Aquest informe és generat el 18/08/2019 amb les eines LanguageTool 4.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: ubuntu/indicator/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: One,

Lletra solta: B,

CamelCase: GiB, KiB, MiB, TiB,

Amb símbol: %1$3.0f, %1$3.1f, %2$s, %s, %u,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMETES_INCORRECTES2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMETES_INCORRECTES (2)


Missatge: El caràcter d'obertura de cometes simples no es pot usar com a apòstrof.
Suggeriments: ’; '

...tà sincronitzant... temps desconegut Sestà transferint %u fitxer S‘estan tran...


Missatge: El caràcter d'obertura de cometes simples no es pot usar com a apòstrof.
Suggeriments: ’; '

...conegut S‘està transferint %u fitxer Sestan transferint %u fitxers No hi ha t...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/indicator/ca.po-translated-only.po:29(#2)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - indicator'
#: ../src/main.vala:82
msgid "Finishing the transfers..."
msgstr "S’estan finalitzant les transferències…"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/libqtelegram/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ddd, yy,

En anglès: One, dd,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: HH, PMF,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS3
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
ESPAIS_SOBRANTS1
D1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (3)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...a les %1 ahir a les %1 %1 a les %2 HH:mm ddd HH:mm dd MMM dd MMM yy t'ha env...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...hir a les %1 %1 a les %2 HH:mm ddd HH:mm dd MMM dd MMM yy t'ha enviat un miss...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...l actualitzada Teniu un missatge nou h:mm ddd, dd-MM-yy Obre l'aplicació Conver...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Podeu

...-vos sense que coneguin el vostre número.Podeu usar a–z, 0–9 i caràcters de subratllat...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Mínim

... usar a–z, 0–9 i caràcters de subratllat.Mínim 5 caràcters. Fet Número de telèfon (r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: suportats;

... %1 Els àudios adjunts encara no estan suportats ;( Suprimit Temporitzador d'autodestruc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: de MMM; d'MMM

... Temporitzador d'autodestrucció H.mm d MMM avui a les %1 ahir a les %1 %1 a les...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/libqtelegram/ca.po-translated-only.po:751(#108)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - libqtelegram'
#: /home/karni/src/telegram/telegram-app/v2/telegram/app/qml/IntroPageListModel.qml:28
msgid "<b>Telegram</b> is free forever. No ads.<br> No subscription fees"
msgstr ""
"El <b>Telegram</b> sempre serà gratuït.<br>Sense anuncis ni quotes de "
"subscripció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/onboard/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (60)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apos, copylayouts, dev, enum, filename, filepath, instànces, linux, mijtana, milisegons, newformat, oldformat, perserverant, resaltat, uinput,

Primera lletra majúscula: Bloq, Desplç, Ent, Gsettings, Gtk, Onboard, Supr, Wayland, Xinput,

En anglès: AT, DESKTOPS, Gr, Ins, MAJ, Shell, Sub, Tab, Win, Yin, description, exception, gnome, mutter, paths, theme, yang,

En castellà: Impr, Pulsador, afectará, palabra,

En francès: SPI,

Tot majúscules: GTK, KDE, STARTUPDELAY, SVG, XDG,

CamelCase: AppIndicator, GTKapos, GtkStatusIcon, XEmbed, XInput, XInputapos, XTest, onBoard,

Amb símbol: %d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
TE2
USA_COMA_DECIMALS2
VES2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS2
NOMBRE_NUMERO2
CA_SIMPLE_REPLACE2
P_EX2
AL_INFINITIU2
ELA_GEMINADA_2CHAR1
LA_MES_COMU1
AMB_O_SENSE1
TOS_TOTS1
ES1
CONTINUAR_ENDAVANT1
ESPAIS_SOBRANTS1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: supero

...ipus de lletra Mida independent Tecla super Etiqueta sobreescrita Etiquetes Acti...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: causi; causo

...gar el tema «{filename}». {exception}: {cause} Error en desar Carregant l'antic es...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: causi; causo

...ó de colors «{filename}». {exception}: {cause} S'ha trobat un identificador clau '{}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (2)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...squerre fa el mateix. GtkStatusIcon no te un bon suport a diversos entorns d'escr...


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

... Firefox o altres aplicacions Gtk-2. No te cap efecte sobre aplicacions Gtk-3. Ge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: USA_COMA_DECIMALS (2)


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,0

...s'alliberen automàticament. Deixeu-ho a 0.0 per no alliberar-los automàticament. 0...


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,0

...at per STARTUPDELAY segons (per defecte 0.0). Manté les proporcions quan es redime...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Mostra la fletxa de més suggeriments Ves endavant o endarrere a través dels sugg...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

... tot el teclat abans d'aturar-se. Sols ves per passos quan el commutador està abai...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Sobreexploració
Més informació

...ploració automàtica per a 1 commutador Sobre-exploració crítica per a 1 commutador Exploració ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autodetecció
Més informació

...edimensiona la finestra. Sobreescriu l'auto-detecció i selecciona manualment el compositor ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... de moure a la següent. (en segons) El número de cops que l'escaneig recorre tot el t...


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...el botó Fragment de text Ha de ser un número enter Aquest tros %d ja s'està utilitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Núm

...el botó central Mou l'Onboard Bloq#10;Num Tecla de fixació de teclat numèric i f...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...Inicia en mode XEmbed, p.e. per a gnome-screensaver Permet múltiples instànces de l'Onboar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... de la finestra Inicia en mode XEmbed, p.e. per a gnome-screensaver Permet múltipl...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...a d'escriptoris XDG separats per comes; p.e. GNOME per a GNOME Shell. Retard en mos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en iniciar
Més informació

...stànces de l'Onboard Errada silenciosa a l'iniciar els entorns d'escriptori indicats. DESK...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...irectori d'usuari «{}» a «{}». Fallada al migrar el directori d'usuari la dispo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

... dispositiu per a l'escàner de teclat? Canceŀla Utilitza dispositiu Ha fallat l'execu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_MES_COMU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la més àmplia; el més ampli; les més àmplies; els més amplis

...predeterminat) per a una compatibilitat el més àmplia possible. Un clic amb el botó del mig d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... o sense'.
Més informació

...dàries Mostra els caràcters assolibles amb o sense la tecla de majúscules. Etiquetes de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOS_TOTS (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: tots els

...at. XTest és l'opció per defecte per a tos els entorns d'escriptori basats en les X. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...pulsació de tecla, la mostra automàtica es pausa. Seleccioneu la duració de la pau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTINUAR_ENDAVANT (1)


Missatge: Ús incorrecte com a verb transitiu.
Suggeriments: seguir endavant amb

...les que l'escàner torna enrere abans de seguir endavant altra vegada. Accions de commutador al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

...ció «{}». s'està copiant el fitxer SVG « {}» a «{}» Fitxer de disposició ({}) o n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: compositor

...uto-detecció i selecciona manualment el compositor  COMPOSITOR={metacity|compiz|mutter} S'està migran...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: metacity; compiz

...a manualment el compositor COMPOSITOR={metacity|compiz|mutter} S'està migrant el directori d'...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:62(#6)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#. Translators: cancel button of "New Input Device" dialog. It used to be
#. stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#. Translators: cancel button of the snippets dialog. It used to
#. be stock item STOCK_CANCEL until Gtk 3.10 deprecated those.
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1144 ../Onboard/KeyboardWidget.py:1606
msgid "_Cancel"
msgstr "_Canceŀla"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:439(#71)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr "_Proveïdor d'icones d'estat"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:857(#145)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr "Entrada de _Toca"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1343(#227)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr "Interval de _retrocés"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1442(#243)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1596
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr "Entreu un fragment nou per al botó #{}:"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1502(#255)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1971
msgid "Remove '{}' only where it occures after '{}'."
msgstr "Elimina '{}' quan apareix seguit de '{}'"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1588(#272)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr "Disminuir l'espai disponible per les finestres maximitzades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1725(#294)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr "Arr_odoniment"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1735(#296)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr "Amplada de la v_ora"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1795(#308)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr "Tecla _super"
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:1915(#328)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:62
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
[nota] regla [id=k-Ins-1] ==> La tecla «Ins» es tradueix per «Inser»/«tecla d'inserció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:2618(#431)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../Onboard/Config.py:248
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr "Inicia en mode XEmbed, p.e. per a gnome-screensaver"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:2628(#433)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../Onboard/Config.py:254
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""
"Errada silenciosa a l'iniciar els entorns d'escriptori indicats. DESKTOPS és "
"una llista d'escriptoris XDG separats per comes; p.e. GNOME per a GNOME "
"Shell."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:2647(#435)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#: ../Onboard/Config.py:264
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr "Manté les proporcions quan es redimensiona la finestra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:2668(#438)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:389
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr "Fallada al migrar el directori d'usuari "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/onboard/ca.po-translated-only.po:2723(#446)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - onboard'
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""
"Encara no s'ha trobat {description} «{filename}»; s'està intentant un altre "
"cop en les rutes predeterminades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 17 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/simple-scan/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adf, controladorse, inrevès, multipàgina, pdf,

Primera lletra majúscula: Escanejador, Gevatter, Gregpori, Jayme,

En anglès: Adolfo, Brother, Contributions, Epson, HP, JPEG, Launchpad, Scan, Siegfried, help,

En castellà: Raya,

En francès: ppp,

Tot majúscules: MERCANDABILITAT, PNG,

CamelCase: SiscoGarcia,

Amb dígit: A6,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
CARA_A1
L_D_NOM_LLETRA1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Legal (EUA); Legals EUA

...scapçament Cap A4 A5 A6 Carta EUA Legal EUA 4×6 Personalitzat Gira l'escapçament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARA_A (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "de cara a"?
Suggeriments: De cara a

...lució de text: Resolució fotogràfica: Cara a escanejar: Mida de la pàgina: Brillan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: la i

...rogramari lliure: podeu redistribuir-lo l'i/o modificar-lo sota els termes de la Ll...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/simple-scan/ca.po-translated-only.po:547(#87)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - simple-scan'
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:543
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (document multipàgina)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/simple-scan/ca.po-translated-only.po:723(#110)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - simple-scan'
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1632
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Sembla que teniu un escàner Brother"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (37)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Andika, Arkose, Assistives, Edubuntu, Epoptes, Gbrainy, Inkscape, Testdrive, Vym,

En anglès: CAD, Command, Empathy, Gimp, Gnome, LIT, Live, Math, PRC, Pencil, Tomboy, Tux, arcade, of, turtle,

En francès: 2D, accès,

Tot majúscules: CBR, KDE, LTSP, LXC, MOBI, ODT, RTF,

CamelCase: FreeMind, TuxPaint, TuxType,

Amb dígit: Tux4kids,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRESA_PRESSA1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
DE_SCHOLA1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRESA_PRESSA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "pressa" (= desig de fer una cosa ràpidament)?
Suggeriments: pressa

...una aplicació de wiki d'escriptori i de presa d'apunts. Preneu apunts durant les cla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...nador i allibereu la vostra creativitat em el TuxPaint Apreneu a on són totes les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de

... un llenguatge poderós per a la creació d'scripts i per a la programació. Organit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun fitxer; alguns fitxers

... Mentre que l'instal·lador està copiant algunes fitxers al disc, us mostrarem algunes diapositi...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:33(#2)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. "your" refers to a large group that includes the reader.
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6
msgid ""
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most "
"accessible operating systems around."
msgstr ""
"Volem fer que els ordinadors treballin per a tothom, siguin quines siguin "
"les seves capacitats. Per això, us proporcionem les eines per fer de "
"l'Edubuntu uns dels sistemes operatius més accessibles del món"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:268(#24)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System
#. menu.
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6
msgid ""
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
"<em>Help</em> menu in most applications."
msgstr ""
"Si necessiteu ajuda, proveu <em>Ajuda i suport </ em> en el menú Sistema, o "
"al menú d'<em>Ajuda </ em> que apareix en la majoria d'aplicacions."
[nota] regla [id=tags-em-close] ==> Falta l'etiqueta </em>
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:334(#30)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu."
msgstr ""
"El procés d'instal·lació finalitzarà aviat. Esperem que gaudiu de l'Edubuntu"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:568(#56)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8
msgid ""
"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your "
"mental calculation skills."
msgstr ""
"Càlcul mental: basat en operacions aritmètiques dissenyades per provar les "
"vostres habilitats de càlcul mental."
[nota] regla [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:899(#93)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8
msgid ""
"Learn basic computer skills and unleash your creativity with <em>TuxPaint</"
"em>."
msgstr ""
"Apreneu habilitats bàsiques amb l'ordinador i allibereu la vostra "
"creativitat em el <em>TuxPaint</em>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:984(#103)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <h1>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po-translated-only.po:1002(#105)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/edubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><ul><p>
#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10
msgid ""
"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some "
"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system."
msgstr ""
"Mentre que l'instal·lador està copiant algunes fitxers al disc, us mostrarem "
"algunes diapositives per introduir-vos al sistema d'escriptori de l'Edubuntu."
[nota] regla [id=ff-introduce] ==> «Introduce» es tradueix per «Presentar», no per «Introduir» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/kubuntu/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: kubuntu,

Primera lletra majúscula: Kontact, Kubuntu, Okular,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/lubuntu/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (17)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: lubuntu,

Primera lletra majúscula: Abiword, Exaile, Gnumeric, Lubuntu, Qupzilla, Xatejeu,

En anglès: AIM, Audacious, Chromium, Empathy, Gnome, Talk, extras, restricted,

Tot majúscules: LXDE, MPV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ANAR_A_INFINITIU1
JA_SIA_O1
PARTICIPAR_A_EN1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Més informació

...ssenyat per ser lleuger, fàcil i ràpid. Anem a donar una ullada més a prop! Construït sobre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui enviant-nos comentaris o; sigui enviant-nos comentaris sigui; enviant-nos comentaris o; o enviant-nos comentaris o
Més informació

...voleu ajudar-nos a millorar el Lubuntu, ja sigui enviant-nos comentaris o participant al projecte, visiteu el nos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (1)


Missatge: El verb "participar" regeix normalment la preposició "en".
Suggeriments: en el

...ui enviant-nos comentaris o participant al projecte, visiteu el nostre lloc web. ...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/lubuntu/ca.po-translated-only.po:271(#29)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/lubuntu/ca.po from project 'Ubuntu -
# ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/lubuntu/slides/06_software.html:8
msgid ""
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
"software included. This means that thousands of new applications are ready "
"for your computer, free of charge. Use the revamped <em>Software</em> app "
"and explore categories such as games, science and education, or search for "
"your favorite software."
msgstr ""
"Amb el Lubuntu, teniu accés a tot el dipòsit d'Ubuntu i a tot el programari "
"inclòs. Això significa que milers d'aplicacions noves estan preparades per "
"al vostre ordinador, de forma gratuïta. Utilitzeu l'aplicació "
"<em>Programari</ em>, que ha estat renovada, per explorar les categories com "
"ara jocs, ciència i educació o bé per cercar el vostre programari preferit."
[nota] regla [id=tags-em-close] ==> Falta l'etiqueta </em>
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/oem-config-ubuntu-mate/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: marcianets,

Primera lletra majúscula: Comptemporary, Cupertino, Darktable, Minecraft, Rhythmbox, Shotwell,

En anglès: Brave, Chromium, GIMP, Impress, Mutiny, Pantheon, RAW, Redmond, Steam, Unity, Writer,

En francès: Luminance,

Tot majúscules: HDR,

CamelCase: macOS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/oem-config-ubuntu-mate/ca.po-translated-only.po:317(#28)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/oem-config-ubuntu-mate/ca.po from
# project 'Ubuntu - ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/oem-config-ubuntu-mate/slides/08_music.html:7
msgid ""
"Ubuntu MATE comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced "
"playback options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works "
"great with CDs and portable music players, so you can enjoy all your music "
"wherever you go. If you prefer streaming services you'll find "
"<strong>Spotify</strong> and <strong>Nuvola Player</strong>, which supports "
"many popular streaming services, in the <strong>Software Boutique</strong>
"
msgstr ""
"L’Ubuntu MATE incorpora l'increïble reproductor de música Rhythmbox. Amb les "
"opcions avançades de reproducció, és senzill arribar a tenir les cançons "
"perfectes. I funciona molt bé amb CD i reproductors de música portàtils, per "
"aquest motiu podreu gaudir de tota la vostra música allà on aneu. Si "
"preferiu els serveis d’emissió en línia, trobareu l’<strong>Spotify</strong> "
"i el <strong>Reproductor Nuvola</strong>, que admet molts serveis d’emissió "
"en línia populars, a la <strong>Botiga de programari</strong>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/oem-config-ubuntu/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: href,

Primera lletra majúscula: Pitivi, Rhythmbox, Shotwell,

En anglès: Ask, Chromium, Commercial, Community, GIMP, Impress, Snap, Writer, support,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...omunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català". Per a indicadors d'altres recursos út...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...dicadors d'altres recursos útils, si us plau visiteu a href="https://www.ubuntu.com/support/...

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntu-budgie/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Rhythmbox,

En anglès: Budgie,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntu-mate/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: marcianets,

Primera lletra majúscula: Comptemporary, Cupertino, Darktable, Minecraft, Rhythmbox, Shotwell,

En anglès: Brave, Chromium, GIMP, Impress, Mutiny, Pantheon, RAW, Redmond, Steam, Unity, Writer,

En francès: Luminance,

Tot majúscules: HDR,

CamelCase: macOS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntu-mate/ca.po-translated-only.po:317(#28)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntu-mate/ca.po from project 'Ubuntu
# - ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><div><p>
#: slideshows/ubuntu-mate/slides/08_music.html:7
msgid ""
"Ubuntu MATE comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced "
"playback options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works "
"great with CDs and portable music players, so you can enjoy all your music "
"wherever you go. If you prefer streaming services you'll find "
"<strong>Spotify</strong> and <strong>Nuvola Player</strong>, which supports "
"many popular streaming services, in the <strong>Software Boutique</strong>
"
msgstr ""
"L’Ubuntu MATE incorpora l'increïble reproductor de música Rhythmbox. Amb les "
"opcions avançades de reproducció, és senzill arribar a tenir les cançons "
"perfectes. I funciona molt bé amb CD i reproductors de música portàtils, per "
"aquest motiu podreu gaudir de tota la vostra música allà on aneu. Si "
"preferiu els serveis d’emissió en línia, trobareu l’<strong>Spotify</strong> "
"i el <strong>Reproductor Nuvola</strong>, que admet molts serveis d’emissió "
"en línia populars, a la <strong>Botiga de programari</strong>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntu/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: href,

Primera lletra majúscula: Pitivi, Rhythmbox, Shotwell,

En anglès: Ask, Chromium, Commercial, Community, GIMP, Impress, Snap, Writer, support,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...omunitat d'usuaris de l'Ubuntu en català". Per a indicadors d'altres recursos út...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...dicadors d'altres recursos útils, si us plau visiteu a href="https://www.ubuntu.com/support/...

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntukylin/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: weibo, weixin,

Primera lletra majúscula: Kylin, Sogou, Youker,

En anglès: Friends, co,

Tot majúscules: QQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntustudio/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: disenyat,

Primera lletra majúscula: Ardour, Darktable, Inkskape, Kdenlive, Krita,

En anglès: Blender, GIMP, Shot, Studio, list, mailing, users,

En castellà: grabar,

Tot majúscules: DAW, LADSPA,

CamelCase: RawTherapee,

Amb dígit: LV2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
ACOSTUMAR_A1
VERBS_REFLEXIUS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...les de llarga durada amb composicions i efectes postproducció, l'Ubuntu Studio us pot ajudar adonar-v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACOSTUMAR_A (1)


Missatge: Falta una preposició.
Suggeriments: ajudar a

...s postproducció, l'Ubuntu Studio us pot ajudar adonar-vos de la vostra visió videogràf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...roducció, l'Ubuntu Studio us pot ajudar adonar-vos de la vostra visió videogràfica. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...mailing list. Uniu-vos al nostre canal de IRC #ubuntustudio per a ajuda online preme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

...canal de IRC #ubuntustudio per a ajuda online prement aquí. Finalment, visiteu-nos a...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntustudio/ca.po-translated-only.po:196(#22)
# Source: /ubiquity-slideshow-ubuntu/po/ubuntustudio/ca.po from project
# 'Ubuntu - ubiquity-slideshow'
#. type: Content of: <div><div><p>
#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7
msgid ""
"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are "
"included to help you manage your photos and process them."
msgstr ""
"Des d'aficionats fins a professionals, aplicacions útils i potents han estat "
"incloses per ajudar-vos a gestionar i processar les vostres fotografies"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubiquity-slideshow/ubiquity-slideshow-ubuntu/po/xubuntu/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Xubuntu,

En anglès: IRC, Meow, official,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.browser-selection/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Wide, World,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.chatroom/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Hexchat,

En anglès: IRC,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.community/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Patreon,

En anglès: PayPal,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po-translated-only.po:83(#10)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: donate.html:45
msgid ""
"Eventually pay for full time developers of Ubuntu MATE and MATE Desktop."
msgstr ""
"Ocasionalment retribució als desenvolupadors a temps complet d'Ubuntu MATE i "
"l'escriptori MATE."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po-translated-only.po:98(#12)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: donate.html:47
msgid ""
"is a unique way to fund an Open Source project. A regular monthly income "
"ensures sustainability for the Ubuntu MATE project. Patrons will be rewarded "
"with exclusive project news, updates and invited to participate in video "
"conferences where you can talk to the developers directly."
msgstr ""
"és una manera única de subvencionar un projecte de codi obert. Un ingrés "
"regular mensual assegura la sostenibilitat del projecte Ubuntu MATE. Els "
"patrons seran recompensats amb notícies exclusives del projecte, "
"actualitzacions i seran convidats a videoconferències on podran parlar "
"directament amb els desenvolupadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po-translated-only.po:233(#31)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.donate/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: donate.html:29
msgid "Fund developers working on MATE Desktop and Ubuntu MATE projects."
msgstr ""
"Subvenciona els desenvolupadors que treballen en projectes de l'escriptori "
"MATE i Ubuntu MATE."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.features/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ogg, Rhythmbox, Shotwell, Vorbis,

En anglès: Draw, HTTP, Impress, MPEG, Math, Steam, Writer, kits, root,

Tot majúscules: IMAP, MOV, OGG, RSS, VCD, WMV,

CamelCase: DivX, QuickTime, WebM,

Amb dígit: CR2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.features/ca_ES.po-translated-only.po:101(#8)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.features/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: features.html:74
msgid ""
"Ubuntu MATE can get viruses and other infections... but it doesn't. Rapid "
"and timely updates ensure that there are very few, if any threats to Linux "
"systems like Ubuntu MATE that persist in the wild. In reality, there have "
"been very few \"public\"
infections in the last 10 years that can affect "
"Ubuntu MATE. They are no longer a threat to anyone installing or using a "
"modern Linux distribution today. Ubuntu MATE is designed to make it "
"difficult for viruses, root kits and other malware to be installed and run "
"without conscious intervention by you, the user. Even if you do accidentally "
"invite in an infection, chances are it's designed to attack Windows and "
"won't do much, if any damage to Ubuntu MATE."
msgstr ""
"Ubuntu MATE pot agafar virus i altres infeccions... però no ho fa. Les "
"actualitzacions ràpides i a temps asseguren que hi hagi molt poques "
"amenaces, si no cap, contra els sistemes Linux com Ubuntu MATE que estiguin "
"fora de control. En realitat, hi ha hagut molt poques infeccions "
"\"públiques\" en els últims 10 anys que puguin afectar a Ubuntu MATE. "
"Aquestes ja no són una amenaça per ningú que instal·li o utilitzi una "
"distribució Linux moderna avui en dia. Ubuntu MATE està dissenyat perquè "
"sigui difícil que virus, \"root kits\", i altres programaris maliciosos "
"siguin instal·lats i executats sense intervenció conscient per part vostra, "
"l'usuari. Inclús si deixeu entrar accidentalment una infecció, possiblement "
"estarà dissenyada per atacar a Windows i no farà molt, sinó cap, dany a "
"Ubuntu MATE."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.features/ca_ES.po-translated-only.po:129(#9)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.features/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: features.html:94
msgid ""
"Another significant security feature of Ubuntu MATE is that its users are "
"not administrators by default. Administrators (\"root\"
users) on any "
"computer system have permission to do anything they want, including the "
"ability to damage the system."
msgstr ""
"Una altra característica important d'Ubuntu MATE és que els seus usuaris no "
"són administradors per defecte. Els administradors (usuaris \"root\") en "
"qualsevol sistema informàtic tenen permís per fer tot allò que vulguin, "
"incloent-hi la capacitat de danyar el sistema."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.getinvolved/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Bitbucket, Transifex,

En anglès: Launchpad,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (77)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: blu, bluetooth, ga, inxi, particionats,

Primera lletra majúscula: Chipset, Compiz, Gibi, Logitech, Mebi, Numix, Perfilador, Postinstal·lació, Psensor, Razer, Solaar, Supr,

En anglès: AMD, Additions, Blu, Boot, Brisk, CRT, Core, Display, Extended, Firewall, Firmware, GPU, Guest, HP, HUD, Heads, Imaging, Intel, Interface, Kernel, MPEG, Maj, Pant, Pentium, Printing, Ray, Receiver, Secure, System, Tab, Uncomplicated, Unified, Unifying, and, bi, binary, function, kernel, kernels, layer, peripheral, ray,

En castellà: Caja,

Tot majúscules: AACS, GPT, MFP, NTFS, NVIDIA, PCI, SFP, SSD, UEFI, XP,

CamelCase: GParted, InkJets, KiB, LaserJets, OpenRazer, VirtualBox,

Amb dígit: i386,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
SUFICIENT_PROU1
EN_LLOC1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
ARREL_DE1
K_MINUSCULA1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la bio; a les bios; al bios; als bios

... Desbloqueig del gestor d'arrencada ) a la BIOS abans de la instal·lació, particularmen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUFICIENT_PROU (1)


Missatge: Val més dir "prou".
Suggeriments: prou
Més informació

...dades o fallada, asseguri's que: Hi ha el suficient espai lliure. Es recomana un mínim de 1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "enlloc" (= en cap lloc)?
Suggeriments: Enlloc; En lloc de

...ció "Personalitzat" de l'instal·lador. En lloc o a més d'utilitzar el GParted, l'opció...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...s emmagatzemades en un altre ordinador.  Samba està instal·lat. Trieu una carpeta i seleccioneu "Opci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Impr.

...ar el seu nom en el quadre que apareix Impr Pant Pren una captura de pantalla de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran de".
Suggeriments: Arran de

...onnectat No connectat Emmagatzematge Arrel del sistema de fitxers: El sistema de fit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...e l'IEC? Decimal (estàndard del SI) 1 KB = 1000 bytes Es pronuncia "ga" - com "...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:650(#89)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:293
msgid "Use GParted or the installer's \"Custom\" option."
msgstr "Utilitzeu GParted o l'opció \"Personalitzat\" de l'instal·lador."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:719(#98)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:309
msgid "Using the Installer's \"Custom\" option."
msgstr "Utilitzant l'opció \"Personalitzat\" de l'instal·lador."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:1234(#173)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:519
msgid ""
"The Ubuntu MATE Community have contributed dozens of desktop wallpaper "
"images over the years. Why not install them and find something that suits "
"your tastes?"
msgstr ""
"La comunitat d'Ubuntu MATE ha contribuït amb dotzenes d'imatges de fons "
"d'escriptori al llarg dels anys. Per què no els instal·leu i trobeu alguna "
"cosa que s'adapti als vostres gustos?"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:1409(#195)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:604
msgid "As they are not open source, Ubuntu developers are"
msgstr "Com que no són de codi obert, els desenvolupadors d'Ubuntu"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:1566(#218)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:645
msgid ""
"Unfortunately, this is due to the fact the manufacturer for your hardware "
"hasn't provided any source code for developers to freely use, or there is "
"insufficient documentation to create drivers for your particular brand and "
"model."
msgstr ""
"Per desgràcia, això és a causa del fet que el fabricant del vostre maquinari "
"no ha proporcionat cap codi font per als desenvolupadors perquè l'utilitzin "
"lliurement, o no hi ha documentació suficient per crear els controladors per "
"al vostre cas concret de marca i model."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:1881(#259)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:852
msgid "Samba is available from the Software Boutique under \"Servers\"."
msgstr ""
"Samba està disponible a la botiga de programari a sota dels \"servidors\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:1894(#261)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:864
msgid ""
"Firewalls prevent malicious connections entering and leaving your computer. "
"By default, the firewall is disabled,"
msgstr ""
"Els tallafocs impedeixen que les connexions malicioses entrin i surtin del "
"vostre ordinador. Per defecte, el tallafoc està inhabilitat,"
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:2889(#416)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:1700
msgid "Pronounced as \"ga\" - like \"Mega\", \"Giga\"."
msgstr "Es pronuncia \"ga\" - com \"Mega\", \"Giga\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po-translated-only.po:2913(#420)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.gettingstarted/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: gettingstarted.html:1708
msgid "Pronounced as \"bi\" - like \"Mebi\", \"Gibi\"."
msgstr "Es pronuncia \"bi\" - com \"Mebi\", \"Gibi\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.helloguest/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.hellolive/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.index/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Raspberry,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.introduction/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: superordinadors,

Primera lletra majúscula: Chromebook, Linaro, Macbook, Redhat,

En anglès: AMD, GUI, Intel, Raspberry, SUSE,

Tot majúscules: LTSP,

Amb dígit: X2Go,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.introduction/ca_ES.po-translated-only.po:523(#59)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.introduction/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: introduction.html:254
msgid ""
"Unlike Windows and OS X, Linux is not created and supported by just one "
"company. It is supported by Intel, Redhat, Linaro, Samsung, IBM, SUSE, Texas "
"Instruments, Google, Canonical, Oracle, AMD, and Microsoft. Over 4,000 "
"developers
contributed to Linux over the last 15 years."
msgstr ""
"A diferència de Windows i d'OS X, Linux no el crea ni li dóna suport una "
"única empresa. Li dóna suport Intel, Redhat, Linaro, Samsung, IBM, SUSE, "
"Texas Instruments, Google, Canonical, Oracle, AMD i Microsoft. Més de 4.000 "
"desenvolupadors de Linux han contribuït al llarg dels últims 15 anys."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.introduction/ca_ES.po-translated-only.po:537(#60)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.introduction/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: introduction.html:260
msgid ""
"Whether you are a home user of Ubuntu MATE, an Ubuntu MATE software or "
"application developer, or an employee of an organization that uses the "
"operating system, you are a member of the Linux and Open Source communities "
"and benefit from the efforts of the developers who contribute to Ubuntu MATE "
"and its related projects: Linux, MATE, and Ubuntu. Members of the community "
"run Linux on almost any hardware, from the prettiest Macbook to the cheapest "
"netbook, from the newest Chromebook to some very old machines designed for "
"Windows, and from the most powerful Internet servers to the smallest smart "
"thermostat."
msgstr ""
"Si sou un usuari domèstic d'Ubuntu MATE, un desenvolupador de programari o "
"d'aplicacions d'Ubuntu MATE, o un empleat d'una organització que utilitza el "
"sistema operatiu, sou un membre de les comunitats de Linux i de codi obert i "
"us beneficieu dels esforços dels desenvolupadors que contribueixen a Ubuntu "
"MATE i als seus projectes relacionats: Linux, MATE i Ubuntu. Els membres de "
"la comunitat executen Linux en gairebé qualsevol maquinari, des del Macbook "
"més bonic fins a l'ordinador portàtil més barat, des del Chromebook més nou "
"fins a algunes màquines molt antigues dissenyades per a Windows, i des dels "
"servidors més potents d'Internet fins al termòstat intel·ligent més petit."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.panel-selection/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Unity,

CamelCase: elementaryOS, macOS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HI_REDUNDANT5
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (5)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...Acoblador d'aplicacions, llançador on s'hi poden fer cerques i menús globals, simi...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

... Tauler inferior únic amb un menú on s'hi poden fer cerques, similar a la barra d...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...n tauler superior amb un llançador on s'hi poden fer cerques i amb menús globals, ...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...disseny de dos taulers amb un menú on s'hi poden fer cerques, i menús globals. Un...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...r i un tauler superior amb un menú on s'hi poden fer cerques Inspirat en elementa...

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.rpi/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: flashejar,

En anglès: GPU, MPEG, Raspberry, kernel,

Tot majúscules: VC,

CamelCase: OpenGL,

Amb dígit: X11,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ors

... reproducció de fitxers de vídeo MPEG-2 or VC-1, aleshores necessitareu la llicèn...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.rpi/ca_ES.po-translated-only.po:262(#34)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.rpi/ca_ES.po from project 'Ubuntu
# - ubuntu-mate-welcome'
#: rpi.html:107
msgid ""
"is used in this edition of Ubuntu MATE. As this kernel is delivered like a "
"\"firmware\"
blob, updates are not distributed via the"
msgstr ""
"és utilitzat en aquesta edició d'Ubuntu MATE. A mesura que aquest kernel es "
"lliura com una bombolla de \"microprogramari\", les actualitzacions no es "
"distribueixen a través de"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.rpi/ca_ES.po-translated-only.po:353(#47)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.rpi/ca_ES.po from project 'Ubuntu
# - ubuntu-mate-welcome'
#: rpi.html:129
msgid "\"server\""
msgstr "\"servidor\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.shop/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.software/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En francès: 2D,

Tot majúscules: FN,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...el terminal que altrament apareixen en l' actualitzador de programari Actualitz...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.software/ca_ES.po-translated-only.po:453(#65)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.software/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: software.html:159
msgid "For study and children."
msgstr "Per als estudis i els nens."
[nota] regla [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.software/ca_ES.po-translated-only.po:485(#70)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.software/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: software.html:224
msgid "For the developers and system administrators out there."
msgstr "Per als desenvolupadors i administradors de sistemes."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.splash-boutique/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.splash/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DAR1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

Benvingut/da

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.splash/ca_ES.po-translated-only.po:22(#1)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.splash/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: splash.html:21
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut/da"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.telemetry/ca_ES.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.telemetry/ca_ES.po-translated-only.po:29(#2)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.telemetry/ca_ES.po from project
# 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: telemetry.html:28
msgid ""
"Ubuntu MATE can submit anonymised system information that will help the "
"developers
better understand what devices Ubuntu MATE is being used on. This "
"data will be transmitted one time only and includes basic system components "
"but nothing that is uniquely identifiable."
msgstr ""
"Ubuntu MATE pot enviar informació anònima del sistema que ajudarà als "
"desenvolupadors a entendre millor quins dispositius s'utilitzen en Ubuntu "
"MATE. Aquestes dades es transmetran només una vegada i inclouen els "
"components bàsics del sistema, però res que sigui exclusivament "
"identificable."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: feb,

En anglès: Blu, Raspberry, Ray, ago, jun, snappy,

En francès: sep,

Tot majúscules: AACS, PROGRAMNAME,

CamelCase: GiB, MiB,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:117(#15)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:262
msgid "Everything is up-to-date"
msgstr "Tot està al dia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:684(#109)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1139
msgid "Jan"
msgstr "gen"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:690(#110)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1140
msgid "Feb"
msgstr "feb"
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:702(#112)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1142
msgid "Apr"
msgstr "abr"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:720(#115)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1145
msgid "Jul"
msgstr "jul"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:732(#117)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1147
msgid "Sep"
msgstr "sep"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:738(#118)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1148
msgid "Oct"
msgstr "oct"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:744(#119)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1149
msgid "Nov"
msgstr "nov"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-mate-welcome/translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po-translated-only.po:750(#120)
# Source: /translations/ubuntu-mate-welcome.ubuntumatewelcome/ca_ES.po from
# project 'Ubuntu - ubuntu-mate-welcome'
#: ubuntu-mate-welcome:1150
msgid "Dec"
msgstr "des"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-release-upgrader/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (84)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualizació, autoremove, datadir, desactualitzaran, devel, dpkg, efi, fglrx, init, initramfs, metapaquet, snapd, sshd, strdays, strdir, strhours, strminutes, strneeded, strremedy, strtotal, tmp, ubuntu, upgrader, url, xz,

En anglès: AMD, Intel, Karmic, Partition, SSH, Sn, Snap, Synaptic, System, Unity, amount, aptitude, boot, bug, clean, core, current, desktop, diff, list, log, main, properties, proposed, release, screen, signature, snaps, sources, speed, ssh, synaptic, tools, upgrade,

En castellà: sudo,

En francès: apport, conf,

Lletra solta: d, k, n,

Tot majúscules: CDROM, DSL, EFI, LTS, PAE,

CamelCase: DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE, DistUpgradeViewText, VServer, distUpgrade, sN,

Amb dígit: ARMv6, i381, i386,

Amb símbol: $distro, %3i%%, %d, %li, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES13
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
COMA_ETC4
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
SER_ESSER1
DE_QUE1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
ESTAR_CAUSAT1
USA_COMA_DECIMALS1
TE1
ES1
Total:38

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (13)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar. Això és probab...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... mencionats fent servir el synaptic o l'apt-get abans de continuar. S'està llegint...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stor de paquets en execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el ta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ESP.

...-ho. La partició EFI System Partition (ESP) no és usable La vostra partició EFI S...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ESP.

...a vostra partició EFI System Partition (ESP) no està muntada a /boot/efi. Assegureu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ESP.

...re a la partició EFI System Partition (ESP) a /boot/efi. Si us plau munteu aquesta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... d'instal·lacions anteriors usant «sudo apt clean». Podeu eliminar nuclis antics u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...odeu eliminar nuclis antics usant «sudo apt autoremove» i també podeu establir COMP...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... d'instal·lacions anteriors usant «sudo apt-get clean». Reinicia per fer neteja de...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...èplica que esteu utilitzant. Vegeu /etc/apt/sources.list per veure la llista actual...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Voleu continuar? L'arquitectura de l'apt és i386 Les actualitzacions des de 18....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'ha premut ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'està inter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...cutarà un procés de recuperació (dpkg --configure -a). Informeu d'aquest error en un n...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...ebug i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ a l'informe d'error. %s S'ha ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...a Internet. autenticació del fitxer «%(file)s» amb la signatura «%(signature)s» s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...eu fet) i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...ar/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...n error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...ar/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ponible una actualització de l'Ubuntu %(version)s Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (4)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ve» i també podeu establir COMPRES=xz a /etc/initramfs-tools/initramfs.conf per redu...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... la rèplica que esteu utilitzant. Vegeu /etc/apt/sources.list per veure la llista ac...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...l vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'ha pre...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...l vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'està i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...stem Partition (ESP) a /boot/efi. Si us plau munteu aquesta partició amb permisos de lectur...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... espai lliure al disc «{strdir}». Si us plau allibereu com a mínim {strneeded} de disc addicio...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a no te l'última versió de snapd. Si us plau actualitzeu la versió de snapd al vostre sistema pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...ma. S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s S'està bai...


Missatge: Pronom feble solt.

...ixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s S'està baixant el fitxer...


Missatge: Pronom feble solt.

...s/s S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li Mostra el progrés dels f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (1)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma "ser".
Suggeriments: ser

...paquet essencial «%s» està marcat per a ésser eliminat. S'està intentant instal·lar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...a a /boot/efi. Assegureu-vos si us plau de que està configurada apropiadament i torneu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'espai

...alització li cal un total de {strtotal} de espai lliure al disc «{strdir}». Si us plau a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és provocat

...ecutar l'actualització Normalment això està provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: USA_COMA_DECIMALS (1)


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 18,04

...apt és i386 Les actualitzacions des de 18.04 sobre l'arquitectura i381 no estan supo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...pd desactualitzat El vostre sistema no te l'última versió de snapd. Si us plau ac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

.... Ja no mantinguts per Canonical (%s) Es desactualitzaran (%s) Se suprimiran (%...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-release-upgrader/ca.po-translated-only.po:423(#51)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-release-upgrader'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:821
#, python-format
msgid ""
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror "
"information is out of date.\n"
"\n"
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
"If you select 'No'
the upgrade will cancel."
msgstr ""
"No s'han trobat dipòsits de programari per a l'actualització. Això pot "
"passar quan s'utilitza una rèplica interna o quan la informació de la "
"rèplica no es troba actualitzada.\n"
"\n"
"Voleu reescriure 'sources.list' igualment? Si seleccioneu 'Sí' "
"s'actualitzaran totes les entrades '%s' per '%s'.\n"
"Si seleccioneu 'No' l'actualització es cancel·larà."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-release-upgrader/ca.po-translated-only.po:1242(#157)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-release-upgrader'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:314
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g.
Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration first."
"\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Segons sembla, el vostre sistema és un entorn virtual sense un dimoni "
"d'inicialització «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-"
"VServer). L'Ubuntu 10.04 no pot funcionar en aquest tipus d'entorn - abans "
"cal fer una actualització de la configuració de la màquina virtual.\n"
"\n"
"Esteu segur que voleu continuar?"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-release-upgrader/ca.po-translated-only.po:1786(#233)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-release-upgrader'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381
#, python-format
msgid "%d package is going to be upgraded."
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet"
msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-release-upgrader/ca.po-translated-only.po:2094(#281)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-release-upgrader'
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
msgid "Yes, Upgrade Now"
msgstr "Actualitza"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-software-center/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: appname, supportendmonthstr, supportendyear,

Amb símbol: %i, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FINS_A2
ELA_GEMINADA_2CHAR2
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A (2)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins al".
Suggeriments: fins al

...alitzacions crítiques per a %(appname)s fins el/l' %(supportendmonthstr)s de %(supporte...


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins al".
Suggeriments: fins al

...des pels desenvolupadors de %(appname)s fins el/l' %(supportendmonthstr)s de %(supporte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lat
Més informació

...tilitzat per %s component de programari instaŀlat. És utilitzat per %s components de pro...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lats
Més informació

...ilitzat per %s components de programari instaŀlats. Lloc web Desconegut Programari lliu...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-software-center/ca.po-translated-only.po:50(#4)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-software-center'
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)"
"s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical proporciona actualitzacions crítiques creades pels desenvolupadors "
"de %(appname)s fins el/l' %(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-software-center/ca.po-translated-only.po:77(#7)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-software-center'
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr ""
"Canonical proporciona actualitzacions crítiques proveïdes pels "
"desenvolupadors de %s."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-terminal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: TAB,

Tot majúscules: AVPG, DSP, FNC, MAJÚS, ORD, REPG, SUPR,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (99)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualitzacio, aufs, cmov, datadir, daysago, debsig, desactualitzaran, dev, disponobles, dpkg, edubuntu, evms, fglrx, hoursago, init, kubuntu, metapaquet, newversion, nvidia, oldversion, proc, sshd, strdays, strhours, strminutes, tmp, ubuntu, url, usr, xubuntu,

Primera lletra majúscula: Backports,

En anglès: AMD, Intel, Karmic, SSH, Sn, Synaptic, amount, aptitude, bug, bugs, clean, current, deb, desktop, diff, grub, install, list, log, main, manager, mounts, percent, properties, proposed, python, release, remove, screen, signature, size, sources, speed, ssh, status, supported, time, unsupported, update, upgrade, verify,

En castellà: sudo,

Lletra solta: d, f, n,

Tot majúscules: CDROM, LTS, NVIDIA,

CamelCase: DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE, DistUpgradeViewText, VServer, distUpgrade, sN,

Amb dígit: 0f, 1f, 56k, ARMv6, i586, i686, kdelibs4, kdelibs5,

Amb símbol: $distro, %d, %i, %li, %s, 1f%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL11
PUNT_EN_ABREVIATURES10
ES3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
CA_SIMPLE_REPLACE3
SER_ESSER2
SEMBLA_SER2
COMA_ETC2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
CONCORDANCES_DET_NOM1
EN_BREU1
A_QUE1
DEGUT_A1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
ESTAR_CAUSAT1
ELA_GEMINADA_2CHAR1
PUNTUACIO_INCORRECTA1
JA_QUE1
Total:47

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (11)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...almesa. Reviseu l'enllaç simbòlic «/usr/bin/python». El paquet «debsig-verify» est...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...cutarà un procés de recuperació (dpkg --configure -a). Hauríeu d'informar d'aquest err...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...ntar els fitxers que hi hagi a /var/log/dist-upgrade/ a l'informe d'error. %s S'ha ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...eu fet) i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...ar/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...fer-ho ara? autenticació del fitxer «%(file)s» amb la signatura «%(signature)s» s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...n error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...ar/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log al vostre informe. S'ha...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...zació normal, executeu: sudo apt-get dist-upgrade Les causes d'això poden ser: ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: disto

...mer pla en iniciar Prova d'executar un dist-upgrade No comprovis si hi ha actualit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ponible una actualitzacio de l'Ubuntu %(version)s Heu triat no actualitzar a l'Ubuntu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (10)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get abans de continuar. S'ha produït u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... fer-ho podeu utilitzar el Synaptic o l'apt-get S'està llegint la memòria cau No ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stor de paquets en execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el ta...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...mineu-lo amb el Synaptic o amb l'ordre «apt-get remove debsig-verify» i torneu a ex...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...instal·lacions utilitzant l'ordre «sudo apt-get clean». S'estan calculant els canv...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'ha premut ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'està inter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... els paquets temporals utilitzant «sudo apt-get clean». Cal reiniciar l'ordinador ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get install -f» en un terminal. Compro...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...actualització normal, executeu: sudo apt-get dist-upgrade Les causes d'això po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...zava el vostre sistema. Normalment això es degut a problemes de xarxa. Comproveu l...


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

...ctament. La informació dels paquets no és valida S'està recollint S'està actual...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

.... Ja no mantinguts per Canonical (%s) Es desactualitzaran (%s) Se suprimiran (%...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...lls S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s S'està bai...


Missatge: Pronom feble solt.

...ixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s S'està baixant el fitxer...


Missatge: Pronom feble solt.

...s/s S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li La vostra versió de l'Ub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... Estat de manteniment de «%s»: Teniu %(num)s paquets (%(percent).1f%%) mantinguts ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...1f%%) mantinguts fins %(time)s Teniu %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que ja no e...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...f%%) que ja no es poden baixar Teniu %(num)s paquets (%(percent).1f%%) que no esta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (2)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma "ser".
Suggeriments: ser

...paquet essencial «%s» està marcat per a ésser eliminat. S'està intentant instal·lar ...


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma "ser".
Suggeriments: ser

...informació sobre els dipòsits. Això pot ésser degut a què estigueu executant una rèpl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMBLA_SER (2)


Missatge: Expressió redundant.
Suggeriments: Sembla que; Segons sembla,

.... Voleu continuar treballant via SSH? Sembla ser que aquesta sessió s'està executant amb SSH...


Missatge: Expressió redundant.
Suggeriments: Sembla que; Segons sembla,

...ap sistema d'inicialització disponible Sembla ser que el vostre sistema és un entorn virtual ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (2)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...l vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'ha pre...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...l vostre fitxer sources.list original a /etc/apt/sources.list.distUpgrade. S'està i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ctualització, si el paquet kdelibs4-dev està instal·lat caldrà instal·lar el paquet kdelibs5-dev. Vege...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a que el grub també està instal·lat (Si voleu més detalls vegeu l'error #314004)


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

...er servir l'addicional. Si feu servir un tallafocs, necessitareu obrir temporalment aquest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BREU (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: d'ací a poc temps; aviat; ben aviat; abans de gaire; de seguida

...litzat. Podeu optar per no fer-ho, però en breu haureu d'actualitzar el sistema. Si res...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...ació sobre els dipòsits. Això pot ésser degut a què estigueu executant una rèplica interna ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...a el vostre sistema. Normalment això es degut a problemes de xarxa. Comproveu la vostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Més informació

...aproximadament %s amb una connexió ADSL d'1Mb, i aproximadament %s amb un mòdem de 56...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és provocat

...ecutar l'actualització Normalment això està provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lació
Més informació

...iniciar l'ordinador per a finalitzar la instaŀlació de les actualitzacions. Deseu la vostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: -

...mb una de les opcions --show-unsupported, --show-supported o --show-all per veure'n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: lilo, ja que; lilo perquè
Més informació

...des obsoletes a dpkg status Esborra el lilo ja que el grub també està instal·lat (Si voleu...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:244(#27)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:927
msgid ""
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
"desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
"version of Ubuntu you are running.\n"
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
"before proceeding."
msgstr ""
"No teniu instal·lats el paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
"desktop o edubuntu-desktop i no s'ha pogut detectar la versió de l'Ubuntu "
"que esteu utilitzant.\n"
"Instal·leu un d'aquests paquets abans de continuar; per fer-ho podeu "
"utilitzar el Synaptic o l'apt-get"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:325(#37)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296
#, python-format
msgid ""
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
"with e.g.:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Si feu servir un tallafocs, necessitareu obrir temporalment aquest port. "
"Atès que això és potencialment perillós, no es fa automàticament. Per "
"exemple, podeu obrir el port amb:\n"
"«%s»"
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:356(#42)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385
msgid "Sandbox mode"
msgstr "Mode de prova"
[nota] regla [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:362(#43)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:386
#, python-format
msgid ""
"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to '"
"%s' and will be lost on the next reboot.\n"
"\n"
"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
"are permanent."
msgstr ""
"Aquesta actualització s'està executant en mode de proves. Tots els canvis "
"s'escriuran a «%s» i es perdran en reiniciar.\n"
"\n"
"Cap dels canvis fets als directoris del sistema seran permanents."
[nota] regla [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves».
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:926(#113)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:674
msgid ""
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
"e.g.
Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration first."
"\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sembla ser que el vostre sistema és un entorn virtual sense un dimoni "
"d'inicialització «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-"
"VServer). L'Ubuntu 10.04 no pot funcionar en aquest tipus d'entorn - abans "
"cal fer una actualització de la configuració de la màquina virtual.\n"
"\n"
"Segur que voleu continuar?"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:1359(#170)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#. 56 kbit
#. 1Mbit = 1024 kbit
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:151
#, python-format
msgid ""
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
"with a 56k modem."
msgstr ""
"La baixada trigarà aproximadament %s amb una connexió ADSL d'1Mb, i "
"aproximadament %s amb un mòdem de 56k"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:1429(#179)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362
#, python-format
msgid "%d new package is going to be installed."
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou"
msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:1437(#180)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:368
#, python-format
msgid "%d package is going to be upgraded."
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet"
msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:1486(#186)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:393
msgid ""
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
"canceled."
msgstr ""
"No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. L'actualització "
"es cancel·larà"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:1853(#241)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:126
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:115
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:2513(#336)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
msgid "Yes, Upgrade Now"
msgstr "Actualitza"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntu-update-manager/ca.po-translated-only.po:2642(#358)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntu-update-manager'
#: ../do-release-upgrade:119
#, c-format
msgid "New release '%s' available."
msgstr "La versió nova «%s» ja està disponible"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 12 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/ubuntuone-control-panel/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (30)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: appname, folderpath, freespace, homefolder, licenselink, otheruserdisplayname, packagename, pluginname, quotatotal, servicename, spacetotal, supporturl, userdisplayname,

Primera lletra majúscula: Eib, Pàrametres,

En anglès: Foundation, Free, One, one, percentage, used,

CamelCase: GiB, KiB, MiB, PiB, TiB, YiB, ZiB,

Amb símbol: %s, 0f%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NA1
AMPLE_DE_BANDA1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "una"?
Suggeriments: una; ona; en

...r a %(appname)s. Compartició nova d'en/na %s No hi ha cap dispositiu a mostrar. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...en iniciar l'ordinador Pàrametres de l'ample de banda Aplica aquests paràmetres Paràmetres ...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/ubuntuone-control-panel/ca.po-translated-only.po:753(#129)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - ubuntuone-control-panel'
#: ../ubuntuone/controlpanel/gui/__init__.py:262
msgid "Manage permissions for shares made to other users."
msgstr "Administreu els permisos de compartició amb altres usuaris"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: ubuntu/unity-control-center/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (50)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dvd, gz, ppd, usb, xrandr,

Primera lletra majúscula: Bloq, Hotspot, Majús, Wacom,

En anglès: Blu, HTTP, ICC, LAN, PS, SIM, help, ray,

En francès: HD, HTTPS, VPN, cd,

Tot majúscules: APN, DHCP, DNS, GEGL, GOK, GZ, IMEI, PPP, PUK, SAI, WEP, WPA,

CamelCase: AccessX, AutoIP, GhostScript, InfiniBand, PostScript,

Amb dígit: IPv4, IPv6, WPA2, a11y,

Amb símbol: %H, %R, %a, %d, %i, %s, %u, 802.1x,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT4
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT3
LA_NA_NOM_FEMENI2
NOMS_OPERACIONS2
ARTICLE_EN_PAISOS1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
MB_AMB1
AMPLE_AMPLA1
CANVI_PREPOSICIONS1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (4)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...exió a Internet amb altres. Si activeu el Hotspot sense fil us desconnectareu de %s. No ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...t a través de la xarxa sense fil mentre el Hotspot està actiu. Voleu aturar el Hotspot i ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...re el Hotspot està actiu. Voleu aturar el Hotspot i desconnectar els usuaris? Atura el H...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...spot i desconnectar els usuaris? Atura el Hotspot El descobriment automàtic de servidors...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (3)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . PPD

...ripció d'impressora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ) No s'ha...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . PPD

...ra PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ) No s'ha trobat cap contr...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . PPD

...ipt (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ) No s'ha trobat cap controlador ade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la inicialització

...a fallat l'intent de trucada Ha fallat l'inicialització del mòdem No s'ha pogut seleccionar l'...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la impressora

...%s Selecció automàtica Per defecte de l'impressora Incrusta només tipus de lletra del Gho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...el paper Safata de sortida Resolució Filtrat previ del GhostScript Pàgines per cara...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...vell 1 Converteix a PS nivell 2 Sense filtrat previ Fabricants Controladors Afegei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest país sol dur article.

...Perfil;Calibratge;Impressora;Pantalla; Estats Units Alemanya França Espanya Xina Selec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %M

...establir la seva ubicació. %a %R %a %H:%M No s'ha pogut aplicar la configuració:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...mediari; Afegeix una connexió nova %d Mb/s WEP WPA WPA2 Corporativa Cap ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_AMPLA (1)


Missatge: En femení és "ampla".
Suggeriments: ampla

...etat Clau de seguretat Amb fil Banda ample mòbil Malla Ad hoc Infraestructura ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

... El suplicant de 802.1x ha tardat massa en autenticar No s'ha pogut iniciar el se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: canviat; de canviar

...positiu Ha desaparegut la connexió Ha canviar la portadora/enllaç S'havia assumit un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: afecta el

... Consell: la brillantor de la pantalla afecta al consum de l'equip Energia Paràmetres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «impressores».

...eix Afegeix una impressora nova Cerca impressores de xarxa o filtra els resultats Opcion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Núm.

... Fes un avís sonor quan s'utilitzi Bloq Núm i Bloq Majús Opcions... Lector de pan...

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/unity-control-center/ca.po-translated-only.po:1061(#178)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - unity-control-center'
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1438
msgid "Super Video CD"
msgstr "Supervídeo CD"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/unity-control-center/ca.po-translated-only.po:3107(#534)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - unity-control-center'
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "El conductor òptic fotogràfic està al final de la seva vida"
[nota] regla [id=ff-conductor] ==> «Conductor» es tradueix per «Revisor o director d'orquestra», no per «Conductor» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/unity-control-center/ca.po-translated-only.po:3113(#535)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - unity-control-center'
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "El conductor òptic fotogràfic ja no funciona"
[nota] regla [id=ff-conductor] ==> «Conductor» es tradueix per «Revisor o director d'orquestra», no per «Conductor» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/unity-control-center/ca.po-translated-only.po:3653(#621)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - unity-control-center'
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Location"
msgstr "Ubicació:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: ubuntu/unity/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aplications,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/ubuntu/unity/ca.po-translated-only.po:265(#49)
# Source: /ca.po from project 'Ubuntu - unity'
#: plugins/Unity/scope.cpp:268
msgid "Sorry, there is nothing that matches your search."
msgstr "No hi ha res que coincideixi amb la cerca"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.