACIONS1
DE_QUE1
ACCENTUATION_CHECK1
ANAR_A_INFINITIU1
Total:410

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (185)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desa

...ió Canvia codificació de fitxer Desa Desa|Desa el fitxer Desa'ls tots Desa els fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Retallar; Retalla

...ls fitxers a tots els editors Retalla Retallar|Retalla la selecció al porta-retalls Copia Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Copia

...la la selecció al porta-retalls Copia Copia|Copia la selecció al porta-retalls Enganxa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Enganxa; Inserta

... la selecció al porta-retalls Enganxa Enganxa|Inserta el contingut del porta-retalls Selecci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Tot; Selecciona

...talls Selecciona-ho Tot Selecciona-ho Tot|Selecciona tot el document Desfer Desfer|Reverte...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desfer; Reverteix

...Tot|Selecciona tot el document Desfer Desfer|Reverteix la última acció Refer Refer|Reverteix...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Refer; Reverteix

...esfer|Reverteix la última acció Refer Refer|Reverteix els efectes del Desfer més recent Supr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix; Esborra

...ectes del Desfer més recent Suprimeix Suprimeix|Esborra la selecció Preferències... Preferènc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferències; Mostra

...x|Esborra la selecció Preferències... Preferències|Mostra/Canvia les preferències de l'editor Ce...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Cerca

...les preferències de l'editor Cerca... Cerca|Cerca el text especificat Substitueix... Su...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Substituir; Substitueix

...ca el text especificat Substitueix... Substituir|Substitueix el text especificat amb un text diferen...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: següent; Cerca

...n text diferent Cercar següent Cercar següent|Cerca la següent aparició del text especifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; Anar

...t Vés al número de línia... Anar a la línia|Anar a una línia específica Ajuda Ajuda de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: carregar; Torna

... de l'editor Torna a carregar Torna a carregar|Torna a carregar el fitxer Per defecte|Codif...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: defecte; Codificació

...arregar|Torna a carregar el fitxer Per defecte|Codificació del sistema per defecte (%s) UTF-8|Cod...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 8; Codificació

...cació del sistema per defecte (%s) UTF-8|Codificació UTF-8 Color Canvia color de l'editor ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Direcció; Directori

...itxers existents Previsualitza canvis Direcció|Directori destinació Ambdues Remot Local Crit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Baixa

...directori remot en segon pla Baixa... Baixa|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Baixa

...cionat(s) al directori local Baixa... Baixa|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Puja

...ccionat(s) al directori local Puja... Puja|Puja fitxer(s) local(s) seleccionat(s) al di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Puja

...ccionat(s) al directori remot Puja... Puja|Puja fitxer(s) local(s) seleccionat(s) al di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Puja

...ccionat(s) al directori remot Puja... Puja|Puja el(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Baixa

...cionat(s) al directori remot Baixa... Baixa|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimeix; Baixa

...ri local Baixa i suprimeix... Baixa i suprimeix|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Baixa

...local i suprimeix l'original Baixa... Baixa|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ajust; Modifica

...l directori local Millor ajust Millor ajust|Modifica l'amplada de la columna per ajustar-se ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...ó addicional Selecciona/Desselecciona Selecciona|Selecciona/desselecciona el fitxer marcat Canvia ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Canvia

...fitxer marcat Canvia el nom Canvia el nom|Canvia el nom del fitxer seleccionat Ascenden...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: descendent; Commutar

...itxer seleccionat Ascendent Ascendent/descendent|Commutar l'ordre ascendent/descendent del panell...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

...ent/descendent del panell local Edita Edita|Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) Amaga c...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: columna; Amaga

...s) seleccionat(s) Amaga columna Amaga columna|Amaga columna seleccionada Enrere Visualitz...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Visualitzar; Voltar

...lumna seleccionada Enrere Visualitza Visualitzar|Voltar entre estils de vista Icones grans Ic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grans; Vegeu

...e estils de vista Icones grans Icones grans|Vegeu icones grans Icones petites Icones pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: petites; Vegeu

...eu icones grans Icones petites Icones petites|Vegeu icones petites Llista Llista|Veure ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Llista; Veure

...s petites|Vegeu icones petites Llista Llista|Veure llista Detalls Detalls|Veure detalls ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Detalls; Veure

... Llista Llista|Veure llista Detalls Detalls|Veure detalls Desplaça a... Desplaçar|Despl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desplaçar; Desplaça

... Detalls|Veure detalls Desplaça a... Desplaçar|Desplaça fitxer(s) seleccionat(s) al directori r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...directori remot o altre nom Suprimeix Suprimeix|Suprimeix fitxer(s) seleccionat(s) Propietats P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...x fitxer(s) seleccionat(s) Propietats Propietats|Mostra/Canvia propietats del(s) fitxer(s) sele...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Directori; Crea

...eleccionat(s) Crear Directori... Crea Directori|Crea un nou directori Suprimeix Suprimeix|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...ctori|Crea un nou directori Suprimeix Suprimeix|Suprimeix fitxer(s) seleccionat(s) Propietats P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...x fitxer(s) seleccionat(s) Propietats Propietats|Mostra/Canvia propietats del(s) fitxer(s) sele...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pare; Anar

...nia d'ordres Directori pare Directori pare|Anar al directori pare Directori arrel Dir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arrel; Anar

...ectori pare Directori arrel Directori arrel|Anar al directori arrel Directori d'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; Anar

... arrel Directori d'usuari Directori d'usuari|Anar al directori d'usuari Actualitza Actu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Actualitza

...Anar al directori d'usuari Actualitza Actualitza|Actualitza el contingut del directori Quant a... ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: a; Mostra

...tingut del directori Quant a... Quant a|Mostra quadre Quant a Barra d'estat Amaga/mo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Obre

...a d'interès... Obre directori/adreça d'interès|Obre el directori especificat o l'adreça d'i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...'interès desada Selecciona fitxers... Selecciona|Selecciona els fitxers per màscares Desselecciona...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desselecciona

...per màscares Desselecciona fitxers... Desselecciona|Desselecciona fitxers per màscara Selecciona tots S...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Obre

...s personalitzades Nova sessió... Nova sessió|Obre una nova sessió (mantingueu premuda Maj...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llocs; Obre

...inestra) Gestor de llocs... Gestor de llocs|Obre el gestor de llocs (mantingueu premuda ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Tanca

... una nova finestra) Desconnecta Tanca sessió|Tanca la sessió actual Llocs Obre el lloc ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Preferències; Mostra

...rea de treball oberta Preferències... Preferències|Mostra/Canvia les preferències de l'usuari Ca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pare; Anar

...ot Endavant Directori pare Directori pare|Anar al directori pare Directori arrel Dir...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arrel; Anar

...ectori pare Directori arrel Directori arrel|Anar al directori arrel Directori d'usuari ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; Anar

... arrel Directori d'usuari Directori d'usuari|Anar al directori d'usuari Refresca Refres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Refresca

...i|Anar al directori d'usuari Refresca Refresca|Refresca el contingut del directori Obre direct...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Obre

...a d'interès... Obre directori/adreça d'interès|Obre un directori específic o una adreça d'i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Ordena

...t del panell remot Per Nom Ordena per nom|Ordena el panell local per nom Per Extensió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Ordena

...local per nom Per Extensió Ordena per extensió|Ordena el panell local per l'extensió dels fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Ordena

...nsió dels fitxers Per Mida Ordena per mida|Ordena el panell local per mida dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: atributs; Ordena

... dels fitxers Per Atributs Ordena per atributs|Ordena el panell local per atributs Per Tipus...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Ordena

...cal per atributs Per Tipus Ordena per tipus|Ordena el panell local per tipus de fitxers P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Ordena

...txers Per Data modificació Ordena per modificació|Ordena el panell local per la darrera modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Descendent; Commutar

...ació dels fitxers Ascendent Ascendent/Descendent|Commutar l'ordre del panell remot entre ascenden...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Ordena

...ndent i descendent Per Nom Ordena per nom|Ordena el panell remot per nom Per Extensió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Ordena

...remot per nom Per Extensió Ordena per extensió|Ordena el panell remot per l'extensió dels fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Ordena

...nsió dels fitxers Per Mida Ordena per mida|Ordena el panell remot per mida dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: permisos; Ordena

... dels fitxers Per Permisos Ordena per permisos|Ordena el panell remot per permisos Per Data ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Ordena

...misos Per Data modificació Ordena per modificació|Ordena el panell remot per la darrera modifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietari; Ordena

...els fitxers Per Propietari Ordena per propietari|Ordena el panell remot pel propietari dels fit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; Ordena

...tari dels fitxers Per Grup Ordena per grup|Ordena el panell remot pel grup dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Ordena

...rup dels fitxers Per Tipus Ordena per tipus|Ordena el panell remot pel tipus de fitxer As...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Descendent; Commutar

...l tipus de fitxer Ascendent Ascendent/Descendent|Commutar l'ordre del panell actual entre ascende...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Ordena

...ndent i descendent Per Nom Ordena per nom|Ordena el panell actual per nom Per Extensió ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Ordena

...ctual per nom Per Extensió Ordena per extensió|Ordena el panell actual per l'extensió dels fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Ordena

...nsió dels fitxers Per Mida Ordena per mida|Ordena el panell actual per mida dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Ordena

...ida dels fitxers Per Tipus Ordena per tipus|Ordena el panell actual per tipus de fitxers (...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: permisos; Ordena

...cal) Per Atributs Ordena per atributs/permisos|Ordena el panell actual per atributs/permisos ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Ordena

...misos Per Data modificació Ordena per modificació|Ordena el panell actual per la darrera modific...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietari; Ordena

...els fitxers Per Propietari Ordena per propietari|Ordena el panell actual pel propietari dels fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; Ordena

...més panell remot) Per Grup Ordena per grup|Ordena el panell actual pel grup dels fitxers ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lloc; Desa

...sió com a lloc... Desa la sessió com a lloc|Desa la sessió actual com a lloc Nom Mostr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Mostra

...ió actual com a lloc Nom Mostra/amaga nom|Mostra/amaga la columna de nom al panell remot...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Mostra

...al panell remot Extensió Mostra/amaga extensió|Mostra/amaga la columna d'extensió al panell r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Mostra

...sió al panell remot Mida Mostra/amaga mida|Mostra/amaga la columna de mida al panell remo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Mostra

...l remot Data modificació Mostra/amaga modificació|Mostra/amaga la columna de modificació al pane...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: permisos; Mostra

...al panell remot Permisos Mostra/amaga permisos|Mostra/amaga la columna de permisos al panell ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: propietari; Mostra

... panell remot Propietari Mostra/amaga propietari|Mostra/amaga la columna de propietari al panel...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: grup; Mostra

...ari al panell remot Grup Mostra/amaga grup|Mostra/amaga la columna de grup al panell remo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Mostra

... l'enllaç Mostra/amaga destinació de l'enllaç|Mostra/amaga la columna de la destinació de l'...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Mostra

...en el panell remot Tipus Mostra/amaga tipus|Mostra/amaga la columna de tipus al panell rem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Mostra

...ipus al panell remot Nom Mostra/amaga nom|Mostra/amaga la columna de nom al panell local...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: extensió; Mostra

...al panell local Extensió Mostra/amaga extensió|Mostra/amaga la columna d'extensió al panell l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: tipus; Mostra

...ió al panell local Tipus Mostra/amaga tipus|Mostra/amaga la columna de tipus al panell loc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mida; Mostra

...pus al panell local Mida Mostra/amaga mida|Mostra/amaga la columna de mida al panell loca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: modificació; Mostra

...l local Data modificació Mostra/amaga modificació|Mostra/amaga la columna de modificació al pane...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: atributs; Mostra

...al panell local Atributs Mostra/amaga atributs|Mostra/amaga la columna d'atributs al panell l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: directoris; Marcar

...ell local Compara directoris Comparar directoris|Marcar fitxers diferents en els directoris loc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: remot; Actualitza

...ctori remot... Actualitza el directori remot|Actualitza el directori remot Fòrum de suport Ob...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Afegeix

... adreces d'interès Afegeix a adreces d'interès|Afegeix el directori local actual a la llista d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interès; Afegeix

... adreces d'interès Afegeix a adreces d'interès|Afegeix el directori remot actual a la llista d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: terminal; Obre

...'adreces d'interès Obre terminal Obre terminal|Obre un terminal que permeti executar ordres...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PuTTY; Executa

...aràmetres) Obre a PuTTY Obre sessió a PuTTY|Executa el terminal SSH PuTTY i obrir-hi la ses...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: document; Obre

...b el directori local actual Obre Obre document|Obre el document seleccionat amb l'aplicació...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: navegació; Sincronitza

...ent Sincronitza navegació Sincronitza navegació|Sincronitza la navegació dels directoris local i re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Afegeix

...i remot Edita enllaç... Afegeix/Edita enllaç|Afegeix una nou enllaç/drecera o edita l'enllaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Edita

...era seleccionat Edita enllaç... Edita enllaç|Edita l'enllaç/drecera seleccionat Surt Sur...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: aplicació; Finalitza

...aç/drecera seleccionat Surt Surt de l'aplicació|Finalitza les sessions obertes i tanca l'aplicaci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Selecciona

...aplicació Sessions obertes Selecciona sessió|Selecciona la sessió oberta per a activar Duplica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: sessió; Obre

... per a activar Duplica sessió Duplica sessió|Obre de nou la mateixa sessió (mantingueu pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Crea

...en una nova finestra) Enllaç... Crear enllaç|Crea nou enllaç/drecera Ordres personalitza...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desplaçar; Desplaça

... amb el directori remot Desplaça a... Desplaçar|Desplaça el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; Crea

...sió del porta-retalls Fitxer... Crear fitxer|Crea un fitxer nou i obre'l a l'editor Conf...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Duplicar

...a... Personalitza editors Duplica... Duplicar|Duplicar el(s) fitxer(s) seleccionat(s) a un alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Duplicar

...irectori remot o altre nom Duplica... Duplicar|Duplicar el(s) fitxer(s) seleccionat(s) a un alt...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Puja

...continguts de la documentació Puja... Puja|Puja fitxer(s) local(s) seleccionat(s) al di...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...ionat(s) al directori remot Suprimeix Suprimeix|Suprimeix fitxer(s) seleccionat(s) Edita amb... ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: amb; Edita

...(s) seleccionat(s) Edita amb... Edita amb|Edita fitxer(s) seleccionat(s) amb l'editor q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cua; Activa

...Processa la cua Activa processament de cua|Activa processament de cua (quan el processame...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...lecció anterior Selecciona fitxers... Selecciona|Selecciona fitxers locals per màscara Desseleccio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desselecciona

... per màscara Desselecciona fitxers... Desselecciona|Desselecciona fitxers locals per màscara Selecciona ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

...ecciona tots els fitxers locals Edita Edita|Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) Edita a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: amb; Edita

...(s) seleccionat(s) Edita amb... Edita amb|Edita fitxer(s) seleccionat(s) amb l'editor q...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Directori; Crear

...r que hagueu triat Directori... Crear Directori|Crear nou directori Tanca l'ordinador Tanca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Filtra

...tots els elements de la cua Filtra... Filtra|Filtra els fitxers mostrats Filtra... Filtra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Filtra

...Filtra els fitxers mostrats Filtra... Filtra|Filtra els fitxers mostrats Cerca fitxers... ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxers; Cerca

...txers mostrats Cerca fitxers... Cerca fitxers|Cerca fitxers remots i directoris Editor int...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: treball; Desa

...a l'àrea de treball... Desar l'àrea de treball|Desa l'àrea de treball Canvia el nom Canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Canvia

...ea de treball Canvia el nom Canvia el nom|Canvia el nom del fitxer local seleccionat Ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

...om del fitxer local seleccionat Edita Edita|Edita el(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimeix; Puja

...ccionat(s) Puja i suprimeix... Puja i suprimeix|Puja el(s) fitxer(s) local(s) al directori r...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: directori; Crear

...primeix l'original Directori... Crear directori|Crear un nou directori local Suprimeix Supr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...rear un nou directori local Suprimeix Suprimeix|Suprimeix el(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...s) local(s) seleccionat(s) Propietats Propietats|Mostra/modifica les propietats del(s) fitxer(s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: drecera; Afegeix

...leccionat(s) Drecera... Afegeix/edita drecera|Afegeix nova drecera local o edita drecera loca...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: nom; Canvia

... seleccionada Canvia el nom Canvia el nom|Canvia el nom del fitxer remot seleccionat Ed...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Edita

...om del fitxer remot seleccionat Edita Edita|Edita el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimeix; Baixa

...ionat(s) Baixa i suprimeix... Baixa i suprimeix|Baixa el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: directori; Crea

...uprimeix l'original Directori... Crea directori|Crea un nou directori remot Suprimeix Supr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Suprimeix

...Crea un nou directori remot Suprimeix Suprimeix|Suprimeix el(s) fitxer(s) remot(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Propietats; Mostra

...s) remot(s) seleccionat(s) Propietats Propietats|Mostra/modifica permisos, propietari o altres ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: enllaç; Afegeix

...eleccionat(s) Enllaç... Afegeix/edita enllaç|Afegeix nou enllaç remot o edita enllaç remot s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Selecciona

...mot seleccionat Selecciona fitxers... Selecciona|Selecciona fitxers remots per màscara Desseleccio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Desselecciona

... per màscara Desselecciona fitxers... Desselecciona|Desselecciona fitxers remots per màscara Selecciona-...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimeix; Puja

...ers remots Puja i suprimeix... Puja i suprimeix|Puja el(s) fitxer(s) local(s) seleccionat(s)...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; Crea

...ontrasenya del compte Fitxer... Crear fitxer|Crea un fitxer nou i obre'l a l'editor Fitx...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: fitxer; Crea

...u i obre'l a l'editor Fitxer... Crear fitxer|Crea un fitxer nou i obre'l a l'editor Cua ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crea

...ua Vés a Anar al directori Nou Crea objecte|Crea nou objecte Vés a Vés al directori N...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crea

...cte Vés a Vés al directori Nou Crea objecte|Crea nou objecte Vés a Anar al directori ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: log; Tots

...Fitxers de registre de sessió (*.log)|*.log|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: xml; Tots

... XML Fitxers de registre XML (*.xml)|*.xml|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona el fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ini; Tots

...I personalitzat: Fitxers INI (*.ini)|*.ini|Tots els fitxers (*.*)|*.* Directori tempor...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: rnd; Tots

... Fitxers de llavor aleatòria (*.rnd)|*.rnd|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crear

...dres per operar amb fitxers Nou Crear objecte|Crear nou objecte Noms de fitxers Operacion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crear

... Camí remot Arxius remots Nou Crear objecte|Crear nou objecte Selecció remota Arrossegu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crear

... Camí local Fitxers locals Nou Crear objecte|Crear nou objecte Selecció local Tecles de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crear

...dres per operar amb fitxers Nou Crear objecte|Crear nou objecte Noms de fitxers Operacion...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: objecte; Crear

...anell Ajuda Ajuda Ordres Nou Crear objecte|Crear nou objecte Selecció Sessió Preferèn...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ppk; Tots

...Fitxers de clau privada PuTTY (*.ppk)|*.ppk|Tots els fitxers de clau privada (*.ppk;*.pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: *; Tots

...pk;*.pem;*.key;id*)|*.ppk;*.pem;*.key;id*|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: pem; Tots

...;*.p12;*.key;*.pem)|*.pfx;*.p12;*.key;*.pem|Tots els fitxers (*.*)|*.* Seleccioneu el f...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ppk; Tots

...Fitxers de clau privada PuTTY (*.ppk)|*.ppk|Tots els fitxers de clau privada (*.ppk;*.pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: *; Tots

...pk;*.pem;*.key;id*)|*.ppk;*.pem;*.key;id*|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; Binària

... Text Binària Tipus de transferència: %s|Binària|Text|Automàtica (%s)|Automàtica Modifi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Text; Automàtica

...ria Tipus de transferència: %s|Binària|Text|Automàtica (%s)|Automàtica Modificació del nom de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; Sense

...omàtica Modificació del nom de fitxer: %s|Sense canvis|Majúscules|Minúscules|Primera ll...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: canvis; Majúscules

...Modificació del nom de fitxer: %s|Sense canvis|Majúscules|Minúscules|Primera lletra majúscula|Min...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Minúscules; Primera

...m de fitxer: %s|Sense canvis|Majúscules|Minúscules|Primera lletra majúscula|Minúscules 8.3 Establ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: majúscula; Minúscules

...is|Majúscules|Minúscules|Primera lletra majúscula|Minúscules 8.3 Estableix permisos: %s Afegeix X ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: actual; Algunes

...tes no es poden utilitzar en el context actual|Algunes|Totes Ignora errors de permisos Utili...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PuTTY; Client

...moment des del diàleg Entra)|Client SSH PuTTY|Client FTP FileZilla|%s i %s A l'importar la ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: FileZilla; %S

...àleg Entra)|Client SSH PuTTY|Client FTP FileZilla|%s i %s A l'importar la configuració es s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Sobreescriu; Utilitza

...tual es preserva, per si cal tornar-hi.|Sobreescriu|Utilitza No s'han trobat diferències. Obre el ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: activada; desactivada

...anviat la navegació sincronitzada a %s.|activada|desactivada S'ha canviat la visualització de fitxe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: activada; desactivada

... visualització de fitxers amagats a %s.|activada|desactivada S'ha canviat l'actualització automàtic...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: activada; desactivada

...tori remot després d'una operació a %s.|activada|desactivada La transferència en segon pla requerei...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exe; Tots

...'editor. Fitxers executables (*.exe)|*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.* %s de %s en %s d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Terminal; %S

.../Terminal. Executable del client PuTTY/Terminal|%s|Fitxers executables (*.exe)|*.exe|Tots ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exe; Tots

...rminal|%s|Fitxers executables (*.exe)|*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.* %s de %s|N/A Co...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %s; N

...*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.* %s de %s|N/A Comparant Sincronitzant Bàner d'au...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ini; Tots

...r d'autenticació Fitxers INI (*.ini)|*.ini|Tots els fitxers (*.*)|*.* Selecciona el fi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ppk; Tots

...Fitxers de clau privada PuTTY (*.ppk)|*.ppk|Tots els fitxers (*.*)|*.* S'ha convertit l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: log; Tots

...Fitxers de registre de sessió (*.log)|*.log|Tots els fitxers (*.*)|*.* Estadístiques d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (30)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :!

...í. Exemple: */publichtml/*.html Patrons: !! expandeix a signe d'exclamació ! expan...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: exclamació!

...*.html Patrons: !! expandeix a signe d'exclamació ! expandeix a nom de fitxer ! expandeix a...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: )!

...nats (entre cometes i separats per espai) !/ expandeix al camí remot actual !S expa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...s per espai) !/ expandeix al camí remot actual !S expandeix a l'URL de la sessió actual ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...ctual !S expandeix a l'URL de la sessió actual !@ expandeix al nom d'amfitrió de la sess...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...xpandeix al nom d'amfitrió de la sessió actual !U expandeix al nom d'usuari de la sessió...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

... expandeix al nom d'usuari de la sessió actual !P expandeix a la contrasenya de la sessi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...expandeix a la contrasenya de la sessió actual !# expandeix al número de port de la sess...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...xpandeix al número de port de la sessió actual !N expandeix al nom de sessió actual !?pe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...ió actual !N expandeix al nom de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: )!

...efecte donats (\ opcional evita escapada) !`ordre` expandeix a la sortida de l'ordr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :!

...de l'ordre local Patrons d'ordre local: !^! expandeix a nom de fitxer del panell ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: grep"

...m de fitxer del panell local Exemple: grep "!?Patró:?!" ! Han finalitzat totes les ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "!

...panell local Exemple: grep "!?Patró:?!" ! Han finalitzat totes les transferèncie...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !

...ió. La cua de transferències és buida.  !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del pr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: any!

... La cua de transferències és buida. !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del procés !@...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: mes!

... de transferències és buida. !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del procés !@ nom am...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: dia!

...nsferències és buida. !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del procés !@ nom amfitrió ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: hora!

...cies és buida. !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del procés !@ nom amfitrió !S nom s...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: procés!

... !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del procés !@ nom amfitrió !S nom sessió Exemple: C:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: amfitrió!

... !D dia !T hora !P ID del procés !@ nom amfitrió !S nom sessió Exemple: C:\!S!T.log Quan ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :!

...) Pujant Baixant %d a la cua Patrons: !! expandeix a signe d'exclamació !/ expa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: exclamació!

...la cua Patrons: !! expandeix a signe d'exclamació !/ expandeix a camí remot actual !@ expan...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

... d'exclamació !/ expandeix a camí remot actual !@ expandeix al nom d'amfitrió de la sess...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...xpandeix al nom d'amfitrió de la sessió actual !U expandeix al nom d'usuari de la sessió...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

... expandeix al nom d'usuari de la sessió actual !P expandeix a la contrasenya de la sessi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...expandeix a la contrasenya de la sessió actual !# expandeix al número de port de la sess...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...xpandeix al número de port de la sessió actual !N expandeix al nom de sessió actual !?pe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual!

...ió actual !N expandeix al nom de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: )!

...efecte donats (\ opcional evita escapada) !`ordre` expandeix a la sortida de l'ordr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (23)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

...ajúscules Minúscules Substitueix '#39':*?'#39' ... Mode de transferència Trans...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %s

...ionals. Entrada inesperada del servidor:%s Hi ha un error netejant el fitxer INI....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : d

...itrió no comunica. Espero uns altres %0:d segons? Frase secreta per a la clau '%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : ?

...el panell local Exemple: grep "!?Patró:?!" ! Han finalitzat totes les transferè...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...!@ nom amfitrió !S nom sessió Exemple: C:\!S!T.log Quan la connexió FTP és a trav...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...nys un cop, abans de generar el codi. C:\camí\gravable\per\enregistrar" Genera c...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...teu l'script amb una ordre similar a: C:\camí\a\script\script.txt El vostre codi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : '

...rectori '%s' no existeix. La unitat '%s:' no està preparada. El nom del fitxer c...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1

...un paràmetre invàlid a la línia d'ordres:%n%n%1 La instal·lació ja s'està executant. ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1

...es següents arquitectures de processador:%n%n%1 Aquesta versió de Windows no inclou la...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%4

...ió %1 versió %2%n%3%n%nPàgina web de %1:%n%4 < Torna Següent > Instal·la D'acord...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%nC

...complet amb lletra d'unitat, per exemple:%n%nC:Aplicació%n%no bé un camí UNC en la for...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Aplicació%n%no

...t amb lletra d'unitat, per exemple:%n%nC:Aplicació%n%no bé un camí UNC en la forma:%n%n\servido...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n

...plicació%n%no bé un camí UNC en la forma:%n%n\servidorcompartit El disc o camí de xa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1

...pot contenir cap dels caràcters següents:%n%n%1 El directori existeix El directori:%n...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1%n%nja

...n%1 El directori existeix El directori:%n%n%1%n%nja existeix. Voleu Instal·la el programa e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1%n%nno

... El directori no existeix El directori:%n%n%1%n%nno existeix. Voleu crear-lo? Triar Compon...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1%n%nEncara

...components ja es troben al seu ordinador:%n%n%1%n%nEncara que no estiguin seleccionats no es desi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%n%1

...pot contenir cap dels següents caràcters:%n%n%1 No crear una carpeta del Menú Inici P...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%1

....%n%3 No és possible executar el fitxer:%n%1 Error obrint la clau de registre:%n%1%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%1%2

...r:%n%1 Error obrint la clau de registre:%n%1%2 Error creant la clau de registre:%n%1%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%1%2

...%n%1%2 Error creant la clau de registre:%n%1%2 Error escrivint a la clau de registre:...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %n%1%2

...2 Error escrivint a la clau de registre:%n%1%2 Error creant la entrada INI al fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (17)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...txer batch Línia d'ordres Assemblatge .NET Llenguatge: Tanca Importa des de: T...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...sessió Connecta Carrega l'assemblatge .NET del WinSCP %s (incloent directoris) E...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Petició

...l !N expandeix al nom de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor introduï...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Defecte

...eix al nom de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor introduït per l'usu...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Patró

...txer del panell local Exemple: grep "!?Patró:?!" ! Han finalitzat totes les transfe...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...i un potent automatisme amb assemblatge .NET. Carregant... %s Feu clic aquí per v...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Petició

...l !N expandeix al nom de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor introduï...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Defecte

...eix al nom de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor introduït per l'usu...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...tenen equivalent en l'API d'assemblatge .NET. Utilitzeu en canvi Session.AddRawConfi...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . AddRawConfiguration

...mblatge .NET. Utilitzeu en canvi Session.AddRawConfiguration. Configura les opcions de transferènci...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...i un potent automatisme amb assemblatge .NET. WinSCP és un client SFTP i FTP per a ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...omatitzen WinSCP utilitzant assemblatge .NET. Trobareu la documentació del WinSCP a ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...onalitat de WinSCP amb l'assemblatge de .NET o amb scripts batch simples. Useu WinSC...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...terfície de línia d'ordres, assemblatge .NET Sincronització de directoris de divers...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...xtensions personalitzades i assemblatge .NET Suport per al protocol Amazon S3 Supo...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . NET

...256 Nombroses millores a l'assemblatge .NET, incloent suport a la gestió de paquets...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . TXT

...hagut un error obrint el fitxer LLEGIUME.TXT. El programa d'instal·lació no ha pogu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (16)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...cte donats (\ opcional evita escapada) !`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nats (\ opcional evita escapada) !`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre local...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...cte donats (\ opcional evita escapada) !`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nats (\ opcional evita escapada) !`ordre` expandeix a la sortida de l'ordre local...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...al·lació no ha pogut crear el directori `%1` No s'ha pogut crear un fitxer al di...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lació no ha pogut crear el directori `%1` No s'ha pogut crear un fitxer al direc...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s'ha pogut crear un fitxer al directori `%1` perquè aquest conté massa arxius Su...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a pogut crear un fitxer al directori `%1` perquè aquest conté massa arxius Surt ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rdinador. Feu-ho manualment. El fitxer `%1` no existeix. No es pot desinstal·lar...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nador. Feu-ho manualment. El fitxer `%1` no existeix. No es pot desinstal·lar. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tal·lar. No s'ha pogut obrir el fitxer `%1`. No es pot desinstal·lar El fitxer ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...·lar. No s'ha pogut obrir el fitxer `%1`. No es pot desinstal·lar El fitxer de ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l fitxer de registre de desinstal·lació `%1` té un format no reconegut per aquest...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...itxer de registre de desinstal·lació `%1` té un format no reconegut per aquesta v...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

....%n%nVoleu reiniciar-lo ara? El fitxer `%1` és defectuós. No es pot desinstal·la...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...%nVoleu reiniciar-lo ara? El fitxer `%1` és defectuós. No es pot desinstal·lar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (14)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En iniciar
Més informació

...e netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la següent execució de...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En iniciar
Més informació

...e netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la següent execució de...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En iniciar
Més informació

...e netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la següent execució de...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ir fitxers (recomanat) Tancar sessions al sortir de l'aplicació Operacions d'arr...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ntre sessions Selecciona el nom sencer al canviar de nom el fitxer Selecciona to...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...unt Avall Edita... Duplica... Avisa al seleccionar automàticament un tipus pre...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...diomes Idiomes Els canvis s'aplicaran al reiniciar aplicació. Obtén més... Edi...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En iniciar
Més informació

...e netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la següent execució de...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en obtenir
Més informació

... sortida invàlida '%s'. Hi ha un error a l'obtenir el nom del directori remot actual. Hi ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en establir
Més informació

... ha reeixit, però s'ha produït un error a l'establir els permisos i/o la marca de temps.** ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...onent fitxer .crt/.cer. Hi ha un error al bloquejar el fitxer '%s'. Hi ha un err...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...oquejar el fitxer '%s'. Hi ha un error al desbloquejar el fitxer '%s'. El fitxer...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En importar
Més informació

...SSH PuTTY|Client FTP FileZilla|%s i %s A l'importar la configuració es sobreescriuran totes...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en encriptar
Més informació

...itxers de text. %s Hi ha hagut errors a l'encriptar contrasenyes utilitzant la nova contras...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (10)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aplicació

...0#13#10'Si hi ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de neteja...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aplicació

...0#13#10'Si hi ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de neteja...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aplicació

...0#13#10'Si hi ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de neteja...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...t el document Desfer Desfer|Reverteix la última acció Refer Refer|Reverteix els efect...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aplicació

...0#13#10'Si hi ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de neteja...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'escriptura

...lectura, o el medi esta protegit contra la escriptura. No hi ha cap medi disponible a la uni...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordre

...dències són: %s Falta un paràmetre per la ordre '%s'. Massa paràmetre per la ordre '%s...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordre

...per la ordre '%s'. Massa paràmetre per la ordre '%s'. No hi ha sessió. Número de sess...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...oneguda '%s'. Valor desconegut '%s' de la opció '%s'. No es pot determinar l'estat del...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...a clau de registre:%n%1%2 Error creant la entrada INI al fitxer "%1". Feu clic a 'Torna-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (10)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...ats pots decidir mostrar-lo per defecte enlloc del menú integrat) Genera URL/Codi de ...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

... de teclat Usa perfils de localització enlloc d'adreces d'interès de directoris Comm...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...suprimir el fitxer i crear-ne un de nou enlloc de sobreescriure'l.$$ Suprimeix Hi ha...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...l servidor. Utilitzeu un nom d'amfitrió enlloc de l'adreça IP. No s'ha configurat la ...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

... FTP. Volíeu utilitzar el protocol FTP enlloc de SFTP? Preferible utilitzar encriptac...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: En lloc

...aràmetres de línia d'ordres és obsolet. Enlloc d'això, utilitza l'ordre 'open'. AVÍS!...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...its Completada **Voleu utilitzar '%s' enlloc de l'editor intern per defecte?** WinS...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...s perdin. Considereu copiar els fitxers enlloc de desplaçar-los. Nota: Per copiar fitx...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...tabilitat amb un fitxer de configuració enlloc d’entrades al registre, facilitant així...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...tabilitat amb un fitxer de configuració enlloc d’entrades al registre, adeqüat per a o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (8)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e bloqueig rang de bytes. S'ha refusat bloqueig rang de bytes. S'ha intentat una operació e...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ció demanada perquè no s'ha garantit el bloqueig rang de bytes indicat. El fitxer de clau pr...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...seguir amb aquesta connexió? xifratge xifratge client-servidor xifratge servidor-client **V...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ndre la transferència de fitxers?** El directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcial...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t i es reiniciarà la transferència. El directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcial...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rit parcialment, que és més gran que un fitxer origen. El fitxer es suprimirà. **Voleu afegi...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...nvoca utilitzant %APP%.com. Executa el fitxer script. Si l'script no acaba amb l'ordre 'exit...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s), que el WinSCP no pot controlar. Els fitxers origen es suprimiran just després de que final...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (7)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «seleccionat».

...enllaç/drecera o edita l'enllaç/drecera seleccionat Edita enllaç... Edita enllaç|Edita l'...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «seleccionat».

..... Edita enllaç|Edita l'enllaç/drecera seleccionat Surt Surt de l'aplicació|Finalitza le...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «remota».

...a el(s) fitxer(s) local(s) al directori remota i suprimeix l'original Directori... C...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mostrat».

...dre local o canviar el directori/unitat mostrat/da Vés a Vés al directori Ordena Ca...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «editor».

...e personalitzada Afegeix editor Edita editor %s, basat en %s versió %s Obre Només...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «objectiu».

...arà a la responsabilitat de l'aplicació objectiu (p. ex. Explorador de Windows), que el ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «objectiu».

...a al directori temporal. Si l'aplicació objectiu no aconsegueix lliurar els fitxers temp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (7)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...e clic Operació a fer amb doble clic: Confirma copia en l'operació de doble clic Obre Copi...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ó: Desactivat Envia paquets SSH nuls Executa ordres de protocol falses Temps d'espera Temps d'espera de resp...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ó: Desactivat Envia paquets SSH nuls Executa ordres de protocol falses Versió de protocol d'Internet Auto I...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ó és %s. Commuta -la màscara de fitxer anul·la les opcions obsoletes inclou/exclou. Només arxius nous i actualitza...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...gant una extensió des de "%s". **No hi ha cap sessió oberta** L'ordre seleccionada té opcions específiques del lloc, però no ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...s baixen al directori temporal '%s'. Hi ha %s lliures a la unitat. La mida total dels fitxers...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... %port expandeix a número de port %user expandeix a nom d'usuari del servidor intermediari %pass expandeix a contrasenya del servidor intermediari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (7)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, fa; ? Fa

...idir amb qualsevol nombre de caràcters. ? fa coincidir exactament amb un caràcter. [...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...Exemple: */publichtml/*.html Patrons: !! expandeix a signe d'exclamació ! expandeix a nom ...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...'exclamació ! expandeix a nom de fitxer ! expandeix a llista de fitxers seleccionats (entre...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...om de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor introduït per l'usuari amb la ...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...'ordre local Patrons d'ordre local: !^! expandeix a nom de fitxer del panell local Exem...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...Pujant Baixant %d a la cua Patrons: !! expandeix a signe d'exclamació !/ expandeix a cam...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, expandeix; ! Expandeix

...om de sessió actual !?petició[\]?defecte! expandeix al valor introduït per l'usuari amb la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (6)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...it parcialment. Nota: Si responeu 'No' es suprimirà el fitxer transferit parcialm...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...és gran que un fitxer origen. El fitxer es suprimirà. **Voleu afegir el fitxer '%...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...' en un directori '%s'?** Els fitxers es sobreescriuran un sobre l'altre. Si re...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a|%s i %s A l'importar la configuració es sobreescriuran totes les preferències i...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...nou el: %s Llocs recents Les màscares es separen amb punt i coma, o coma. Ubique...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...CP no pot controlar. Els fitxers origen es suprimiran just després de que finalitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (5)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...ament quan Opcions comunes Velocitat (KB/s): Mantén marca horària Calcula mida...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... Tanca l'ordinador Límit de velocitat (KB/s) D'acord Tanca Opcions comunes Ub...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...Límit de velocitat de transferència: %u KB/s Copia la clau Actualitza Afegeix ...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...d'instal·lació necessita com a mínim %1 KB d'espai lliure, però el disc selecciona...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...e, però el disc seleccionat només té %2 KB disponibles.%n%nTot i així, voleu conti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu processament; Actius processaments

...nts de cua completats Processa la cua Activa processament de cua|Activa processament de cua (quan...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu registre; Actius registres

...mal Depuració 1 Depuració 2 patrons Activa registre de sessió amb nivell: Registra contras...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu registre; Actius registres

...l fitxer per al registre XML. patrons Activa registre XML al fitxer: Interfície Els canvis ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu processament; Actius processaments

...ns múltiples per una sola tranferència Activa processament de cua per defecte Mai 15 segons 1 m...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Baix fitxer; Baixos fitxers

...imbòlic remot Crea un directori remot Baixa fitxer de directori remot a directori local P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ls del certificat del servidor: %s Si confies en aquest certificat prem Sí. Per connectar sense desar el certif...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...de la clau %s del servidor són: %s Si confieu en aquest amfitrió premeu Sí. Per connectar sense afegir la clau ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... fitxer s'ha modificat. Si el fitxer es torna a carregar els canvis es perdran. Voleu continuar? Configura... **Vole...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ri temporal. Si l'aplicació objectiu no aconsegueix lliurar els fitxers temporals pot ser que aquests es perdin. Considereu c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (4)


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

... Aquest programa necessita un mínim de [mb] MB d'espai en disc. No es pot instal·...


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...l·laran.%n%nVoleu continuar? %1 Kb %1 Mb La selecció de components actual reque...


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...omponents actual requereix un mínim de [mb] mb d'espai lliure en el disc. Triar t...


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...nents actual requereix un mínim de [mb] mb d'espai lliure en el disc. Triar tasqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (3)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...ns al sortir de l'aplicació Operacions d'arrossega i deixa anar Continuar tot i errors (u...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...Selecciona el directori per als fitxers d'arrossega i deixa anar temporals. Neteja els dir...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...al·lant %1. Aplicació WinSCP Extensió d'arrossega i deixa anar per a l'intèrpret d'ordres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (3)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

... Variable codi de retorn: Per defecte Autodetecta Llistat de directoris Ordre de llista...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...i: Contrasenya: Cap Local Cap Cap Autodetecta Paràmetres del servidor intermediari ...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...Opcions de túnel Port de túnel local: Autoselecciona Paràmetres d'autenticació del túnel F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (3)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ès per l'script d'inici (com per exemple .profile). El missatge pot començar amb %...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... i no s'ha trobat el corresponent fitxer .crt/.cer. Hi ha un error al bloquejar e...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ús. Converteix la clau privada a format .ppk o edita la clau. Utilitzeu %s% per e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (3)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: esperant al fet que; esperant que; esperant a fer que

... trobat el fitxer '%s'. Hi ha un error esperant a que es tanqui el document. El límit de vel...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...sa aviat. Si no l'heu tancat, potser és degut a que l'editor extern obre diversos fitxers e...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...xer '%s'. Si no l'heu tancat, potser és degut a que l'aplicació obre diversos fitxers en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...algunes dades. Tanca Dades Ubicació Des/activa-ho tot Quant a l'aplicació La ...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...a barres d'eines Evita desplaçament i (des)acoblament de totes les barres d'eines ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: Una altra vegada; La pròxima vegada
Més informació

...carpeta: Atributs Estableix permisos La propera vegada utilitza les mateixes opcions D'acord ...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "proper".
Suggeriments: un altre cop; el pròxim cop
Més informació

...re el diàleg d'opcions de transferència el proper cop. Feu clic aquí per a desfer. Predefini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (2)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...txer(s) seleccionat(s) amb l'editor que hagueu triat Baixa Obre un navegador web i l...


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...txer(s) seleccionat(s) amb l'editor que hagueu triat Directori... Crear Directori|Cr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...nnexió de xarxa. Hi ha un error mentre es tunelitza la connexió. %s Hi ha un e...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ipus Avorta Copia aquí Crear drecera/es aquí Desplaçar aquí Operació d'arxiu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...rega l'assemblatge .NET del WinSCP %s (incloent directoris) El fitxer ha de tenir codi...


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ombroses millores a l'assemblatge .NET, incloent suport a la gestió de paquets PackageRe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

... missatge en el seu lloc de documentació.. Nota: WinSCP enviarà el missatge tal q...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...ió a fitxer. Nivell d'enregistrament (0..2), afegir * per a permetre enregistrar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...ment sota les condicions de GNU General Public License (GPL). Accepta els protocols S...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...icar sota les condicions de GNU General Public License, publicades per la Free Softwar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...na carpeta d'aquesta llista, i feu clic a D'acord. Nova carpeta Benvingut a l'assistent...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...t disc Introduïu el disc %1 i feu clic a D'acord.%n%nSi els fitxers d'aquest disc es pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (2)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran de".
Suggeriments: arran de

...pcions són específiques del lloc. Camí arrel del Web: Utilitza HTTPS Camí arrel de l'...


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran de".
Suggeriments: arran de

...mí arrel del Web: Utilitza HTTPS Camí arrel de l'URL (opcional): Sobreescriu nom de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un nou

...enllaç... Afegeix/Edita enllaç|Afegeix una nou enllaç/drecera o edita l'enllaç/drecera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "El /"?
Suggeriments: El /; La /

...res personalitzades Descripció Ordre L/R Afegeix... Suprimeix Amunt Avall ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...l o canviar el directori/unitat mostrat/da Vés a Vés al directori Ordena Canvi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "deLS"?
Suggeriments: deLS

...toris Ordre de llistat: Ignora avisos de LS Provar d'aconseguir la marca horària c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

...ervidor SFTP (%d). Les versions admeses son de la %d a la %d. Violació del protoco...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

... en un medi de només lectura, o el medi esta protegit contra la escriptura. No hi h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (1)


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: darrere

...ot obrir connexió en mode actiu. Si sou darrera d'un encaminador NAT, especifiqueu una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...vació '%s'. No s'ha pogut verificar el %s %s Motius habituals pel codi d'error 4: -...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencaminat; redirigit

...ada, utilitzeu el commutador -hostkey. Redireccionat a un URL desencriptat. S'ha rebut la r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de

...ableix o mostra el valor de les opcions d'script Sincronitza el directori remot a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_GERUNDI (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: tot mantenint; mantenint; tot i mantenir; tot i mantindre

...er afegir la nova clau a la memòria cau tot i mantenint l'antiga(s). Si voleu continuar amb la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...r el(s) fitxer(s) a una carpeta normal (p.ex. Explorador de Windows) o bé encara no h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPERA_QUE_INDICATIU (1)


Missatge: Temps verbal incorrecte.
Suggeriments: console; consoli

... Temps d'espera esgotat esperant que la consola externa completi l'ordre. Incompatible...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...correu per actualitzacions automàtiques degut a un ús excessiu. Per activar les actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...fitxer en una finestra separada (procés)'. Si l'editor no és d'aquest tipus, igno...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preseleccionada
Més informació

...breescrit la direcció de sincronització pre-seleccionada. Per defecte, la direcció es determina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: Y_CONJUNCIO (1)


Missatge: Si és conjunció, cal escriure "I".
Suggeriments: I

.... La cua de transferències és buida. !Y any !M mes !D dia !T hora !P ID del pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: clientes; clients

... (client 273 servidor: %s, servidor 273 client: %s) Informació de selecció de fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...a una drecera a l'escriptori Activa el desat automàtic d'aquesta àrea de treball Ba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: després que

.... Els fitxers origen es suprimiran just després de que finalitzi la baixada al directori tempo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: llicència

.... Torneu-ho a provar. Acceptació de la llicencia d'ús Llegiu aquesta informació importa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Més informació

...scant llocs per importar... Accepta > Aneu a utilitzar una traducció incompleta. Només està co...

----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:217(#29)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Enter &command:"
#: Label1.Caption
msgid "Enter &command:"
msgstr ""
"La següent llista conté totes les dades possiblement emmagatzemades en "
"aquest ordinador. Seleccioneu les que vulgueu eliminar.'#13#10#13#10'Si hi "
"ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de "
"netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la "
"següent execució de l'aplicació es recrearan algunes dades."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:289(#39)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "38"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:358(#48)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "47"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:378(#51)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Preset &description:"
#: Label1.Caption
msgid "Preset &description:"
msgstr ""
"La següent llista conté totes les dades possiblement emmagatzemades en "
"aquest ordinador. Seleccioneu les que vulgueu eliminar.'#13#10#13#10'Si hi "
"ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de "
"netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la "
"següent execució de l'aplicació es recrearan algunes dades."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:397(#53)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "52"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:678(#98)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelBtn.Caption
msgctxt "97"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:692(#100)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "99"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:781(#114)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "113"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:883(#130)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelBtn.Caption
msgctxt "129"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1029(#153)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "&Undo"
#: EditorActions.EditUndo.Caption
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfer"
[nota] regla [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1041(#155)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Re&do"
#: EditorActions.EditRedo.Caption
msgid "Re&do"
msgstr "&Refer"
[nota] regla [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1265(#190)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "189"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1575(#237)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "236"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1777(#269)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; ".NET assembly code"
#: OptionsPageControl.AssemblySheet.Caption
msgid ".NET assembly code"
msgstr "Assemblatge .NET"
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1810(#274)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "273"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:1878(#284)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelBtn.Caption
msgctxt "283"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6189(#919)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelBtn.Caption
msgctxt "918"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:6291(#934)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CloseButton.Caption
msgctxt "933"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:7512(#1120)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "&Email address authorized to automatic updates:"
#: MainPanel.PageControl.UpdatesSheet.UpdatesGroup2.UpdatesAuthenticationEmailLabel.Caption
msgid "&Email address authorized to automatic updates:"
msgstr "Adr&eça de correu autoritzada per actualitzacions automàtiques"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8208(#1230)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "1229"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:8350(#1252)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "1251"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:9313(#1393)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelBtn.Caption
msgctxt "1392"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10484(#1573)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelBtn.Caption
msgctxt "1572"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10529(#1580)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cancel"
#: CancelButton.Caption
msgctxt "1579"
msgid "Cancel"
msgstr "Tanca"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10819(#1625)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Local:"
#: Label1.Caption
msgid "Local:"
msgstr ""
"La següent llista conté totes les dades possiblement emmagatzemades en "
"aquest ordinador. Seleccioneu les que vulgueu eliminar.'#13#10#13#10'Si hi "
"ha una altra instància de la aplicació executant-se tanqueu-la abans de "
"netejar les dades.'#13#10#13#10'Avís: A l'iniciar una sessió i/o a la "
"següent execució de l'aplicació es recrearan algunes dades."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10837(#1627)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Start time:"
#: Label4.Caption
msgctxt "1626"
msgid "Start time:"
msgstr "o executar ordres que necessitin que l'usuari introdueixi paràmetres"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:10922(#1640)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't resolve host name \"%s\""
#: IDS_ERRORMSG_CANTRESOLVEHOST2
msgid "Can't resolve host name \"%s\""
msgstr "No es pot resoldre el nom de l'amfitrió \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11164(#1679)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Command '%s'\nfailed with return code %d and error message\n%s."
#: COMMAND_FAILED
msgid ""
"Command '%s'\n"
"failed with return code %d and error message\n"
"%s."
msgstr ""
"L'ordre '%s'\n"
" ha fallat amb codi de retorn %d i missatge d'error \n"
"%s."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11182(#1681)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Command '%s' failed with invalid output '%s'."
#: INVALID_OUTPUT_ERROR
msgid "Command '%s' failed with invalid output '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' ha fallat amb sortida invàlida '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11205(#1684)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error changing directory to '%s'."
#: CHANGE_DIR_ERROR
msgid "Error changing directory to '%s'."
msgstr "Hi ha un error canviant el directori a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11211(#1685)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error listing directory '%s'."
#: LIST_DIR_ERROR
msgid "Error listing directory '%s'."
msgstr "Hi ha un error llistant el directori '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11217(#1686)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unexpected directory listing line '%s'."
#: LIST_LINE_ERROR
msgid "Unexpected directory listing line '%s'."
msgstr "Línia inesperada llistant el directori '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11223(#1687)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid rights description '%s'"
#: RIGHTS_ERROR
msgid "Invalid rights description '%s'"
msgstr "Descripció de drets no vàlida '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11267(#1694)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File or folder '%s' does not exist."
#: FILE_NOT_EXISTS
msgid "File or folder '%s' does not exist."
msgstr "El fitxer o la carpeta '%s' no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11273(#1695)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't get attributes of file '%s'."
#: CANT_GET_ATTRS
msgid "Can't get attributes of file '%s'."
msgstr "No es poden obtenir els atributs del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11279(#1696)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't open file '%s'."
#: OPENFILE_ERROR
msgid "Can't open file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11285(#1697)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error reading file '%s'."
#: READ_ERROR
msgid "Error reading file '%s'."
msgstr "Hi ha un error llegint el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11291(#1698)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Copying file '%s' fatally failed."
#: COPY_FATAL
msgid "Copying file '%s' fatally failed."
msgstr "La còpia del fitxer '%s' ha fallat fatalment."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11327(#1704)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Copying file '%s' failed."
#: COPY_ERROR
msgid "Copying file '%s' failed."
msgstr "La còpia del fitxer '%s' ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11339(#1706)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not folder!"
#: NOT_DIRECTORY_ERROR
msgid "'%s' is not folder!"
msgstr "'%s' no és una carpeta!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11345(#1707)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error creating folder '%s'."
#: CREATE_DIR_ERROR
msgid "Error creating folder '%s'."
msgstr "Hi ha un error creant la carpeta '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11351(#1708)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't create file '%s'."
#: CREATE_FILE_ERROR
msgid "Can't create file '%s'."
msgstr "No es pot crear el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11357(#1709)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error writing to file '%s'"
#: WRITE_ERROR
msgid "Error writing to file '%s'"
msgstr "Hi ha un error escrivint al fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11363(#1710)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't set attributes of file '%s'."
#: CANT_SET_ATTRS
msgid "Can't set attributes of file '%s'."
msgstr "No es poden definir els atributs del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11369(#1711)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Received error message from remote side: '%s'"
#: REMOTE_ERROR
msgid "Received error message from remote side: '%s'"
msgstr "S'ha rebut un missatge d'error de la part remota: '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11376(#1712)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error deleting file '%s'."
#: DELETE_FILE_ERROR
msgctxt "DELETE_FILE_ERROR"
msgid "Error deleting file '%s'."
msgstr "Hi ha un error suprimint el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11388(#1714)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't open log file '%s'."
#: LOG_OPENERROR
msgid "Can't open log file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11394(#1715)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error renaming file '%s' to '%s'."
#: RENAME_FILE_ERROR
msgid "Error renaming file '%s' to '%s'."
msgstr "Hi ha un error canviant el nom del fitxer '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11400(#1716)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File with name '%s' already exists."
#: RENAME_CREATE_FILE_EXISTS
msgid "File with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11406(#1717)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Directory with name '%s' already exists."
#: RENAME_CREATE_DIR_EXISTS
msgid "Directory with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix un directori amb el nom '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11464(#1726)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error saving key to file '%s'."
#: SAVE_KEY_ERROR
msgid "Error saving key to file '%s'."
msgstr "Hi ha un error desant la clau al fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11576(#1742)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error reading symbolic link '%s'."
#: READ_SYMLINK_ERROR
msgid "Error reading symbolic link '%s'."
msgstr "Hi ha un error llegint l'enllaç simbòlic '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11582(#1743)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Server returned empty listing for directory '%s'."
#: EMPTY_DIRECTORY
msgid "Server returned empty listing for directory '%s'."
msgstr "El servidor ha retornat una llista buida pel directori '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11594(#1745)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot get real path for '%s'."
#: SFTP_REALPATH_ERROR
msgid "Cannot get real path for '%s'."
msgstr "No es pot obtenir el camí real per '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11600(#1746)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot change properties of file '%s'."
#: CHANGE_PROPERTIES_ERROR
msgid "Cannot change properties of file '%s'."
msgstr "No es poden canviar les propietats del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11620(#1749)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot create remote file '%s'."
#: SFTP_CREATE_FILE_ERROR
msgid "Cannot create remote file '%s'."
msgstr "No es pot crear el fitxer remot '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11626(#1750)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot open remote file '%s'."
#: SFTP_OPEN_FILE_ERROR
msgid "Cannot open remote file '%s'."
msgstr "No es pot obrir el fitxer remot '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11632(#1751)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot close remote file '%s'."
#: SFTP_CLOSE_FILE_ERROR
msgid "Cannot close remote file '%s'."
msgstr "No es pot tancar el fitxer remot '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11638(#1752)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not file!"
#: NOT_FILE_ERROR
msgid "'%s' is not file!"
msgstr "'%s' no és un fitxer!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11646(#1753)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Transfer was successfully finished, but temporary transfer file '%s'
#. could not be renamed to target file name '%s'. If the problem persists, you
#. may try to turn off transfer resume support."
#: RENAME_AFTER_RESUME_ERROR
msgid ""
"Transfer was successfully finished, but temporary transfer file '%s' could "
"not be renamed to target file name '%s'
. If the problem persists, you may "
"try to turn off transfer resume support."
msgstr ""
"La transferència ha finalitzat satisfactòriament, però el fitxer temporal de "
"transferència '%s' no s'ha pogut canviar de nom a la destinació '%s'. Si el "
"problema persisteix, apagueu el suport de represa de transferència."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11658(#1754)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot create link '%s'."
#: CREATE_LINK_ERROR
msgid "Cannot create link '%s'."
msgstr "No es pot crear l'enllaç '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11664(#1755)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid command '%s'."
#: INVALID_SHELL_COMMAND
msgid "Invalid command '%s'."
msgstr "Ordre '%s' no vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11677(#1757)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not valid permission in octal format."
#: INVALID_OCTAL_PERMISSIONS
msgid "'%s' is not valid permission in octal format."
msgstr "'%s'no és un permís vàlid en format octal."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11734(#1766)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error executing custom command '%s' on file '%s'."
#: CUSTOM_COMMAND_ERROR
msgid "Error executing custom command '%s' on file '%s'."
msgstr ""
"Hi ha un error executant l'ordre personalitzada '%s' sobre el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11753(#1769)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error calculating size of directory '%s'."
#: CALCULATE_SIZE_ERROR
msgid "Error calculating size of directory '%s'."
msgstr "Hi ha un error calculant la mida del directori '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11782(#1772)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Location Profile with name '%s' already exists."
#: DUPLICATE_BOOKMARK
msgid "Location Profile with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix el perfil de localització amb el nom '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11788(#1773)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error moving file '%s' to '%s'."
#: MOVE_FILE_ERROR
msgid "Error moving file '%s' to '%s'."
msgstr "Hi ha un error desplaçant el fitxer '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11810(#1775)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Upload of file '%s' was successful, but error occurred while setting
#. the permissions and/or timestamp.**\n\nIf the problem persists, turn off
#. setting permissions or preserving timestamp. Alternatively you can turn on
#. 'Ignore permission errors' option."
#: PRESERVE_TIME_PERM_ERROR3
msgid ""
"**Upload of file '%s' was successful, but error occurred while setting the "
"permissions and/or timestamp.**\n"
"\n"
"If the problem persists, turn off setting permissions or preserving "
"timestamp. Alternatively you can turn on 'Ignore permission errors' option."
msgstr ""
"**La pujada del fitxer '%s' ha reeixit, però s'ha produït un error a "
"l'establir els permisos i/o la marca de temps.**\n"
"\n"
"Si persisteix el problema, desactiveu l'establiment de permisos o el "
"manteniment de marques de temps. Alternativament podeu activar l'opció "
"'Ignora errors de permisos'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11851(#1780)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error copying file '%s' to '%s'."
#: COPY_FILE_ERROR
msgid "Error copying file '%s' to '%s'."
msgstr "Hi ha un error copiant el fitxer '%s' a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11857(#1781)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unterminated pattern '%s' starting at %d."
#: CUSTOM_COMMAND_UNTERMINATED
msgid "Unterminated pattern '%s' starting at %d."
msgstr "Patró indeterminat '%s' començant a %d."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11863(#1782)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unknown pattern '%s' starting at %d."
#: CUSTOM_COMMAND_UNKNOWN
msgid "Unknown pattern '%s' starting at %d."
msgstr "Patró desconegut '%s' començant a %d."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11880(#1784)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unknown command '%s'."
#: SCRIPT_COMMAND_UNKNOWN
msgid "Unknown command '%s'."
msgstr "Ordre desconeguda '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11886(#1785)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Ambiguous command '%s'. Possible matches are: %s"
#: SCRIPT_COMMAND_AMBIGUOUS
msgid "Ambiguous command '%s'. Possible matches are: %s"
msgstr "Ordre ambigua '%s'. Les possibles coincidències són: %s"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11892(#1786)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Missing parameter for command '%s'."
#: SCRIPT_MISSING_PARAMS
msgid "Missing parameter for command '%s'."
msgstr "Falta un paràmetre per la ordre '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11898(#1787)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Too many parameters for command '%s'."
#: SCRIPT_TOO_MANY_PARAMS
msgid "Too many parameters for command '%s'."
msgstr "Massa paràmetre per la ordre '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11910(#1789)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid session number '%s'."
#: SCRIPT_SESSION_INDEX_INVALID
msgid "Invalid session number '%s'."
msgstr "Número de sessió no vàlida '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11916(#1790)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unknown option '%s'."
#: SCRIPT_OPTION_UNKNOWN
msgid "Unknown option '%s'."
msgstr "Opció desconeguda '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11922(#1791)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unknown value '%s' of option '%s'."
#: SCRIPT_VALUE_UNKNOWN
msgid "Unknown value '%s' of option '%s'."
msgstr "Valor desconegut '%s' de la opció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11936(#1793)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error deleting file '%s'. After resumable file upload the existing
#. destination file must be deleted. If you do not have permissions to delete
#. file destination file, you need to disable resumable file transfers."
#: DELETE_ON_RESUME_ERROR
msgid ""
"Error deleting file '%s'. After resumable file upload the existing "
"destination file must be deleted. If you do not have permissions to delete "
"file destination file, you need to disable resumable file transfers."
msgstr ""
"Hi ha un error suprimint el fitxer '%s'. Quan acabi la recuperació de la "
"pujada del fitxer cal suprimir el fitxer. Si no teniu permisos per suprimir "
"fitxers a la destinació, haureu de desactivar les transferències "
"recuperables de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:11955(#1795)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid name '%s'. Name cannot contain '%s'."
#: ITEM_NAME_INVALID
msgid "Invalid name '%s'. Name cannot contain '%s'."
msgstr "Nom no vàlid '%s'. El nom no pot contenir '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12050(#1808)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' does not contain private key in known format."
#: KEY_TYPE_UNKNOWN2
msgid "File '%s' does not contain private key in known format."
msgstr "El fitxer '%s' no conté una clau privada en el format conegut."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12057(#1809)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Private key file '%s' contains key in %s format. WinSCP supports only
#. PuTTY format.**"
#: KEY_TYPE_UNSUPPORTED2
msgid ""
"**Private key file '%s' contains key in %s format. WinSCP supports only "
"PuTTY format.**"
msgstr ""
"**El fitxer de clau privada '%s' conté la clau en format %s. El WinSCP només "
"admet el format PuTTY.**"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12068(#1810)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Private key file '%s' contains key in %s format. It does not follow your
#. preferred SSH protocol version."
#: KEY_TYPE_DIFFERENT_SSH
msgid ""
"Private key file '%s' contains key in %s format. It does not follow your "
"preferred SSH protocol version."
msgstr ""
"El fitxer de clau privada '%s' conté la clau en format %s. No segueix la "
"versió preferida de protocol SSH."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12079(#1811)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot overwrite remote file '%s'.$$\n \nPress 'Delete' to delete the
#. file and create new one instead of overwriting it.$$"
#: SFTP_OVERWRITE_FILE_ERROR2
msgid ""
"Cannot overwrite remote file '%s'.$$\n"
" \n"
"Press 'Delete' to delete the file and create new one instead of overwriting "
"it.$$"
msgstr ""
"No es pot sobreescriure el fitxer remot '%s'.$$\n"
" \n"
"Premeu 'Suprimeix' per suprimir el fitxer i crear-ne un de nou enlloc de "
"sobreescriure'l.$$"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12098(#1813)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error checking space available for path '%s'."
#: SPACE_AVAILABLE_ERROR
msgid "Error checking space available for path '%s'."
msgstr "Hi ha un error comprovant l'espai disponible per al camí '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12136(#1818)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error calculating checksum for file '%s'."
#: CHECKSUM_ERROR
msgid "Error calculating checksum for file '%s'."
msgstr "Hi ha un error calculant la suma de verificació per al fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12167(#1823)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid response to %s command '%s'."
#: FTP_RESPONSE_ERROR
msgid "Invalid response to %s command '%s'."
msgstr "Resposta no vàlida a %s ordre '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12173(#1824)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Unknown switch '%s'."
#: SCRIPT_UNKNOWN_SWITCH
msgid "Unknown switch '%s'."
msgstr "Commutació '%s' desconeguda."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12179(#1825)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error transferring file '%s'."
#: TRANSFER_ERROR
msgid "Error transferring file '%s'."
msgstr "Hi ha un error transferint el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12185(#1826)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot execute '%s'."
#: EXECUTE_APP_ERROR
msgid "Cannot execute '%s'."
msgstr "No es pot executar '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12191(#1827)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' not found."
#: FILE_NOT_FOUND
msgid "File '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12203(#1829)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not a valid speed limit."
#: SPEED_INVALID
msgid "'%s' is not a valid speed limit."
msgstr "El límit de velocitat '%s' no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12300(#1845)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Mask is invalid near '%s'."
#: MASK_ERROR
msgid "Mask is invalid near '%s'."
msgstr "La màscara no és vàlida prop de '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12321(#1847)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error deleting file '%s'."
#: DELETE_LOCAL_FILE_ERROR
msgctxt "1846"
msgid "Error deleting file '%s'."
msgstr "Hi ha un error suprimint el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12327(#1848)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid switch value '%s'. Valid values are 'on' and 'off'."
#: URL_OPTION_BOOL_VALUE_ERROR
msgid "Invalid switch value '%s'. Valid values are 'on' and 'off'."
msgstr ""
"El valor de commutació '%s' no és vàlid. Els valors vàlids són 'on' i 'off'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12383(#1856)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error retrieving file list for \"%s\"."
#: FIND_FILE_ERROR
msgid "Error retrieving file list for \"%s\"."
msgstr "Hi ha un error obtenint la llista de fitxers per \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12390(#1857)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Certificate was not issued for this server. You might be connecting to a
#. server that is pretending to be \"%s\"."
#: CERT_NAME_MISMATCH
msgid ""
"Certificate was not issued for this server. You might be connecting to a "
"server that is pretending to be \"%s\"
."
msgstr ""
"No s'ha emès cap certificat per a aquest servidor. Potser us esteu "
"connectant a un servidor que pretén ser \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12400(#1858)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "No file matching '%s' found."
#: SCRIPT_MATCH_NO_MATCH
msgid "No file matching '%s' found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer coincident amb '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12454(#1867)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "WebDAV resource moved to '%s'."
#: REQUEST_REDIRECTED
msgid "WebDAV resource moved to '%s'."
msgstr "Recurs WebDAV desplaçat a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12472(#1870)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid URL \"%s\"."
#: INVALID_URL
msgid "Invalid URL \"%s\"."
msgstr "URL \"%s\" no vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12484(#1872)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Host key does not match configured key \"%s\"!"
#: CONFIGURED_KEY_NOT_MATCH
msgid "Host key does not match configured key \"%s\"!"
msgstr "La clau de l'amfitrió no coincideix amb la clau configurada \"%s\"!"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12513(#1876)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Private key file '%s' does not exist or cannot be opened."
#: KEY_TYPE_UNOPENABLE
msgid "Private key file '%s' does not exist or cannot be opened."
msgstr "El fitxer de clau privada '%s' no existeix o no es pot obrir."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12519(#1877)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Checksum algorithm '%s' is not supported."
#: UNKNOWN_CHECKSUM
msgid "Checksum algorithm '%s' is not supported."
msgstr "No s'admet l'algorisme de suma de comprovació '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12552(#1880)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot open certificate \"%s\"."
#: CERTIFICATE_OPEN_ERROR
msgid "Cannot open certificate \"%s\"."
msgstr "No es pot obrir el certificat \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12558(#1881)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot read certificate \"%s\"."
#: CERTIFICATE_READ_ERROR
msgid "Cannot read certificate \"%s\"."
msgstr "No es pot llegir el certificat \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12570(#1883)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error decoding certificate \"%s\"."
#: CERTIFICATE_DECODE_ERROR
msgid "Error decoding certificate \"%s\"."
msgstr "Hi ha un error descodificant el certificat \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12577(#1884)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Certificate file \"%s\" does not contain a public key and no
#. corresponding .crt/.cer file was found."
#: CERTIFICATE_PUBLIC_KEY_NOT_FOUND
msgid ""
"Certificate file \"%s\" does not contain a public key and no corresponding ."
"crt/.cer file was found."
msgstr ""
"El fitxer de certificat \"%s\" no conté una clau pública i no s'ha trobat el "
"corresponent fitxer .crt/.cer."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12587(#1885)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error locking file '%s'."
#: LOCK_FILE_ERROR
msgid "Error locking file '%s'."
msgstr "Hi ha un error al bloquejar el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12593(#1886)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error unlocking file '%s'."
#: UNLOCK_FILE_ERROR
msgid "Error unlocking file '%s'."
msgstr "Hi ha un error al desbloquejar el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12599(#1887)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' is not locked."
#: NOT_LOCKED
msgid "File '%s' is not locked."
msgstr "El fitxer '%s' no està bloquejat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12605(#1888)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error saving key to file \"%s\"."
#: KEY_SAVE_ERROR
msgid "Error saving key to file \"%s\"."
msgstr "Hi ha un error desant la clau al fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12660(#1894)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Received response %d \"%s\" from %s."
#: HTTP_ERROR2
msgid "Received response %d \"%s\" from %s."
msgstr "S'ha rebut la resposta %d \"%s\" de %s."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12679(#1897)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "FileZilla site \"%s\" was not found."
#: FILEZILLA_SITE_NOT_EXIST
msgid "FileZilla site \"%s\" was not found."
msgstr "No s'ha trobat el lloc \"%s\" del FileZilla."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12702(#1900)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not a valid size."
#: SIZE_INVALID
msgid "'%s' is not a valid size."
msgstr "'%s' no és una mida vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12785(#1911)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "&Passphrase for key '%s':"
#: PROMPT_KEY_PASSPHRASE
msgid "&Passphrase for key '%s':"
msgstr "&Frase secreta per a la clau '%s':"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12791(#1912)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' already exists. Overwrite?"
#: FILE_OVERWRITE
msgid "File '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "El fitxer '%s' ja existeix. El sobreescric?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12797(#1913)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Directory '%s' already exists. Overwrite?"
#: DIRECTORY_OVERWRITE
msgid "Directory '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "El directori '%s' ja existeix. El sobreescric?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12837(#1918)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Do you want to resume file transfer?**\n\nTarget directory contains
#. partially transferred file '%s'.\n\nNote: Answering 'No' would delete
#. partially transferred file and restart transfer."
#: RESUME_TRANSFER2
msgid ""
"**Do you want to resume file transfer?**\n"
"\n"
"Target directory contains partially transferred file '%s'
.\n"
"\n"
"Note: Answering 'No' would delete partially transferred file and restart "
"transfer."
msgstr ""
"**Voleu reprendre la transferència de fitxers?**\n"
"\n"
"El directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcialment.\n"
"\n"
"Nota: Si responeu 'No' es suprimirà el fitxer transferit parcialment i es "
"reiniciarà la transferència."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12854(#1919)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Target directory contains partially transferred file '%s', which is
#. bigger than a source file. The file will be deleted."
#: PARTIAL_BIGGER_THAN_SOURCE
msgid ""
"Target directory contains partially transferred file '%s', which is bigger "
"than a source file. The file will be deleted."
msgstr ""
"El directori destinació conté el fitxer '%s' transferit parcialment, que és "
"més gran que un fitxer origen. El fitxer es suprimirà."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12865(#1920)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Do you want to append file '%s' at the end of existing
#. file?**\n\nPress 'No' to resume file transfer instead."
#: APPEND_OR_RESUME2
msgid ""
"**Do you want to append file '%s' at the end of existing file?**\n"
"\n"
"Press 'No' to resume file transfer instead."
msgstr ""
"**Voleu afegir el fitxer '%s' al final del fitxer existent?**\n"
"\n"
"Si no, premeu 'No' per reprendre la transferència del fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12891(#1922)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' is read-only. Overwrite?"
#: READ_ONLY_OVERWRITE
msgid "File '%s' is read-only. Overwrite?"
msgstr "El fitxer '%s' és de només escriptura. El sobreescric?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12899(#1923)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Overwrite local file '%s'?**\n\nDestination directory already contains
#. file '%s'.\nChoose, if you want to overwrite the file or skip this transfer
#. and keep existing file."
#: LOCAL_FILE_OVERWRITE2
msgid ""
"**Overwrite local file '%s'?**\n"
"\n"
"Destination directory already contains file '%s'
.\n"
"Choose, if you want to overwrite the file or skip this transfer and keep "
"existing file."
msgstr ""
"**Voleu sobreescriure el fitxer local '%s'?**\n"
"\n"
"El directori de destinació ja conté el fitxer '%s'.\n"
"Trieu si voleu sobreescriure el fitxer o ometre aquesta transferència i "
"mantenir el fitxer existent."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:12915(#1924)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Overwrite remote file '%s'?**\n\nDestination directory already
#. contains file '%s'.\nChoose, if you want to overwrite the file or skip this
#. transfer and keep existing file."
#: REMOTE_FILE_OVERWRITE2
msgid ""
"**Overwrite remote file '%s'?**\n"
"\n"
"Destination directory already contains file '%s'
.\n"
"Choose, if you want to overwrite the file or skip this transfer and keep "
"existing file."
msgstr ""
"**Voleu sobreescriure el fitxer remot '%s'?**\n"
"\n"
"El directori de destinació ja conté el fitxer '%s'.\n"
"Trieu si voleu sobreescriure el fitxer o ometre aquesta transferència i "
"mantenir el fitxer existent."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13164(#1953)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Are you sure you want to transfer multiple files to a single file '%s'
#. in a directory '%s'?**\n\nThe files will overwrite one another.\n\nIf you
#. actually want to transfer all files to a directory '%s', keeping their
#. name, make sure you terminate the path with a slash."
#: MULTI_FILES_TO_ONE
msgid ""
"**Are you sure you want to transfer multiple files to a single file '%s' in "
"a directory '%s'?**\n"
"\n"
"The files will overwrite one another.\n"
"\n"
"If you actually want to transfer all files to a directory '%s'
, keeping "
"their name, make sure you terminate the path with a slash."
msgstr ""
"N'esteu segur de transferir diversos fitxers a un sol fitxer '%s' en un "
"directori '%s'?**\n"
"\n"
"Els fitxers es sobreescriuran un sobre l'altre.\n"
"\n"
"Si realment voleu transferir els fitxers a un directori '%s', mantenint el "
"seu nom, comproveu que el camí acaba amb barra inclinada."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13430(#1994)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Session '%s' closed."
#: SCRIPT_SESSION_CLOSED
msgid "Session '%s' closed."
msgstr "Sessió '%s' tancada."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13436(#1995)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Local '%s' %s Remote '%s'"
#: SCRIPT_SYNCHRONIZE
msgid "Local '%s' %s Remote '%s'"
msgstr "Local '%s' %s Remot '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13442(#1996)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' deleted"
#: SCRIPT_SYNCHRONIZE_DELETED
msgid "'%s' deleted"
msgstr "'%s' suprimit"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13573(#2017)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Scanning '%s' for subdirectories..."
#: SYNCHRONIZE_SCAN
msgid "Scanning '%s' for subdirectories..."
msgstr "Escanejant '%s' per subdirectoris..."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13585(#2019)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Change in '%s' detected."
#: SYNCHRONIZE_CHANGE
msgid "Change in '%s' detected."
msgstr "S'ha detectat un canvi a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13591(#2020)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' uploaded."
#: SYNCHRONIZE_UPLOADED
msgid "File '%s' uploaded."
msgstr "S'ha pujat el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13597(#2021)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' deleted."
#: SYNCHRONIZE_DELETED
msgid "File '%s' deleted."
msgstr "S'ha suprimit el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13619(#2024)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Using username \"%s\"."
#: AUTH_TRANSL_USERNAME
msgid "Using username \"%s\"."
msgstr "Utilitzant el nom d'usuari \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13631(#2026)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Authenticating with public key \"%s\"."
#: AUTH_TRANSL_PUBLIC_KEY
msgid "Authenticating with public key \"%s\"."
msgstr "Autenticant amb clau pública \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:13650(#2029)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Authenticating with public key \"%s\" from agent."
#: AUTH_TRANSL_PUBLIC_KEY_AGENT
msgid "Authenticating with public key \"%s\" from agent."
msgstr "Autenticant amb clau pública \"%s\" de l'agent."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14123(#2099)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Load WinSCP .NET assembly"
#: CODE_PS_ADD_TYPE
msgid "Load WinSCP .NET assembly"
msgstr "Carrega l'assemblatge .NET del WinSCP"
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14330(#2121)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Can't create folder '%s'."
#: CREATE_LOCAL_DIR_ERROR
msgid "Can't create folder '%s'."
msgstr "No es pot crear la carpeta '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14354(#2124)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot overwrite special site '%s'."
#: CANNOT_OVERWRITE_SPECIAL_SESSION
msgid "Cannot overwrite special site '%s'."
msgstr "No es pot sobreescriure el lloc especial '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14360(#2125)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot explore directory '%s'."
#: EXPLORE_LOCAL_DIR_ERROR
msgid "Cannot explore directory '%s'."
msgstr "No es pot explorar el directori '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14372(#2127)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot remove temporary directory '%s'."
#: DELETE_TEMP_EXECUTE_FILE_ERROR
msgid "Cannot remove temporary directory '%s'."
msgstr "No es pot suprimir el directori temporal '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14378(#2128)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot open or execute file '%s'"
#: EXECUTE_FILE_ERROR
msgid "Cannot open or execute file '%s'"
msgstr "No es pot obrir o executar el fitxer '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14384(#2129)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot launch editor '%s'."
#: EDITOR_ERROR
msgid "Cannot launch editor '%s'."
msgstr "No es pot iniciar l'editor '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14401(#2131)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot resolve shortcut '%s'."
#: RESOLVE_SHORTCUT_ERROR
msgid "Cannot resolve shortcut '%s'."
msgstr "No es pot resoldre la drecera '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14407(#2132)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not valid Location Profile name."
#: BOOKMARK_INVALID_NAME
msgid "'%s' is not valid Location Profile name."
msgstr "'%s' no és un nom de perfil de localització vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14413(#2133)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not valid Location Profile folder name."
#: BOOKMARK_FOLDER_INVALID_NAME
msgid "'%s' is not valid Location Profile folder name."
msgstr "'%s' no és un nom de carpeta de perfil de localització vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14419(#2134)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Location Profile folder with name '%s' already exists."
#: DUPLICATE_BOOKMARK_FOLDER
msgid "Location Profile folder with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta de perfil de localització amb el nom '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14425(#2135)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Custom command description cannot contain '%s'."
#: CUSTOM_COMMAND_INVALID
msgid "Custom command description cannot contain '%s'."
msgstr "La descripció de l'ordre personalitzada no pot contenir '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14431(#2136)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Custom command with description '%s' already exists."
#: CUSTOM_COMMAND_DUPLICATE
msgid "Custom command with description '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una ordre personalitzada amb la descripció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14476(#2142)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**WinSCP was not able to detect folder, where the dragged file(s) was
#. dropped.** Either you have not dropped the file(s) to regular folder (e.g.
#. Windows Explorer) or you have not restarted your computer yet after
#. installation to load drag&drop shell extension. \n\nAlternatively you can
#. switch to compatible drag&drop mode (from Preferences window), which uses
#. temporary folder for downloads. It allows you to drop files to any
#. destination."
#: DRAGEXT_TARGET_UNKNOWN2
msgid ""
"**WinSCP was not able to detect folder, where the dragged file(s) was "
"dropped.** Either you have not dropped the file(s) to regular folder (e.g. "
"Windows Explorer) or you have not restarted your computer yet after "
"installation to load drag&drop shell extension. \n"
"\n"
"Alternatively you can switch to compatible drag&drop mode (from Preferences "
"window), which uses temporary folder for downloads. It allows you to drop "
"files to any destination."
msgstr ""
"**El WinSCP no ha pogut detectar la carpeta on s'ha(n) deixat anar el(s) "
"fitxer(s) arrossegat(s).** O bé no heu deixat anar el(s) fitxer(s) a una "
"carpeta normal (p.ex. Explorador de Windows) o bé encara no heu reiniciat "
"l'ordinador després d'instal·lar per carregar l'extensió 'arrossega i deixa "
"anar'. \n"
"\n"
"Alternativament podeu commutar al mode compatible 'arrossega i deixa anar' "
"(finestra Preferències), que utilitza una carpeta temporal per les baixades. "
"Això permet que deixeu anar fitxers a qualsevol destinació."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14488(#2143)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' does not contain translation for this product version."
#: UNKNOWN_TRANSLATION
msgid "File '%s' does not contain translation for this product version."
msgstr "El fitxer '%s no conté traducció per a aquesta versió del producte."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14494(#2144)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "File '%s' contains translation for %s version %s."
#: INCOMPATIBLE_TRANSLATION
msgid "File '%s' contains translation for %s version %s."
msgstr "El fitxer '%s' conté traducció per a %s versió %s."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14527(#2148)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error watching for changes in directory '%s'."
#: WATCH_ERROR_DIRECTORY
msgid "Error watching for changes in directory '%s'."
msgstr "Hi ha un error esperant canvis al directori '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14533(#2149)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error watching for changes of file '%s'."
#: FILE_WATCH_ERROR
msgid "Error watching for changes of file '%s'."
msgstr "Hi ha un error esperant canvis del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14540(#2150)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Cannot upload edited file '%s'**\n\nThe session '%s' has been already
#. closed.\n\nOpen a new session on the same site and try saving file again."
#: EDIT_SESSION_CLOSED2
msgid ""
"**Cannot upload edited file '%s'**\n"
"\n"
"The session '%s'
has been already closed.\n"
"\n"
"Open a new session on the same site and try saving file again."
msgstr ""
"**No es pot pujar el fitxer editat '%s'**\n"
"\n"
"La sessió '%s' ja s'ha tancat.\n"
"\n"
"Obriu una nova sessió en el mateix lloc i intenteu de nou desar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14572(#2153)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot create temporary directory '%s'. You may change root directory to
#. store temporary files in Preferences."
#: CREATE_TEMP_DIR_ERROR
msgid ""
"Cannot create temporary directory '%s'. You may change root directory to "
"store temporary files in Preferences."
msgstr ""
"No es pot crear el directori temporal '%s'. A Preferències modifiqueu el "
"directori arrel que conté els fitxers temporals."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14690(#2163)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error adding path '%s' to search path (%%PATH%%)."
#: ADD_PATH_ERROR
msgid "Error adding path '%s' to search path (%%PATH%%)."
msgstr "Hi ha un error afegint el camí '%s' al camí de cerca (%%PATH%%)."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14696(#2164)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error removing path '%s' from search path (%%PATH%%)."
#: REMOVE_PATH_ERROR
msgid "Error removing path '%s' from search path (%%PATH%%)."
msgstr "Hi ha un error suprimint el camí '%s' del camí de cerca (%%PATH%%)."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14703(#2165)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "The file '%s' is already opened in external editor (application) or is
#. being uploaded."
#: ALREADY_EDITED_EXTERNALLY_OR_UPLOADED
msgid ""
"The file '%s' is already opened in external editor (application) or is being "
"uploaded."
msgstr ""
"El fitxer '%s' ja està obert a l'editor extern (aplicació) o bé s'està "
"pujant."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14719(#2167)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Transfer settings preset with description '%s' already exists."
#: COPY_PARAM_DUPLICATE
msgid "Transfer settings preset with description '%s' already exists."
msgstr ""
"Ja existeix un tipus predefinit de paràmetres de transferència amb la "
"descripció '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14728(#2168)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Custom command '%s' cannot be executed right now. Please select files
#. for the command first."
#: CUSTOM_COMMAND_IMPOSSIBLE
msgid ""
"Custom command '%s' cannot be executed right now. Please select files for "
"the command first."
msgstr ""
"L'ordre personalitzada '%s' no es pot executar ara mateix. Primer cal "
"seleccionar els fitxers per a l'ordre."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14744(#2170)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot reload file '%s', the session '%s' has been already closed."
#: EDIT_SESSION_CLOSED_RELOAD
msgid "Cannot reload file '%s', the session '%s' has been already closed."
msgstr ""
"No es pot tornar a carregar el fitxer '%s', la sessió '%s' ja s'ha tancat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14786(#2176)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is workspace, not site folder."
#: WORKSPACE_NOT_FOLDER
msgid "'%s' is workspace, not site folder."
msgstr "'%s' és una àrea de treball, no una carpeta de lloc."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14792(#2177)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is site folder, not workspace."
#: FOLDER_NOT_WORKSPACE
msgid "'%s' is site folder, not workspace."
msgstr "'%s' és una carpeta de lloc, no una àrea de treball."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14798(#2178)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error executing command \"%s\" (%s)."
#: SHELL_PATTERN_ERROR
msgid "Error executing command \"%s\" (%s)."
msgstr "Hi ha un error executant l'ordre \"%s\" (%s)."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14970(#2204)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Invalid value \"%s\" of extension directive %s."
#: EXTENSION_DIRECTIVE_ERROR
msgid "Invalid value \"%s\" of extension directive %s."
msgstr "Valor invàlid \"%s\" de la directiva d'extensió %s."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14982(#2206)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "There is already an extension with the name \"%s\"."
#: EXTENSION_DUPLICATE
msgid "There is already an extension with the name \"%s\"."
msgstr "Ja existeix una extensió amb el nom \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:14994(#2208)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error loading an extension from \"%s\"."
#: EXTENSION_LOAD_ERROR
msgid "Error loading an extension from \"%s\"."
msgstr "Hi ha un error carregant una extensió des de \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15011(#2210)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Site with name '%s' already exists. Overwrite?"
#: CONFIRM_OVERWRITE_SESSION
msgid "Site with name '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "El lloc amb el nom '%s' ja existeix. El sobreescric?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15017(#2211)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Directory '%s' doesn't exist. Create?"
#: CREATE_LOCAL_DIRECTORY
msgid "Directory '%s' doesn't exist. Create?"
msgstr "El directori '%s' no existeix. El creo?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15044(#2213)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Are you sure you want to delete file '%s'?"
#: CONFIRM_DELETE_FILE
msgid "Are you sure you want to delete file '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el fitxer '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15056(#2215)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Terminate session '%s' and close application?"
#: CLOSE_SESSION
msgid "Terminate session '%s' and close application?"
msgstr "Voleu finalitzar la sessió '%s' i tancar l'aplicació?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15072(#2217)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Too little space on temporary drive!\n\nWhen dragging files from remote
#. directory, files are downloaded first to temporary directory '%s'. There
#. are %s free on the drive. Total size of dragged files is %s.\n\nNote:
#. Temporary directory can be changed from Preferences window.\n\nDo you still
#. want to download files?"
#: DD_WARN_LACK_OF_TEMP_SPACE
msgid ""
"Too little space on temporary drive!\n"
"\n"
"When dragging files from remote directory, files are downloaded first to "
"temporary directory '%s'
. There are %s free on the drive. Total size of "
"dragged files is %s.\n"
"\n"
"Note: Temporary directory can be changed from Preferences window.\n"
"\n"
"Do you still want to download files?"
msgstr ""
"No hi ha prou espai a la unitat temporal!\n"
"\n"
"Els fitxers que s'arrosseguen des del directori remot primer es baixen al "
"directori temporal '%s'. Hi ha %s lliures a la unitat. La mida total dels "
"fitxers arrossegats és %s.\n"
"\n"
"Nota: Es pot modificar el directori temporal a la finestra de Preferències.\n"
"\n"
"Encara voleu baixar fitxers?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15092(#2218)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Add directory '%s' to bookmarks?"
#: ADD_BOOKMARK_CONFIRM
msgid "Add directory '%s' to bookmarks?"
msgstr "Voleu afegir el directori '%s' a les adreces d'interès?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15098(#2219)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Create desktop shortcut for site '%s'?"
#: CONFIRM_CREATE_SHORTCUT
msgid "Create desktop shortcut for site '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera a l'escriptori per al lloc '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15104(#2220)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Create Explorer's 'send to' shortcut for site '%s'?"
#: CONFIRM_CREATE_SENDTO
msgid "Create Explorer's 'send to' shortcut for site '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera 'envia a' de l'Explorador per al lloc '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15272(#2237)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Do you want to add application path '%s' to system search path
#. (%%PATH%%)?"
#: CONFIRM_ADD_SEARCH_PATH
msgid ""
"Do you want to add application path '%s' to system search path (%%PATH%%)?"
msgstr ""
"Voleu afegir el camí d'aplicació '%s' al camí de cerca del sistema (%%PATH%%)"
"?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15292(#2238)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Editor (application) launched to open file '%s' was closed too early. If
#. it was not closed by you, it may happened because your external editor
#. opens multiple files in one window (process). Additional launched instances
#. of the editor then just sends the new file to existing instance of editor
#. and closes itself immediately. To support this kind of editors, WinSCP must
#. adapt its behavior, not to remove temporary file when the process exits,
#. but to keep it as long as WinSCP is running. The behavior can be turned on
#. by unsetting editor preference option 'External editor opens each file in
#. separate window (process)'. If your editor is not of this kind, ignore this
#. message and let the file be removed from temporary directory now.\n \nDo
#. you want to remove the opened file now? (By pressing 'No' you will enable
#. the special behavior and keep the file in temporary folder.)"
#: EDITOR_EARLY_CLOSED2
msgid ""
"Editor (application) launched to open file '%s' was closed too early. If it "
"was not closed by you, it may happened because your external editor opens "
"multiple files in one window (process). Additional launched instances of the "
"editor then just sends the new file to existing instance of editor and "
"closes itself immediately. To support this kind of editors, WinSCP must "
"adapt its behavior, not to remove temporary file when the process exits, but "
"to keep it as long as WinSCP is running. The behavior can be turned on by "
"unsetting editor preference option 'External editor opens each file in "
"separate window (process)'. If your editor is not of this kind, ignore this "
"message and let the file be removed from temporary directory now.\n"
" \n"
"Do you want to remove the opened file now? (By pressing 'No' you will enable "
"the special behavior and keep the file in temporary folder.)"
msgstr ""
"L'editor (aplicació) iniciat per obrir el fitxer '%s' s'ha tancat massa "
"aviat. Si no l'heu tancat, potser és degut a que l'editor extern obre "
"diversos fitxers en una finestra (procés). Una instància iniciada addicional "
"de l'editor envia el nou fitxer a la instància existent de l'editor i es "
"tanca ella mateixa immediatament. Per ser compatible amb aquesta mena "
"d'editors, WinSCP adapta el seu comportament per no eliminar el fitxer "
"temporal quan el procés acaba, sinó que el manté mentre WinSCP s'executa. "
"Modifiqueu el comportament desmarcant l'opció de preferències 'Editor extern "
"obre cada fitxer en una finestra separada (procés)'. Si l'editor no és "
"d'aquest tipus, ignoreu el missatge i el fitxer s'eliminarà ara del "
"directori temporal.\n"
" \n"
"Voleu suprimir ara el fitxer obert? (Si premeu 'No' esteu acceptant el "
"comportament especial i el fitxer es manté a la carpeta temporal.)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15334(#2241)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Are you sure you want to delete site '%s'?"
#: CONFIRM_DELETE_SESSION
msgid "Are you sure you want to delete site '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el lloc '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15360(#2244)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Are you sure you want to move file '%s' to recycle bin?"
#: CONFIRM_RECYCLE_FILE
msgid "Are you sure you want to move file '%s' to recycle bin?"
msgstr "Segur que voleu desplaçar el fitxer '%s' a la paperera de reciclatge?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15391(#2248)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Do you want to try to create directory '%s'?**\n\nCannot open
#. corresponding directory in the opposite panel."
#: SYNC_DIR_BROWSE_CREATE2
msgid ""
"**Do you want to try to create directory '%s'?**\n"
"\n"
"Cannot open corresponding directory in the opposite panel."
msgstr ""
"**Voleu provar de crear el directori '%s'?**\n"
"\n"
"No es pot obrir el directori corresponent en el panell oposat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15448(#2252)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Create desktop shortcut for site folder '%s'?"
#: CONFIRM_CREATE_SHORTCUT_FOLDER
msgid "Create desktop shortcut for site folder '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera a l'escriptori per a la carpeta del lloc '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15455(#2253)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Create desktop shortcut for workspace '%s'?"
#: CONFIRM_CREATE_SHORTCUT_WORKSPACE
msgid "Create desktop shortcut for workspace '%s'?"
msgstr "Voleu crear una drecera a l'escriptori per a l'àrea de treball '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15461(#2254)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Do you want to reconnect session '%s' to upload edited file '%s'?"
#: EDIT_SESSION_RECONNECT
msgid "Do you want to reconnect session '%s' to upload edited file '%s'?"
msgstr ""
"Voleu tornar a connectar la sessió '%s' per pujar el fitxer editat '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15550(#2262)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Do you want to attach edited file '%s' to session '%s'?**\n\nOriginal
#. session used to download file '%s' to editor was closed already."
#: EDIT_SESSION_REATTACH
msgid ""
"**Do you want to attach edited file '%s' to session '%s'?**\n"
"\n"
"Original session used to download file '%s'
to editor was closed already."
msgstr ""
"**Voleu adjuntar el fitxer editat '%s' a la sessió '%s'?**\n"
"\n"
"Ja s'ha tancat la sessió original que havia baixat el fitxer '%s' a l'editor."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15623(#2268)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Do you want to overwrite an existing INI file '%s'?**\n\nChoose
#. 'Overwrite' to overwrite the selected INI file with the current
#. configuration.\n\nChoose 'Use' to restart WinSCP with a configuration
#. loaded from the selected INI file. Your current configuration will be
#. preserved and you can revert to it, if needed.|&Overwrite|&Use"
#: CUSTOM_INI_FILE_OVERWRITE
msgid ""
"**Do you want to overwrite an existing INI file '%s'?**\n"
"\n"
"Choose 'Overwrite' to overwrite the selected INI file with the current "
"configuration.\n"
"\n"
"Choose 'Use' to restart WinSCP with a configuration loaded from the selected "
"INI file. Your current configuration will be preserved and you can revert to "
"it, if needed.|&Overwrite|&Use"
msgstr ""
"**Voleu sobreescriure el fitxer INI '%s' existent?**\n"
"\n"
"Trieu 'Sobreescriure' per sobreescriure el fitxer INI seleccionat amb la "
"configuració actual.\n"
"\n"
"Trieu 'Utilitza' per reiniciar el WinSCP amb la configuració carregada des "
"del fitxer INI seleccionat. La configuració actual es preserva, per si cal "
"tornar-hi.|&Sobreescriu|&Utilitza"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15645(#2270)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Opens site '%s'\n%s"
#: SHORTCUT_INFO_TIP
msgid ""
"Opens site '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Obre el lloc '%s'\n"
"%s"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15738(#2283)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' command parameters"
#: CUSTOM_COMMANDS_PARAMS_TITLE
msgid "'%s' command parameters"
msgstr "Paràmetres de l'ordre '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15848(#2301)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Transfer settings preset '%s' was automatically selected."
#: COPY_PARAM_AUTOSELECTED
msgid "Transfer settings preset '%s' was automatically selected."
msgstr ""
"S'ha seleccionat automàticament el tipus predefinit '%s' de paràmetres de "
"transferència."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15856(#2302)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Returned back to transfer settings preset '%s'."
#: COPY_PARAM_DEFAULT_CUSTOM
msgid "Returned back to transfer settings preset '%s'."
msgstr "S'ha retornat al tipus predefinit '%s' de paràmetres de transferència."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15901(#2307)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Application launched to open file '%s' was closed too early. If it was
#. not closed by you, it may happened because the application opens multiple
#. files in one window (process). Additional launched instances of the
#. application then just sends the new file to existing instance of
#. application and closes itself immediately. WinSCP can support this kind of
#. applications as external editor only.\n \nIf you want to use the
#. application to open files from WinSCP, consider configuring it as an
#. external editor."
#: APP_EARLY_CLOSED
msgid ""
"Application launched to open file '%s' was closed too early. If it was not "
"closed by you, it may happened because the application opens multiple files "
"in one window (process). Additional launched instances of the application "
"then just sends the new file to existing instance of application and closes "
"itself immediately. WinSCP can support this kind of applications as external "
"editor only.\n"
" \n"
"If you want to use the application to open files from WinSCP, consider "
"configuring it as an external editor."
msgstr ""
"S'ha tancat massa aviat l'aplicació iniciada per obrir el fitxer '%s'. Si no "
"l'heu tancat, potser és degut a que l'aplicació obre diversos fitxers en una "
"finestra (procés). Una instància iniciada addicional de l'aplicació envia el "
"nou fitxer a la instància existent de l'aplicació i es tanca ella mateixa "
"immediatament. WinSCP només admet aquest tipus d'aplicacions si són editors "
"externs.\n"
" \n"
"Si voleu utilitzar l'aplicació per obrir fitxers des del WinSCP, procureu "
"configurar-la com a editor extern."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:15913(#2308)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Edit (external)|Edit selected file(s) using external editor '%s'"
#: EXTERNAL_EDITOR_HINT
msgid "Edit (external)|Edit selected file(s) using external editor '%s'"
msgstr ""
"Edita (extern)|Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb l'editor extern '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16255(#2341)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Opens site folder '%s'"
#: SHORTCUT_INFO_TIP_FOLDER
msgid "Opens site folder '%s'"
msgstr "Obre la carpeta '%s' del lloc"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16261(#2342)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Opens workspace '%s'"
#: SHORTCUT_INFO_TIP_WORKSPACE
msgid "Opens workspace '%s'"
msgstr "Obre l'àrea de treball '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16279(#2345)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Workspace '%s' will be automatically saved."
#: AUTO_WORKSPACE
msgid "Workspace '%s' will be automatically saved."
msgstr "L'àrea de treball '%s' es desarà automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16318(#2350)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "**Do you want to use '%s' instead of default internal
#. editor?**\n\nWinSCP has detected that you have custom text editor '%s'
#. associated with text files."
#: EDITOR_AUTO_CONFIG2
msgid ""
"**Do you want to use '%s' instead of default internal editor?**\n"
"\n"
"WinSCP has detected that you have custom text editor '%s'
associated with "
"text files."
msgstr ""
"**Voleu utilitzar '%s' enlloc de l'editor intern per defecte?**\n"
"\n"
"WinSCP ha detectat que teniu l'editor de text personalitzat '%s' associat "
"amb els fitxers de text."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16347(#2352)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "WinSCP, a popular free SFTP and FTP client for Windows, copies files
#. between a local and remote computer. It supports also FTPS, SCP, WebDAV and
#. S3. It offers easy to use GUI for all common file operations and a powerful
#. automation with .NET assembly."
#: REGISTERED_APP_DESC2
msgctxt "REGISTERED_APP_DESC2"
msgid ""
"WinSCP, a popular free SFTP and FTP client for Windows, copies files between "
"a local and remote computer. It supports also FTPS, SCP, WebDAV and S3. It "
"offers easy to use GUI for all common file operations and a powerful "
"automation with .NET assembly."
msgstr ""
"WinSCP, un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut, copia fitxers "
"entre un ordinador local i un remot. També admet FTPS, SCP i WebDAV. "
"Presenta una interfície gràfica intuïtiva per a les operacions habituals i "
"un potent automatisme amb assemblatge .NET."
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16602(#2388)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Key saved to \"%s\"."
#: KEYGEN_SAVED
msgid "Key saved to \"%s\"."
msgstr "Clau desada a \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16661(#2396)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "%s file '%s' to %s:"
#: COPY_FILE
msgid "%s file '%s' to %s:"
msgstr "%s fitxer '%s' a %s:"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16783(#2416)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Enter valid group name."
#: PROPERTIES_INVALID_GROUP
msgid "Enter valid group name."
msgstr "Entrar un nom de grup vàlid."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16789(#2417)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Enter valid owner name."
#: PROPERTIES_INVALID_OWNER
msgid "Enter valid owner name."
msgstr "Entrar un nom de propietari vàlid."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16831(#2424)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Open site '%s' (hold down Shift to open site in new window)"
#: SAVEDSESSION_HINT
msgid "Open site '%s' (hold down Shift to open site in new window)"
msgstr ""
"Obre el lloc '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir el lloc en una nova "
"finestra)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16887(#2433)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Could not find the string '%s'."
#: EDITOR_FIND_END
msgid "Could not find the string '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar la cadena '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16942(#2442)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Select session '%s'"
#: OPENEDSESSION_HINT
msgid "Select session '%s'"
msgstr "Selecciona sessió '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:16997(#2451)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Execute custom command '%s'"
#: CUSTOM_COMMAND_HINT
msgid "Execute custom command '%s'"
msgstr "Executa ordre personalitzada '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17589(#2542)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Site folder or workspace with name '%s' already exists."
#: LOGIN_DUPLICATE_SESSION_FOLDER_WORKSPACE
msgid "Site folder or workspace with name '%s' already exists."
msgstr "Ja existeix una carpeta de lloc o àrea de treball amb el nom '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17595(#2543)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Are you sure you want to delete site folder '%s' with %d site(s)?"
#: LOGIN_DELETE_SESSION_FOLDER
msgid "Are you sure you want to delete site folder '%s' with %d site(s)?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta de lloc '%s' amb %d lloc(s)?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17601(#2544)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Cannot delete special site '%s'."
#: LOGIN_DELETE_SPECIAL_SESSION
msgid "Cannot delete special site '%s'."
msgstr "No es pot suprimir el lloc especial '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17664(#2552)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Current session allows changing ownership by UID only. It was not
#. possible to resolve UID from account name \"%s\". Specify UID explicitly
#. instead."
#: PROPERTIES_UNKNOWN_TOKEN
msgid ""
"Current session allows changing ownership by UID only. It was not possible "
"to resolve UID from account name \"%s\"
. Specify UID explicitly instead."
msgstr ""
"La sessió actual només permet canviar el propietari per l'UID. No s'ha pogut "
"resoldre l'UID a partir del nom del compte \"%s\". Especifiqueu "
"explícitament l'UID."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17818(#2575)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Are you sure you want to delete workspace '%s' with %d session(s)?"
#: LOGIN_DELETE_WORKSPACE
msgid "Are you sure you want to delete workspace '%s' with %d session(s)?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'àrea de treball '%s' amb '%d' sessió(ns)?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17854(#2581)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Open workspace '%s' (hold down Shift to open workspace in new window)"
#: WORKSPACE_HINT
msgid "Open workspace '%s' (hold down Shift to open workspace in new window)"
msgstr ""
"Obre l'espai de treball '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir l'àrea de "
"treball en una nova finestra)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17868(#2583)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Open site folder '%s' (hold down Shift to open folder in new window)"
#: SAVEDSESSIONFOLDER_THIS_HINT
msgid "Open site folder '%s' (hold down Shift to open folder in new window)"
msgstr ""
"Obre carpeta de llocs '%s' (mantingueu premuda Maj per obrir la carpeta en "
"una nova finestra)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17916(#2590)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "%s file '%s' to %s and delete original:"
#: MOVE_FILE
msgid "%s file '%s' to %s and delete original:"
msgstr "%s fitxer '%s' a %s i suprimeix l'original:"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17952(#2596)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error loading file '%s' using '%s' encoding."
#: EDITOR_ENCODING_ERROR
msgid "Error loading file '%s' using '%s' encoding."
msgstr "Hi ha un error pujant el fitxer '%s' usant la codificació '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17958(#2597)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Error loading file '%s'."
#: EDITOR_LOAD_ERROR
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Hi ha un error pujant el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:17964(#2598)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Falling back to '%s' encoding."
#: EDITOR_ENCODING_REVERTED
msgid "Falling back to '%s' encoding."
msgstr "Retornant a codificació '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18218(#2634)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Private key was converted and saved to '%s'."
#: CONVERTKEY_SAVED
msgid "Private key was converted and saved to '%s'."
msgstr "S'ha convertit la clau privada i s'ha desat a '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18280(#2644)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Execute custom command '%s' as '%s'"
#: CUSTOM_COMMAND_HINT_LONG
msgid "Execute custom command '%s' as '%s'"
msgstr "Executa l'ordre personalitzada '%s' com a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18357(#2655)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Some configured transfer settings do not have an equivalent in .NET
#. assembly API. Use the Session.AddRawConfiguration instead."
#: GENERATE_URL_COPY_PARAM_CODE_REMAINING
msgid ""
"Some configured transfer settings do not have an equivalent in .NET assembly "
"API. Use the Session.AddRawConfiguration instead."
msgstr ""
"Alguns paràmetres de transferència configurats no tenen equivalent en l'API "
"d'assemblatge .NET. Utilitzeu en canvi Session.AddRawConfiguration."
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18408(#2662)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Options for extension '%s'"
#: EXTENSION_OPTIONS_CAPTION
msgid "Options for extension '%s'"
msgstr "Opcions de l'extensió '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18420(#2664)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Select '%s'"
#: EXTENSION_OPTIONS_BROWSE_TITLE
msgid "Select '%s'"
msgstr "Selecciona '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18552(#2680)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "WinSCP, a popular free SFTP and FTP client for Windows, copies files
#. between a local and remote computer. It supports also FTPS, SCP, WebDAV and
#. S3. It offers easy to use GUI for all common file operations and a powerful
#. automation with .NET assembly."
#: DESCRIPTION_250_LETTERS
msgctxt "2679"
msgid ""
"WinSCP, a popular free SFTP and FTP client for Windows, copies files between "
"a local and remote computer. It supports also FTPS, SCP, WebDAV and S3. It "
"offers easy to use GUI for all common file operations and a powerful "
"automation with .NET assembly."
msgstr ""
"WinSCP, un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut, copia fitxers "
"entre un ordinador local i un remot. També admet FTPS, SCP i WebDAV. "
"Presenta una interfície gràfica intuïtiva per a les operacions habituals i "
"un potent automatisme amb assemblatge .NET."
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18572(#2681)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "WinSCP is a popular free SFTP and FTP client for Windows, a powerful
#. tool that will improve your productivity. WinSCP can copy files between a
#. local and remote computer using FTP, FTPS, SCP, SFTP, WebDAV or S3. WinSCP
#. offers an easy to use GUI for all common operations with files and
#. directories. Power users can automate WinSCP using .NET assembly. WinSCP
#. documentation is at https://winscp.net/. WinSCP is available in English and
#. many other languages."
#: DESCRIPTION_450_LETTERS
msgid ""
"WinSCP is a popular free SFTP and FTP client for Windows, a powerful tool "
"that will improve your productivity. WinSCP can copy files between a local "
"and remote computer using FTP, FTPS, SCP, SFTP, WebDAV or S3. WinSCP offers "
"an easy to use GUI for all common operations with files and directories. "
"Power users can automate WinSCP using .NET assembly. WinSCP documentation is "
"at https://winscp.net/. WinSCP is available in English and many other "
"languages."
msgstr ""
"WinSCP és un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut, una eina "
"potent per a incrementar la vostra productivitat. WinSCP copia fitxers entre "
"un ordinador local i un remot utilitzant FTP, FTPS, SCP, SFTP o WebDAV. "
"WinSCP presenta una interfície gràfica intuïtiva per a les operacions "
"habituals amb fitxers i directoris. Els usuaris avançats automatitzen WinSCP "
"utilitzant assemblatge .NET. Trobareu la documentació del WinSCP a https://"
"winscp.net/. WinSCP està disponible en anglès i molts altres idiomes."
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18616(#2682)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "WinSCP is a popular free SFTP and FTP client for Windows. Moreover,
#. WinSCP is a powerful multi-functional tool that will improve your
#. productivity. WinSCP can copy files between a local and remote computer
#. using multiple protocols: FTP, FTPS, SCP, SFTP, WebDAV or S3. On the one
#. hand, WinSCP offers an easy to use graphical user interface; you can choose
#. between Windows Explorer look and tabbed twin-panel interface like Norton
#. commander. On the other hand, advanced users can automate WinSCP
#. functionality using .NET assembly or simple batch file scripting. You will
#. use WinSCP for all common operations with files. You can start editing a
#. file directly from WinSCP, either using WinSCP internal text editor or
#. using integration with your favorite external text editor. WinSCP
#. operations are not limited to individual files; WinSCP offers several ways
#. to synchronize your remote and local directories. After connecting to a
#. site you can choose to store site information for repeated access, WinSCP
#. can even share site settings with another popular open source tool PuTTY.
#. WinSCP integrates also with Pageant (PuTTY authentication agent) for full
#. support of public key authentication with SSH. Admins love WinSCP support
#. for portable operation using a configuration file instead of registry
#. entries, suitable for operation from removable media. A comprehensive
#. WinSCP documentation is freely accessible at https://winscp.net/. This site
#. hosts also a very active user forum for support and feature requests.
#. WinSCP is available in English and many other languages. WinSCP is an open
#. source software distributed free of charge under the terms of the GNU
#. General Public License (GPL)."
#: DESCRIPTION_2000_LETTERS
msgid ""
"WinSCP is a popular free SFTP and FTP client for Windows. Moreover, WinSCP "
"is a powerful multi-functional tool that will improve your productivity. "
"WinSCP can copy files between a local and remote computer using multiple "
"protocols: FTP, FTPS, SCP, SFTP, WebDAV or S3. On the one hand, WinSCP "
"offers an easy to use graphical user interface; you can choose between "
"Windows Explorer look and tabbed twin-panel interface like Norton commander. "
"On the other hand, advanced users can automate WinSCP functionality using ."
"NET
assembly or simple batch file scripting. You will use WinSCP for all "
"common operations with files. You can start editing a file directly from "
"WinSCP, either using WinSCP internal text editor or using integration with "
"your favorite external text editor. WinSCP operations are not limited to "
"individual files; WinSCP offers several ways to synchronize your remote and "
"local directories. After connecting to a site you can choose to store site "
"information for repeated access, WinSCP can even share site settings with "
"another popular open source tool PuTTY. WinSCP integrates also with Pageant "
"(PuTTY authentication agent) for full support of public key authentication "
"with SSH. Admins love WinSCP support for portable operation using a "
"configuration file instead of registry entries, suitable for operation from "
"removable media. A comprehensive WinSCP documentation is freely accessible "
"at https://winscp.net/. This site hosts also a very active user forum for "
"support and feature requests. WinSCP is available in English and many other "
"languages. WinSCP is an open source software distributed free of charge "
"under the terms of the GNU General Public License (GPL)."
msgstr ""
"WinSCP és un client SFTP i FTP per a Windows gratuït i conegut. A més, "
"WinSCP és una potent eina multifuncional que incrementarà la vostra "
"productivitat. WinSCP copia fitxers entre un ordinador local i un remot "
"utilitzant diversos protocols: FTP, FTPS, SCP, SFTP o WebDAV. Per una banda, "
"WinSCP presenta una interfície gràfica intuïtiva; podeu triar entre "
"l'aspecte de l'Explorador de Windows i la interfície de dos panells semblant "
"al Commander de Norton. Per altra banda, els usuaris avançats automatitzen "
"la funcionalitat de WinSCP amb l'assemblatge de .NET o amb scripts batch "
"simples. Useu WinSCP per a les operacions habituals amb fitxers. Editeu un "
"fitxer directament des de WinSCP, bé amb l'editor intern bé amb el vostre "
"editor de text extern favorit. Amb WinSCP no us limitareu a operar amb "
"fitxers individuals; WinSCP presenta diverses maneres de sincronitzar "
"directoris remots i locals. Després de connectar-vos a un lloc, deseu la "
"informació del lloc per accedir fàcilment altres cops. WinSCP comparteix "
"configuracions de llocs amb PuTTY, una altra eina famosa de codi obert. "
"WinSCP s’integra també amb Pageant (l’agent d’autenticació de PuTTY) per a "
"permetre l’autenticació de claus públiques amb SSH. Als administradors els "
"agrada WinSCP per la seva portabilitat amb un fitxer de configuració enlloc "
"d’entrades al registre, facilitant així les operacions amb dispositius "
"extraïbles. Trobareu la documentació completa de WinSCP gratuïtament a "
"https://winscp.net/. Aquest lloc també conté un actiu fòrum de suport i "
"peticions de funcionalitats. WinSCP està disponible en anglès i molts altres "
"idiomes. WinSCP és un programari de codi obert distribuït gratuïtament sota "
"les condicions de GNU General Public License (GPL)."
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18697(#2687)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Batch file scripting, command-line interface, .NET assembly"
#: FUNCTIONS_AUTOMATION
msgid "Batch file scripting, command-line interface, .NET assembly"
msgstr "Scripts batch, interfície de línia d'ordres, assemblatge .NET"
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18834(#2705)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Numerous improvements to custom commands/extensions and .NET assembly"
#: NEW_5_10_AUTOMATION
msgid "Numerous improvements to custom commands/extensions and .NET assembly"
msgstr ""
"Nombroses millores a les ordres/extensions personalitzades i assemblatge .NET"
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18855(#2708)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Numerous improvements to .NET assembly, including support for
#. PackageReference package management in NuGet package"
#: NEW_5_12_AUTOMATION
msgid ""
"Numerous improvements to .NET assembly, including support for "
"PackageReference package management in NuGet package"
msgstr ""
"Nombroses millores a l'assemblatge .NET, incloent suport a la gestió de "
"paquets PackageReference en el paquet NuGet"
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:18902(#2715)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "Directory '%s' doesn't exist."
#: Customdirview_SDirNotExists
msgid "Directory '%s' doesn't exist."
msgstr "El directori '%s' no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:19051(#2739)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not a valid date"
#: System_Sysconst_SInvalidDate
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "'%s' no és una data vàlida"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:19057(#2740)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not a valid date and time"
#: System_Sysconst_SInvalidDateTime
msgid "'%s' is not a valid date and time"
msgstr "'%s' no són una data i hora vàlides"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:19063(#2741)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "'%s' is not a valid time"
#: System_Sysconst_SInvalidTime
msgid "'%s' is not a valid time"
msgstr "'%s' no és una hora vàlida"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/winscp/winscp/winscp/strings-ca.po-translated-only.po:19838(#2849)
# Source: /winscp/strings-ca.po from project 'Winscp'
#. ; "You must enter a name."
#: UserInfoNameRequired
msgid "You must enter a name."
msgstr "Heu d'entrar un nom."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 230 problemes.