Aquest informe és generat el 12/08/2018 amb les eines LanguageTool 4.2 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.2-bridgedb-bridgedb-pot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: proveïr,

Primera lletra majúscula: Escannegeu, Pluggable,

En anglès: Browser, GnuPG, ISP, Network, QR, TYPE,

En castellà: utilizar,

CamelCase: BridgeDB, COMMANDs, TYPEs,

Amb dígit: IPv6,

Amb símbol: %s, %s1%s, %s2%s, %s3%s, %sD%sescarrega, %sJ%sust, %sS%sí, %stypes, Transports%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

... QR conté les línies de pont. Escannegeu-lo amb un lector de codis QR per copiar le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...iu problemes, intenteu clicar el botó d''Ajuda' a l'auxiliar de 'Configuració Xa...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.2-bridgedb-bridgedb-pot/ca.po-translated-only.po:101(#10)
# Source: /translations/torproject.2-bridgedb-bridgedb-pot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir el codi QR"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.2-bridgedb-bridgedb-pot/ca.po-translated-only.po:117(#12)
# Source: /translations/torproject.2-bridgedb-bridgedb-pot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "No hi ha ponts disponibles en aquests moments."
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.2-torcheck-torcheck-pot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: raquo,

Primera lletra majúscula: Exectuta,

En anglès: QA,

Lletra solta: c,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...sobre el tràfic de sortida visiteu: El projecte tor és US 501(c)(3) sense ànim de lucre i dedi...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.2-torcheck-torcheck-pot/ca.po-translated-only.po:44(#3)
# Source: /translations/torproject.2-torcheck-torcheck-pot/ca.po from project
# 'TorProject'
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr "Hi ha una actualització de seguretat disponible per al Navegador Tor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-liveusb-creator-pot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (50)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: chmod, filename, gptmbr, infile, noverify, operatu, outfile, parentsize, persistencemessage, prettyname, syslinux, udi, unmountdevice,

Primera lletra majúscula: Desmunant,

En anglès: Boot, Live, Master, SD, Tails, command, description, device, installer, live, message, overlay, path, size, speed, tails, vendor, zip,

En castellà: escritura,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: MBR, UUID,

CamelCase: GLib, LiveCD, LiveOS,

Amb dígit: COM32, FAT32, SHA1, SHA256, Win32LogicalDisk, win32com,

Amb símbol: %0.1f, %dMB, %s, %sMB, s%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
LA_NA_NOM_FEMENI3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
COMPLERT_COMPLET2
COM_COM_A2
ESPAIS_SOBRANTS2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT1
VERBS_REFLEXIUS1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
FEM_SE1
PROPI_MATEIX1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
Total:30

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (6)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n problema en executar l'ordre següent: `%(command)s`. S'ha desat a '%(filename)s...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n executar l'ordre següent: `%(command)s`. S'ha desat a '%(filename)s' un registr...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... %s Ha ocorregut un problema executant `%s`. %s %s '%s' no existeix. '%s' no é...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Ha ocorregut un problema executant `%s`. %s %s '%s' no existeix. '%s' no és u...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...)s' Ha ocorregut un problema executant `%s`.%s %s No s'ha pogut obrir el dispos...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Ha ocorregut un problema executant `%s`.%s %s No s'ha pogut obrir el dispositi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sego

...'ha escrit al dispositiu a %(speed)d MB/seg Ha hagut un problema en executar l'ord...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...u Live existent. No s'ha pogut chmod %(file)s: %(message)s No s'ha pogut eliminar ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...trobar el mòdul COM32 '%s' Suprimint %(file)s %s ja pot arrencar No s'ha pogut tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la imatge

...ficant la suma de verificació SHA256 de l'imatge LiveCD... Error: El SHA1 del vostre Li...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: La instal·lació

...ntinuar. Instal·lació complerta! (%s) L'instal·lació de Tails ha fracassat! Atenció: Aquest...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la informació

...s%(vendor)s%(model)s (%(device)s) Tota l'informació en aquesta memòria USB es perdrà. Disp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... Dispositiu %(size)s%(vendor)s%(model)s (%(device)s) No hi ha seleccionada cap i...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... Dispositiu %(size)s%(vendor)s%(model)s (%(device)s) Tota l'informació en aquest...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ositiu %(parentsize)s%(vendor)s%(model)s(%(device)s) Es conservarà l'emmagatze...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (2)


Missatge: Si no és del verb complir, cal dir "completa".
Suggeriments: completa

.... No es pot de continuar. Instal·lació complerta! (%s) L'instal·lació de Tails ha fraca...


Missatge: Si no és del verb complir, cal dir "completa".
Suggeriments: completa

...s versions actualitzades! Instal·lació complerta! No s'ha pogut muntar el dispositiu. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ó: Aquesta eina necessita ser executada com Administrador. Per fer-ho, premeu el bo...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...veu la casella "Executa aquest programa com administrador". Instal·lador de Tails ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'ISO

...lonar el Tails actual. Usar una imatge d' ISO de Tails descarregada Actualització I...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'instal·lació

...ositiu per a l'escritura. Instruccions d' instal·lació Seleccioneu una distribució per a desc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...a ocorregut un problema executant `%s`. %s %s '%s' no existeix. '%s' no és un direc...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...Ha ocorregut un problema executant `%s`.%s %s No s'ha pogut obrir el dispositiu per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...scrit al dispositiu a %(speed)d MB/seg Ha hagut un problema en executar l'ordre següent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...aplicació amb l'argument --noverify per saltar-vos aquesta comprovació. ISO desconegu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Bin

...2 No s'ha pogut trobar syslinux' gptmbr.bin Llegint el MBR extret de %s No s'ha p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FEM_SE (1)


Missatge: Pronom feble incorrecte.
Suggeriments: -vos; -nos

...esultat No s'ha pogut trobar Assegureu-se d'extraure completament el fitxer en zi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Correcte si equival a 'l fabricant propi'. Si no, potser cal dir: "l mateix fabricant".
Suggeriments: l mateix fabricant
Més informació

..." està configurada com a no extraïble pel propi fabricant i Tails no podrà executar-se. Per favor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...nstall/download Ha ocorregut un error al instalar Tails. Cercant noves versions... Nove...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...O a l'arrel de la unitat (per exemple: C:\) %(filename)s seleccionat No es pot t...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-liveusb-creator-pot/ca.po-translated-only.po:269(#33)
# Source: /translations/torproject.3-tails-liveusb-creator-pot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: ../tails_installer/creator.py:1025 ../tails_installer/creator.py:1425
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instal·lant el carregador de l'arrencada… "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dotfiles, seràn,

Primera lletra majúscula: Dotfiles, Electrum, Symlink,

En anglès: GNOME, GnuPG, Installer, SSH, Tails, Thunderbird,

Tot majúscules: OTR, SDIO,

Amb símbol: $HOME, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE2
US1
FORMES_HEURE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...un volum persistent de %s al dispositiu %s %s . Les dades d'aquest volum seràn emmaga...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...ió encriptada %s (%s) en el dispositiu %s %s . Desa Desant... Desant la configura...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...m persistent %s (%s), en el dispositiu %s %s s'esborrarà. Esborra Esborrant... E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (2)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...lum persistent de %s al dispositiu %s %s . Les dades d'aquest volum seràn emmagatz...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...criptada %s (%s) en el dispositiu %s %s . Desa Desant... Desant la configuraci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

... un volum persistent mentre es troba en us. Cal reiniciar Tails sense persistència...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...sistència - Acabat Qualsevol canvi que hagueu fet només tindrà efecte després de rein...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...prova la contrasenya La contrasenya no pot quedar buida La contrasenya no coincideix Fallit ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

... La contrasenya no coincideix Fallit S'esta muntant la partició persistent de T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...La contrasenya no coincideix Fallit S'esta muntant la partició persistent de Tails...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po-translated-only.po:256(#37)
# Source: /translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po
# from project 'TorProject'
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
#, perl-format
msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device %s."
msgstr "Tails s'està executant des d'un dispositiu %s no-USB / no-SDIO"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po-translated-only.po:270(#39)
# Source: /translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po
# from project 'TorProject'
#: ../lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using Tails Installer."
msgstr "El dispositiu %s no va ser creat usant Tails Installer"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po-translated-only.po:345(#48)
# Source: /translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po
# from project 'TorProject'
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:154
msgid "Verify Passphrase:"
msgstr "Comprova la contrasenya"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po-translated-only.po:456(#65)
# Source: /translations/torproject.3-tails-tails-persistence-setup-pot/ca.po
# from project 'TorProject'
#: ../lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:44
msgid "Your persistent data will be deleted."
msgstr "Les dades persistents s'esborraran"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.3-torbirdy-torbirdy-properties/properties-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asssistent, cambiades, configuraciño, desinstala, despres, eldialeg, hansigut, instalació, orginal, preferencies,

Primera lletra majúscula: Thinderbird, Whonix,

En anglès: Thunderbird,

En castellà: Estas, intentan,

CamelCase: JonDo, TorBird, TorBirdy, TordBirdy,

Amb símbol: %S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES3
PROPER1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONFUSIONS_ACCENT1
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR1
CONTRACCIONS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...preferencies de TorBirdy. Quan TorBirdy es desinstala o es deshabilita, totes les ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...spres de la instalació de TorBirdy) Si es un nou usuari, es recomanable que llege...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ació de TorBirdy) Si es un nou usuari, es recomanable que llegeixis sobre TorBird...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...només si sabeu què esteu fent. Avisa'm la propera vegada Configuració Avançada TorBirdy Estas ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "enfortirà"?
Suggeriments: enfortirà; enfortís

...ar a protegir el teu anonimat, TorBirdy enfortira la configuració de Thinderbird, evitant...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "així" en lloc de "aixi" (v. aixar)?
Suggeriments: així

...la configuració de Thinderbird, evitant aixi de ser canviat per tu o per algun compl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (1)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: Hi ha

... canviat per tu o per algun complement. Hi han algunes opcions que poden ser cambiades...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...stem intentan d'aconseguir amb TorBirdy per els nostres usuaris. https://trac.torproje...

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.3-whisperback-whisperback-pot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bloqueigde, py, whisperback,

En anglès: Foundation, Free, GNU, ID, PGP, Tails, developers,

En francès: config,

Tot majúscules: SMTP,

CamelCase: OpenPGP, WhisperBack,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
COMA_ETC1
ESPAIS_SOBRANTS1
POR_POT1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (2)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ack/config.py, /.whisperback/config.py o ./config.py Nom del software afectat Pa...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...tament amb aquest programa. Si no, vegeu . Si voleu que us enviem missatges encr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «invàlida».

...e invàlid: %s Clau OpenPGP de contacte invàlida: %s Bloc de clau PGP pública de contac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...bat en cap dels fitxers de configuració /etc/whisperback/config.py, /.whisperback/co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'error

...e afectat Passos exactes per reproduir l' error Resultat real i descripció de l'error ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "pot"?
Suggeriments: pot; per

...Enviant correu... Enviant correu Això por trigar una mica... L'adreça de correu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: noms junts.

... de xarxa. Com a opció, podeu desar-lo coma fitxer en un llapis de memòria i enviar-lo a %...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-whisperback-whisperback-pot/ca.po-translated-only.po:115(#14)
# Source: /translations/torproject.3-whisperback-whisperback-pot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: ../whisperBack/gui.py:202
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No es pot enviar el correu: Error SMTP"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.3-whisperback-whisperback-pot/ca.po-translated-only.po:169(#21)
# Source: /translations/torproject.3-whisperback-whisperback-pot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: ../whisperBack/gui.py:272
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
"\n"
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and "
"try to send it to us at %s from your email account using another system. "
"Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you "
"take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
"\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr ""
"No s'ha enviat l'informe d'errors, probablement per problemes de xarxa.\n"
"\n"
"Com a opció, podeu desar-lo coma fitxer en un llapis de memòria i enviar-lo "
"a %s des d'un correu electrònic. Teniu en compte que l'informe no serà "
"anònim si no preneu les vostres pròpies precaucions (fer servir Tor amb un "
"compte de correu electrònic d'un sol ús).\n"
"\n"
"Voleu desar-lo ara en un arxiu?"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (312)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: acces, addreçament, algu, anonimament, antimalware, arrxius, bittorrent, browseren, bsd, captchas, chromeos, dedenegació, desbloquejin, descontinuem, dolentres, donacio, duckduckgo, encarecidament, exe, facebook, faq, firefox, freebsd, gettor, gnupg, gpg, haguessim, ididnteditheconfig, intermitg, ios, ip, js, keyring, keyserver, llocweb, mobi, noname, noscript, ntp, ntpd, obfsproxy, openntpd, orgper, paginaweb, pmf, portapapers, proteccio, recv, sbrelease, src, superviventgs, sw, syslog, sysrc, tecnològies, tld, torenable, torproject, torrc, toxx, usr, vidalia, volguessim, voluntariament, vpn, vulnerabiles, xmpp, xyz, zh,

Primera lletra majúscula: Bing, Bittorrent, Deutsch, Github, Javascript, Jitsi, Kaspersky, Nederlands, Obfsproxy, Orbot, Orfox, Permalink, Português, Titol, Türkçe, Vidalia, Webkit,

En anglès: Atlas, BR, BSD, Bootstrapped, Browser, Can, Clock, Common, Connecting, Discarding, Disconnect, Drive, Dropbox, ESR, English, Everywhere, Excellent, Failed, Finishing, Flash, Guardian, HANDSHAKE, HTTP, ISP, It, Korean, Launcher, Live, Log, Messenger, Metrics, Misc, NOTICE, Nickname, Onion, Opening, Origin, PM, Phone, Polish, Problem, Proxy, Random, Received, Registered, SOCKS, Self, Services, Socks, Stuck, Tails, Vietnamese, WARN, YES, ahead, android, at, behind, bootstrapping, browser, by, clock, connection, connections, count, days, deb, died, directory, email, everywhere, example, exec, exit, failed, failure, find, first, flash, fr, from, guardian, handshake, handshaking, have, hello, hours, in, indicates, info, install, it, key, keys, limits, list, listener, log, logs, main, misc, multiple, multiples, network, notice, notices, of, onion, onions, org, our, outside, path, phone, pkg, proxy, pt, rapid, reach, reachable, read, recommendation, reject, relays, reload, root, seems, service, services, skew, skewed, sources, start, state, testing, that, the, theirs, this, time, tr, twitter, unable, update, vanilla, warn, website, websites, windows, with, xx, xxx, your,

En castellà: Español, Italiano, ar, conectar, familia, guardia, ing, linea, sudo,

En francès: Français, HTTPS, VPN, construit, https, ko, nl, pais, ru,

Lletra solta: x,

Tot majúscules: CN, NETINFO, OSX, PMF, SSL, TLD, TLS, XMPP,

CamelCase: AdBlock, BridgeRelay, CAPTCHAs, ChromeOS, ContactInfo, CoyIM, DirPort, DuckDuckGo, ExitPolicy, ExtORPort, FreeBSD, GetTor, HardenedBSD, MBytes, MacOS, MyFamily, NoScript, ORPort, OnionShare, RelayBandwidthBurst, RelayBandwidthRate, RunAsDaemon, SecureDrop, ServerTransportPlugin, TorBSD, TorBrowser, aixòCommon, delProjecte, iOS, macOS, uBlock,

Amb dígit: 0xFFFFFFFF, 2FA, A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89, SSLv2, obfs4, obfs4proxy, v3,

Amb símbol: $keyid, @gettor, gettor@toproject, Русский, العربية, فارسى, 日本語, 简体字,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE13
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT13
ES12
CA_SIMPLE_REPLACE11
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL11
PUNT_EN_ABREVIATURES8
CONFUSIONS_ACCENT6
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS6
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS6
DOUBLE_PUNCTUATION4
AMPLE_DE_BANDA4
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT3
PER_QUE3
USA_COMA_DECIMALS3
COMA_ETC3
INCLOENTHI2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
FORMES_HEURE2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
FOR2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
RELATIUS1
TOT_I_QUE_SUBJUNTIU1
DONAR_FER1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PODER_NO_PODER_HO1
RAPID_DE_PRESSA1
PUNTUACIO_INCORRECTA1
PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS1
SE1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
PROPER1
CONCORDANCES_NUMERALS1
AMB_O_SENSE1
LA_NA_NOM_FEMENI1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
SON1
ESPAIS_SOBRANTS1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
ESTAR_CAUSAT1
DONA1
PROPI_MATEIX1
Total:143

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (13)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...nsura, incloent transports connectables . Per obtenir més informació, consulteu ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...d’usuari navegador Tor secció censura  . pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-llocs-w...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

... a la versió més recent de Navegador Tor , allotjada en una varietat de llocs meny...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , $keyid

...nclou-los a la familia #MyFamily $keyid,$keyid,... ORPort 9001 DirPort 9030 ## Edit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , .

...os a la familia #MyFamily $keyid,$keyid,... ORPort 9001 DirPort 9030 ## Edita ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...la versió que heu trobat al pas anterior . $ deb http://deb.torproject.org/torpro...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...nomenats "onions" i finalitzen en el TLD .onion. Per exemple, la onion DuckDuckGo...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...-accessibles-nomes-desde-tor Què és una .onion o què són els serveis onion? Els ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ests serveis utilitzen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, .org, etc....


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...zen l'ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, .org, etc.) i només són acces...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ús especial tld .onion (en lloc de .com, .net, .org, etc.) i només són accessibles...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ecial tld .onion (en lloc de .com, .net, .org, etc.) i només són accessibles a tra...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , el

...El projecte Tor ofereix allotjament? No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (13)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Si no podeu connectar-vos a un servei de onion, consulteu No puc accedir a X.onion! l...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...X.onion! Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu introd...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...que heu introduït correctament l'adreça de onion de 16 caràcters: fins i tot un petit er...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més tard. És possi...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...-vos que podeu accedir a altres serveis de onion connectant-vos al Servei de onion de Du...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rveis de onion connectant-vos al Servei de onion de DuckDuckGo. no-puc-conectar-x-onion...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...assembli al següent: ## La adreça IP o el hostname per les connexions d'entrada (deixeu co...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...alitzen en el TLD .onion. Per exemple, la onion DuckDuckGo és https://3g2upl4pq6kufc4m....


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...què són els serveis onion? Els serveis de onion permeten que la gent navegui, però tamb...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ació de llocs web anònims. Els serveis de onion també es basen en el xat i l'intercanvi...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...-vos que podeu accedir a altres serveis de onion connectant-vos al servei de onion de Du...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rveis de onion connectant-vos al servei de onion de DuckDuckGo. no-puc-connectar-x-punt...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...però per exemple si accediu a un servei de onion o una adreça ".exit", podria ser més. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (12)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...adreça IP del meu circuit de repetidors es sempre la mateixa? Aquest és un compor...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...لعربية (ar) * Deutsch (de) * Español (es-ES) * فارسى (fa) * Français (fr) * ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

...بية (ar) * Deutsch (de) * Español (es-ES) * فارسى (fa) * Français (fr) * Ita...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...sseny del navegador Tor. navegador-tor-es-construit-desde-firefox El navegador T...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... al lloc web delProjecte Guardian. que-es-projecte-guardian Puc executar el Tor ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...er a iOS anomenada Navegador Onion, que es de codi obert, utilitza l'enrutament To...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...puc-conectar-x-onion la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor Si us plau, pren...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...-tor esta-la-meva-xarxa-censurada Que es un pont? Els repetidors pont són repet...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...tables per obtenir més informació. que-es-un-pont Quan utilitzo el Tor, poden es...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

...ia estiguin configurades correctament. Es recomanable activar ntpd. * Edita /usr...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...nsport 'obfs4'" indicant que obfs4proxy es funcional. executar-pont-obfs4-Debian?...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...essibles a través de la xarxa Tor. que-es-un-punt-onion També podeu assegurar-vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (11)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: programari maliciós

...vostra privadesa fàcilment o oferir-vos malware. Afortunadament, la majoria de llocs w...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

...Tinc un problema amb HTTPS Everywhere. SIusplau mira HTTPS Everywhere. problema-amb-ht...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...egador Tor. navegador-tor-es-construit-desde-firefox El navegador Tor utilitza un c...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: perquè; per què; perquès

... bàsicament inacceptables de qualitat. perque-tor-utilitza-duckduckgo Per què el meu...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: programari maliciós

..., consulteu La meva protecció antivirus/malware no em permet accedir al navegador Tor, ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...accedir a X.onion! llocweb-bloca-accés-desde-tor llocweb-bloquejat-per-censor-pot-a...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminament

...Onion, que es de codi obert, utilitza l'enrutament Tor, i està desenvolupada per algú que ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...tilitzant la vostra connexió a Internet desde casa. al contrari, considereu executar...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

... repetidor de sortida. executa-sortida-desde-casa He sentit que hi ha llocs web que...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...dint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor Què és una .onion o què són els se...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: programari maliciós

...ltractat pels criminals i els autors de malware. El projecte Tor no dona suport ni exc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (11)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...Tor. Atès que Disconnect és més que un meta motor de cerca que permet als usuaris t...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...4:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCK...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...4:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCK...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: guardo

... ##### Common log error #2: Can’t reach guard relays 11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTI...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: completi; completo

.... ##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake 13-11-17 19:52:24.300 [N...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)Si v...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: objecto

...ate connect()ing with SSL state (No SSL object)Si veus línies com aquesta en el vostre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

... al següent: RunAsDaemon 1 Log notice file /var/log/tor/notices.log * Assegureu-v...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: exporto

...CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 $ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD8...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

... ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy ExtORPort auto ## Establei...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: projecto

...iat per participar-hi. voluntariat-tor-project Com puc donar diners al projecte Tor? ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (8)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: pl.

...rean (ko) * Nederlands (nl) * Polish (pl) * Português (pt-BR) * Русский (ru) ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Guia de repetidors de Tor. * Executa "apt-get install tor" (com root). * Assegur...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu la versió que h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...79CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - * Executeu les ordres següen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...DBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - * Executeu les ordres següents per i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...comproveu les seves signatures: $ sudo apt-get update $ sudo apt-get install tor ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...natures: $ sudo apt-get update $ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tar un pont obfs4 a Debian? * Executa "apt-get install tor obfs4proxy" (com root)....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (6)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "paginar".
Suggeriments: pàgines

... targeta canviar-adreça-ip dir-quines-pagines-web-han-sigut-visitades-mentre-usem-nav...


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "instanciar".
Suggeriments: instàncies

... moltes plataformes. executar-multiple-instancies-navegador-tor Necessito el navegador d...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...thub. com-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada Per a utilitzar el GetTor v...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...r com-puc-baixar-tor-si-torproject-org-esta-bloquejada no-puc-connectar-navegador-...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...uejada no-puc-connectar-navegador-tor esta-la-meva-xarxa-censurada Que es un pont...


Missatge: ¿Volíeu dir "només"?
Suggeriments: només

... accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor Què és una .onion o què són ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (6)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: perdefecte
Més informació

...r l'anonimat. configurar-navegador-tor-per-defecte Executar el Navegador Tor em convertei...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: percensor
Més informació

...loca-accés-desde-tor llocweb-bloquejat-per-censor-pot-ajudar-tor Puc utilitzar Tor amb u...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: perxat
Més informació

...ntacta amb nosaltres. projecte-tor-app-per-xat-privat Puc executar el Tor en un dispo...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: percensor
Més informació

...-onion la-nostra-website-es-bloquejada-per-censor Si us plau, prengui una posició forta ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: permitja
Més informació

...yz.com.Gràcies" website-bloqueja-acces-per-mitja-tor com-puc-baixar-tor-si-torproject-o...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: pertor
Més informació

...a opció. compartir-fitxers-anonimament-per-tor Com puc participar voluntariament amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (6)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : xxxxx

...nt: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure") 2017-...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : xxxxx

...ent: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure") Si v...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : xxx

...tion warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx) 13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conne...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : xxx

...ceived NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : xxxx

...FO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

...dthBurst 100 MBytes ExitPolicy reject *:* * Executa "service tor reload" (com ro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (4)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...N] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...oxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server fail...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...RN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS serve...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...roxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server fai...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (4)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...ort 9001 DirPort 9030 ## Edita el teu ample de banda (deixa-ho comentat i Tor funcionarà sen...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...omentat i Tor funcionarà sense limits d'ample de banda) #RelayBandwidthRate 30 MBytes #Relay...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

... ExtORPort auto ## Estableix el vostre ample de banda (deixeu-ho comentat i Tor s'executarà s...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

... i Tor s'executarà sense limitacions d'ample de banda) * Executa "service tor reload" (com r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (3)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Real

... ponts) * Per OS X * TorBrowser * tor.real * obfs4proxy (si utilitzes ponts) Fin...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Després

...ó per a conversar de manera privada? No.Després d'onze versions beta, descontinuem el s...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Gràcies

...eti als usuaris de Tor accedir a xyz.com.Gràcies" website-bloqueja-acces-per-mitja-tor ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (3)


Missatge: Cal dir "perquè" (conj. final o causal) o "per què" (prep + interrogatiu o relatiu).
Suggeriments: perquè; per què
Més informació

...itzat. La millor manera que hem tingut per que els llocs desbloquejin els usuaris de T...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...aquesta manera. * Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent: ## La adreça IP...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ntpd. * Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent: RunAsDaemon 1 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: USA_COMA_DECIMALS (3)


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,1

...NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] ...


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,1

...NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE...


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,1

...NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150 19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (3)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... mantenir-lo d'aquesta manera. * Edita /etc/tor/torrc per que s'assembli al següent...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...anable activar ntpd. * Edita /usr/local/etc/tor/torrc per que s'assembli al següent...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...om a root, afegiu les següents línies a /etc/apt/sources.list. Utilitzeu la versió q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ses opcions d’elusió contra la censura, incloent transports connectables . Per obtenir...


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...tà finançat per diversos patrocinadors, incloent agències federals nord-americanes, fund...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ectables . Per obtenir més informació, consulteu la secció  Manual d’usuari navegador Tor  secció  censura . pot-tor-ajudar-usuaris-accedir-lloc...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...deu connectar-vos a un servei de onion, consulteu No puc accedir a X.onion! llocweb-bloca-accés...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...r no té suport oficial de Tor Browser. hi-ha-suport-per-bsd No puc connectar al ...


Missatge: Pronom feble solt.

...etidors de Tor. executar-navegador-tor-em-fa-ser-repetidor Per què el navegador ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (2)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...or del navegador sigui vinculada al que hagueu fet abans. Si ho seleccioneu, tanqueu ...


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...or Tor que ja s'estigui executant i que hagueu extret el navegador Tor en una ubicació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mitjà».

...ada permet Javascript, però els nivells mitjà i alt bloquegen Javascript en llocs HTT...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «anomenat».

... navegadors d'iOS utilitzin alguna cosa anomenat Webkit, que impedeix que el navegador O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (2)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circ...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: encamineu

...per al vostre repetidor de sortida i no enruteu el vostre propi trànsit a través d'ell....


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: descarregui

...ri per a fins maliciosos. algu-diu-que-descargui-navegador-tor-per-desbloquejar-els-meus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre el qual; sobre què; sobre qui
Més informació

...a no apareix, envieu un informe d'error sobre el que estigueu experimentant. Problemes-més-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_QUE_SUBJUNTIU (1)


Missatge: La locució "tot i que" s'usa amb verbs en mode indicatiu.
Suggeriments: encara que tingueu; tot i que teniu

...er a vosaltres en el vostre escriptori, tot i que tingueu en compte que potser heu desactivat acc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el verb "donar".
Suggeriments: donau; doneu
Més informació

...ot el trànsit passarà per la xarxa Tor, feu un cop d'ull al sistema operatiu Tails ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...o té suport oficial de Tor Browser. hi-ha-suport-per-bsd No puc connectar al Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PODER_NO_PODER_HO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "connecta-ho"?
Suggeriments: connecta-ho

...al del navegador Tor. navegador-tor-no-connecta-no-censurat Com puc veure el registre de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...r-tor Com puc fer que Tor funcioni més ràpid? El navegador Tor és més lent que altre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?

...r Tor i com protegeix la meva privacitat?. DuckDuckGo és el motor de cerca predet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS (1)


Missatge: Pronom feble duplicat.
Suggeriments: Pot desfer-se

...TTP. navegador-tor-js-activat-defecte Es pot desfer-se de tots els captchas? El millor que es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE (1)


Missatge: Si és del verb saber, s'accentua.
Suggeriments:

...ix, utilitzin els seus serveis. desfer-se-dels-captchas Puc executar diverses in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: anglès

... necessito-navegador-tor-llenguatge-no-anglés El meu administrador de la xarxa pot d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...ixò, Apple requereix que els navegadors d'iOS utilitzin alguna cosa anomenat Webkit, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propers".
Suggeriments: mesos vinents; mesos que vénen; pròxims mesos
Més informació

... que apareguin versions alfa durant els propers mesos. Consulteu el nostre blog per a futurs...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minuta

...r clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requerei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... i sense'.
Més informació

...formació és visible per a les escapades amb i sense Navegador Tor i encriptació HTTPS. pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'adreça

...orrc per que s'assembli al següent: ## La adreça IP o el hostname per les connexions d'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: noms junts.

...hauria de veure el missatge "Registered server transport 'obfs4'" indicant que obfs4proxy es fun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...tge "Registered server transport 'obfs4'" indicant que obfs4proxy es funcional. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

... web de vanilla. accedint-websites-que-son-accessibles-nomes-desde-tor Què és una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: adreça"

...e si accediu a un servei de onion o una adreça ".exit", podria ser més. No volem encora...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: perjudiquem els

...fer res per desfer-se'n sense que també perjudiquem als activistes de drets humans, periodistes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és finançat

...es-coses-amb-tor Qui finança Tor? Tor està finançat per diversos patrocinadors, incloent ag...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: dóna

... autors de malware. El projecte Tor no dona suport ni excusa l'ús del nostre progra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Correcte si equival a 'l navegador propi'. Si no, potser cal dir: "l mateix navegador".
Suggeriments: l mateix navegador
Més informació

... que Vidalia ofereix ara s'ha integrat al propi navegador Tor. tenint-problema-actualitzant-vida...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:326(#35)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
msgstr ""
"Tor Browser ja ve instal·lat amb dos complements: HTTPS Everywhere i "
"NoScript, i afegir-ne qualsevol altre podria fer perdre l'anonimat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:601(#64)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
"Tingueu en compte que alguns clients antivirus, com Kaspersky, també poden "
"bloquejar Tor al nivell de tallafocs."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc» en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:628(#67)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
msgstr "El fitxer descarregat i executat us demana un lloc per la destinació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:831(#89)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
"Modificar la manera en què Tor crea els seus circuits és molt desincentivador"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:1050(#109)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
msgstr "Aquest és un comportament normal a Tor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:1855(#191)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
msgstr ""
"Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor i pregunteu-los si "
"proporcionen 2FA. (autenticació de doble factor)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:2375(#251)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/"
"\">Learn more about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Més "
"informació sobre el disseny del navegador Tor.</a></mark>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:2949(#307)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-"
"ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-"
"ios-tor\">Més informació sobre el navegador Onion</a></mark>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:4528(#453)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr ""
"* Determineu la vostra versió d'Ubuntu executant el següent comandament:"
[nota] regla [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:4973(#503)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/misc/misc-10/
#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
msgstr "No,el projecte Tor no ofereix serveis d'allotjament?"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:4994(#506)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/misc/misc-11/
#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
"your path that are sensitive."
msgstr ""
"Ara mateix, la longitud de la ruta està codificada a 3 punts més el nombre "
"de nodes sensibles de la vostra ruta."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí» no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:5358(#542)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
"Però consideri que el nostre programari s'utilitza diàriament per a diversos "
"propòsits per activistes de drets humans, periodistes, supervivents de "
"violència domèstica, denunciants, agents de policia i molts altres. "
"Malauradament, la protecció que el nostre programari pot proporcionar a "
"aquests grups de persones també pot ser maltractat pels criminals i els "
"autors de malware."
[nota] regla [id=ff-domestic] ==> «Domestic» es tradueix per «Nacional», no per «Domèstic» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.support-portal/ca.po-translated-only.po:5555(#564)
# Source: /translations/torproject.support-portal/ca.po from project
# 'TorProject'
#: templates/footer.html:32
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our <a href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq\" "
"target=\"_blank\" class=\"text-primary-light\"><u>FAQ
</u></a>."
msgstr ""
"Les notícies sobre marques comercials, avisos de drets d'autor i regles d'ús "
"de tercers es poden trobar a les nostres <a href=\"https://www.torproject."
"org/docs/trademark-faq\" target=\"_blank\" class=\"text-primary-"
"light\"><u>preguntes freqüents</u></a>."
[nota] regla [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-mat-guipot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En francès: produit,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-misc/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (28)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: chroot, html, nic, nicname, nsi, usr,

Primera lletra majúscula: Documentacio, Electrum, Liferea,

En anglès: Amnesic, Incognito, Live, System, Tails, The, Thunderbird, Wide, World, about, requirements, share, tails, website,

Tot majúscules: DHCP, DNS,

CamelCase: NetworkManager, nUtilitzeu,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_PER_A_DETERMINANT1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
RELATIUS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
SER_ESSER1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

... aclarir el problema. Això és necessari per la majoria d'informes que rebem, ja que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...ar la pantalla. Contrasenya Confirma «No hi ha prou memòria disponible per a c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... els requisits per a executar el Tails. Mireu file:///usr/share/doc/tails/website/doc/abou...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...sits per a executar el Tails. Mireu file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...ió estan preparats per fer un seguiment del que feu a Tails. Avís: S'ha detectat una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitorar

...m el programari de virtualització poden monitoritzar el que feu a Tails. Només el programari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (1)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma "ser".
Suggeriments: ser

...a Tails. Només el programari lliure pot ésser considerat de confiança, tant pel siste...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-misc/ca.po-translated-only.po:270(#35)
# Source: /translations/torproject.tails-misc/ca.po from project 'TorProject'
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
"temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
"El falsejament de la identitat de l'adreça MAC ha fallat per la targeta de "
"xarxa ${nic_name} (${nic}) i està temporalment desactivada. \n"
"Potser preferireu reiniciar el Tails i desactivar el falsejament de l'adreça "
"MAC "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-misc/ca.po-translated-only.po:285(#37)
# Source: /translations/torproject.tails-misc/ca.po from project 'TorProject'
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
"recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
msgstr ""
"El falsejament de la identitat de l'adreça MAC ha fallat per la targeta de "
"xarxa ${nic_name} (${nic}). També ha fallat la recuperació d'errors i tot el "
"treball en xarxa està desactivat.\n"
"Potser preferireu reiniciar el Tails i desactivar el falsejament de l'adreça "
"MAC "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-misc/ca.po-translated-only.po:379(#50)
# Source: /translations/torproject.tails-misc/ca.po from project 'TorProject'
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software
."
msgstr ""
"Tant el sistema operatiu instal·lat com el programari de virtualització "
"poden monitoritzar el que feu a Tails. Només el programari lliure pot ésser "
"considerat de confiança, tant pel sistema operatiu com per al programari de "
"virtualització."
[nota] regla [id=t-sc-monitor] ==> «Monitoritzar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-misc/ca.po-translated-only.po:438(#59)
# Source: /translations/torproject.tails-misc/ca.po from project 'TorProject'
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Apagant el Navegador Insegur"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Onion,

CamelCase: GeoIP,

Amb dígit: 2f,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MB_AMB1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

... No s'informarà del país %s (%s) %.2f Mb/s Desconegut Empremta: Publicat: I...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:25(#1)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: ../onioncircuits:81
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "Encara no esteu connectat a Tor."
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: ../onioncircuits:142
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr ""
"Cliqueu en un circuit per a més detalls sobre els seus repetidors de Tor "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: ../onioncircuits:221
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb Tor"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po-translated-only.po:75(#9)
# Source: /translations/torproject.tails-onioncircuitspot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: ../onioncircuits:554
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr "No està disponible la base de dades GeoIP. No s'informarà del país"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: portapapers,

Primera lletra majúscula: Portapapers,

En anglès: GnuPG, ID, IDs,

CamelCase: OpenPGP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po-translated-only.po:147(#21)
# Source: /translations/torproject.tails-openpgp-appletpot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
msgstr "Seleccioneu els destinataris"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-tails-greeter-2pot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, administador, cryptsetup, returncode, stderr, stdout, unmount,

Primera lletra majúscula: Enrera,

En anglès: Tails, click, live, persist, proxy,

En francès: ive,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENTUATION_CHECK1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
DET_GN1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
AL_INFINITIU1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: sèrie

...t de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa (d'interfícies sense fils o am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'amagar

...t de direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogràfica. Però també ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: ser

...ió a la xarxa. Benvingut a Tails! Per esser guiat als paràmetres de Tails, faci cli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una visita

...s paràmetres de Tails, faci click a Fer un visita guiada a dalt. Llengua i regió Paràme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Rebloquejar
Més informació

...mmagatzematge persistent Desbloquejar Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent El vostre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ervidor intermedi Fora de línia Error al blocar l'emmagatzemament persistent. D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : LTR

...rera Tancar Iniciar Tails per defecte:LTR live-persist ha fallat amb el següent ...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-tails-greeter-2pot/ca.po-translated-only.po:60(#6)
# Source: /translations/torproject.tails-tails-greeter-2pot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar "
[nota] regla [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tails-tails-greeter-2pot/ca.po-translated-only.po:216(#28)
# Source: /translations/torproject.tails-tails-greeter-2pot/ca.po from project
# 'TorProject'
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzematge persistent"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-tails-iukpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (34)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualtzació, detailsurl, freememory, freespace, html, iuk, memoryneeded, outputfile, romàn, seguertat, spaceneeded, usr,

En anglès: Installer, Tails, check, debugging, download, explanation, info, install, name, reason, share, size, tails, target, upgrade, website,

En castellà: pasar, sudo,

Lletra solta: n,

CamelCase: nEl, nReviseu, nSi,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS4
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS3
PREP_VERB_CONJUGAT2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
SE_DAVANT_SC1
CONFUSIONS_ACCENT1
PORTA_UNA_HORA1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:16

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (4)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...r durant la detecció d'actualitzacions Hauríeu d'actualitzar a %{name}s %{version}s. Per obtenir més informació de la no...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...le Actualitza ara Actualitza després Heu de fer una actualització manual per %{name}s %{version}s. Per obtenir més informació sobre aq...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ltre cop.\n\nSi el problema persisteix, vegeu  file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgr...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ser que no pugui reiniciar-se.\n\nSi us plau seguiu les instruccions que hi ha a file:///us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (3)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...re cop Si el problema romàn, vés a file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrad...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...\nSi el problema persisteix, vegeu file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrad...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...seguiu les instruccions que hi ha a file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...un altre cop Si el problema romàn, vés a file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgr...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

... plau seguiu les instruccions que hi ha a file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...scarregant l'actualització a %{name}s %{version}s... L'actualtzació no s'ha pogut desc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

... no existeix, però tails-iuk-get-target-file no s'ha queixat. Si us plau, informa de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...gging-info Hi ha hagut un error mentre es cercaven actualitzacions No es pot det...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "només"?
Suggeriments: només

...{memoryneeded}s de memòria lliure, però nomes hi ha %{freememory}s disponible. Hi h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PORTA_UNA_HORA (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: fer força temps (que ...)
Més informació

...ització. Descarregar la nova versió pot portar força temps, des d'uns minuts a unes poques hores. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi hauria

... triar un servidor de baixada. Això no hauria de pasar. Si us plau, informa de l'erro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: s'ha

...l'actualització.\n\nEl dispositiu Tails s' ha de reparar i pot ser que no pugui reini...

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tails-tails-perl5libpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: toram,

En anglès: Tails,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
LA_NA_NOM_FEMENI2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...tà executant Tails. Potser ha utilitzat la opció 'toram'? No es troba la unitat des de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...tà executant Tails. Potser ha utilitzat la opció 'toram'?

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tor-launcher-properties/properties-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: torrc,

En anglès: MEEK, hash,

En castellà: conectar,

Tot majúscules: CAPTCHA,

CamelCase: BridgeDB,

Amb símbol: %1$S, %2$S, %S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONFUSIONS_ACCENT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...ió de Tor. %S Assegureu-vos que el Tor esta funcionant. Heu d'especificar tant una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...tipus de transport %S disponible. Si us plau canvieu la configuració. (funciona a la Xina) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "resoleu"?
Suggeriments: Resoleu

...à contactant amb el BridgeDB. Espereu. Resolgueu el CAPTCHA per a sol·licitar un pont. ...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-launcher-properties/properties-ca.po-translated-only.po:60(#5)
# Source: /translations/torproject.tor-launcher-properties/properties-ca.po
# from project 'TorProject'
#: torlauncher.tor_controlconn_failed
msgid "Could not connect to Tor control port."
msgstr "No s'ha pogut conectar al port de control Tor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-animation-titlespot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-exoneratorproperties/properties-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: nbsp, sel·leccionat,

Primera lletra majúscula: Introduiu,

En anglès: Inc, The,

Tot majúscules: UTC,

CamelCase: ExoneraTor,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DIRECCIO_ADRECA2
ABANS_DAHIR1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
PRONOM_FEBLE_HI1
SINO_SI_NO1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...obre on s'han executat nodes Tor en una direcció IP en una data concreta. nbsp; ExoneraT...


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...; ExoneraTor pot emmagatzemar més d'una direcció IP per node si el node usa diferents IP...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ABANS_DAHIR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "abans-d'ahir"?
Suggeriments: abans-d'ahir

...es últimes dades acceptades són del dia abans d'ahir. Torneu a fer la cerca d'un altre dia. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: noms junts.

...l'adreça IP %s durant el dia de %s. Els clients tor podien haver sel·leccionat aquest o aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

...nt el dia de %s. Els clients tor podien haver sel·leccionat aquest o aquests repetido...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

...ormalment s'origina d'un usuari de Tor, sinó d'un d'operador. nbsp; El projecte Tor ...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-exoneratorproperties/properties-ca.po-translated-only.po:191(#24)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-exoneratorproperties/properties-
# ca.po from project 'TorProject'
#: summary.negativesamenetwork.body
msgid ""
"We did not find IP address %s on or within a day of %s. But we did find "
"other IP addresses of Tor relays in the same /%d network around the time:"
msgstr ""
"No s'ha trobat l'adreça IP %s durant el dia %s. Però s'han trobat altres "
"adreces IP de repetidors de Tor en la mateixa xarxa /%d durant el mateix "
"dia."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-exoneratorproperties/properties-ca.po-translated-only.po:335(#43)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-exoneratorproperties/properties-
# ca.po from project 'TorProject'
#: footer.abouttor.body.link3
msgid "contact The Tor Project, Inc."
msgstr "Contacta amb The Tor Project, Inc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-and-httpspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Itr,

En anglès: Eavesdropping, ISP, NSA, Sysadmin, WiFi, pass, relay,

En francès: HTTPS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (114)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aleatòris, bridgesen, browseren, circuitfull, dle, fte, linux, newidentity, noscriptmenu, onionsites, onionurl, osx, png, proxyquestion, sliderwindow, zh,

Primera lletra majúscula: Github, Jitsi, Kaspersky, Riseup, Scramblesuit, Sophos, Webroot, Youtube,

En anglès: Chromium, Circumvention, Drive, Dropbox, Essentials, Flash, HTTP, Issues, Jabber, Known, Launcher, Meek, Messenger, Security, Services, Store, Uninstalling, amazon, azure, browser, circumvention, connections, custom, desktop, encryption, external, first, google, how, identities, launcher, makes, managing, meek, onion, proxy, qua, search, secure, security, shell, site, slider, start, time, transforming, updating, video, windows, works,

En castellà: Conecta, navegado,

En francès: HTTPS, https,

Lletra solta: B,

Tot majúscules: FTE, OSX, UTC, XMPP,

CamelCase: CoyIM, DuckDuckGo, NoScript, ScrambleSuit, SecureAnywhere, javaScript,

Amb dígit: 13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90, 15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76, 1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313, 30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378, 364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50, 3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082, 4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3, 519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5, 6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c, 910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195, 93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e, 9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca, 9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07, HTML5, bd46d22de952fee42643be46d3f95928, c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1, df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471, f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa, md5, obfs3, obfs4, update1, update3, update4,

Amb símbol: @gettor,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
LA_NA_NOM_FEMENI18
PUNT_EN_ABREVIATURES17
MEDIAR17
CONCORDANCES_DET_NOM15
DE_EL_S_APOSTROFEN14
SUBSTANTIUS_JUNTS6
SI5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL5
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES3
SE_DAVANT_SC3
DIRECCIO_ADRECA3
INCLOENTHI2
DET_GN2
EVITA_INFINITIUS_INDRE2
ACCENTUATION_CHECK2
PRECISAR_DE2
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR2
ES1
ESTAN_FET1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
APROP1
PUNTUACIO_INCORRECTA1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
TENIR_EN_MENT1
PER_PER_A_DETERMINANT1
AL_INFINITIU1
NOMBRE_NUMERO1
ESPAIS_SOBRANTS1
POR_POT1
PREP_VERB_CONJUGAT1
CONSEQUENTMENT_CONSEGUENTMENT1
DIFERENT_A1
CA_SIMPLE_REPLACE1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
PRONOM_FEBLE_HI1
Total:149

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (18)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'activitat

...nexió local, no podran fer seguiment de la activitat d'Internet, incloent el nom i direcció ...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la utilització

...'519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5' Per l'utilització de connectors de transport, faci clic a...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...t envia un missatge amb els enllaços de la última versió del navegador Tor, en allotjamen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'empremta

...s precisa per verificar al descàrrega), la empremta digital utilitzada com a signatura, i l...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... de verificació. Haurà d'escollir entre la opció de "32-bit" o "64-bit" depenen del proc...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...enguatges descarregats s'obrirà. Cerqui la entrada pel navegador Tor sota el nom del siste...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... els paràmetres de xarxa Tor. Permetent la opció de connexió directa a la xarxa Tor, o c...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'experiència

... Barra de URL El navegador Tor centra la experiència web amb la barra d'URL. Fins i tot si e...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'única

...s furonada i per tant fer fora del web. La única manera de resoldre-ho és seguir les rec...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'activitat

...teja d'informació privada o desenllaçar la activitat, a més de no afectar connexions a altre...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

...com altres llocs web, haurà de conèixer la adreça del servei ceba per poder connectar-hi....


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

...ovi que ha teclejat els 16 caràcters de la adreça ceba correctament: un petit error por c...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aturada

...rectament: un petit error por comportar la aturada del navegador Tor. Si encara no pot es...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'autenticació

.... Nom d'usuari i contrasenya usats per la autenticació. Dades trameses. Localització del ord...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...acterístiques són activades. Aquesta és la opció més utilitzada. Tipus de connectors de...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la utilització

...icrosoft web site; i meek-google simula l'utilització de Google search. Què fer si el navega...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...mostrarà quan es pot actualitzar un cop la última versió sigui alliberada: La icona Tor m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...ciar el programa. Finalment s'executarà la última versió. Actualització manual del naveg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (17)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...nformació al Internet públic. external ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... separades les direccions pont. Extern ref='media/tor-launcher-custom-bridgesen-US...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...ació de connectors de transport extern ref='media/circumvention/configure.png' md5...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...les connexions de la xarxa Tor. extern ref='media/circumvention/bridges.png' md5='...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... per les connexions. Conecta't extern ref='media/first-time/connect.png' md5='9d0...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... intermedi, cliqui "Continuar". extern ref='media/first-time/proxyquestion.png' md...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378' extern ref='media/first-time/proxy.png' md5='13f21...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...sense perdre cap funcionalitat. extern ref='media/managing-identities/circuitfull....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... Canviant identitats i circuits extern ref='media/managing-identities/newidentity....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

.... Com accedir a un servei ceba extern ref='media/onionsites/onionurl.png' md5='f9...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...tot creant un bloqueig complet. extern ref='media/plugins/noscriptmenu.png' md5='d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...ps://", en contra de "http://". extern ref='media/secure-connections/https.png' md...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...l control lliscant de seguretat extern ref='media/security-slider/slider.png' md5=...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...ivacitat" Nivells de seguretat extern ref='media/security-slider/sliderwindow.png...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... automàtiques del navegador Tor extern ref='media/updating/update1.png' md5='9ff01...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...ni "comprovar actualitzacions". extern ref='media/updating/update3.png' md5='4bd08...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... clic en el botó "Actualitzar". extern ref='media/updating/update4.png' md5='1d795...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (17)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...ació al Internet públic. external ref='media/how-tor-works.png' md5='6fe4151a88b7a51...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...rades les direccions pont. Extern ref='media/tor-launcher-custom-bridgesen-US.png' m...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...de connectors de transport extern ref='media/circumvention/configure.png' md5='519d8...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...onnexions de la xarxa Tor. extern ref='media/circumvention/bridges.png' md5='910cdd5...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...les connexions. Conecta't extern ref='media/first-time/connect.png' md5='9d07068f75...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...rmedi, cliqui "Continuar". extern ref='media/first-time/proxyquestion.png' md5='3085...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...e86cfd386bbc32e5b8b45a378' extern ref='media/first-time/proxy.png' md5='13f21a351cd0...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

... perdre cap funcionalitat. extern ref='media/managing-identities/circuitfull.png' md...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...iant identitats i circuits extern ref='media/managing-identities/newidentity.png' md...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...m accedir a un servei ceba extern ref='media/onionsites/onionurl.png' md5='f97f7fe10...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...reant un bloqueig complet. extern ref='media/plugins/noscriptmenu.png' md5='df9e684b...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...", en contra de "http://". extern ref='media/secure-connections/https.png' md5='364b...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...trol lliscant de seguretat extern ref='media/security-slider/slider.png' md5='3c469c...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...tat" Nivells de seguretat extern ref='media/security-slider/sliderwindow.png' md5='...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...màtiques del navegador Tor extern ref='media/updating/update1.png' md5='9ff01eb653d9...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...omprovar actualitzacions". extern ref='media/updating/update3.png' md5='4bd08622b0ca...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

... en el botó "Actualitzar". extern ref='media/updating/update4.png' md5='1d795e7b6957...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (15)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la internet; a les internets

...el relé de sortida) envia la informació al Internet públic. external ref='media/how-tor-wo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pont; els ponts

...és estàndard Tor. Si la connexió falla, el ponts obtingut haurà caigut. Si us plau, util...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la descàrrega; a les descàrregues

...togràfica (que es precisa per verificar al descàrrega), la empremta digital utilitzada com a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la descàrrega; a les descàrregues

...uma de verificació" després de començar al descàrrega. Si la suma coincideix, la descàrrega h...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els operadors; l'operador; l'operadora; les operadores

...generades de forma automàtica, per tant els operador no cal que comprin cap domini; la URL d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...operador no cal que comprin cap domini; la URL de ceba també permet assegurar que la c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una advertència; unes advertències

...xa han permès estar fóra de línia sense un advertència. Pot assegurar que pot tenir accés als...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la icona; les icones

...nomenat NoScript, accessible mitjançant el icona "S" en la part esquerra-superior de la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la barra; a les barres

..., que el protegeix. Ho pot comprovar en al barra URL quan les primeres lletres siguin "h...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'interceptor; de la interceptora; de les interceptores; dels interceptors

...stra quina informació és visible a ulls del interceptors de dades sense el navegador Tor i una e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la icona; les icones

...a encriptació sota HTTPS: Faci clic en el icona "Tor" per saber quines dades són visibl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La icona; Les icones

...es als observadors quan s'utilitzi Tor. El icona es tornarà de color verd per indicar qu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'observador; a l'observadora; a les observadores; als observadors

...PS" per saber quines dades són visibles als observador quan s'utilitzi HTTPS. El botó es torna...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun JavaScript; alguns (JavaScript)

...duïble mitjançant un clic via NoScript; alguns JavaScript rendiments i optimitzacions seran desha...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra autoritat; altres autoritats

...ns com quan els proveïdors d'Internet o altres autoritat bloquegen les connexions a la xarxa Tor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (14)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'iniciador

... transport, faci clic a "Paràmetres" en el iniciador de Tor que apareix qua s'utilitza per ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ordinador

...-bit" depenen del processador de càlcul del ordinador. Per utilitzar Obtenir Tor mitjançant ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

... fer la descàrrega de nou, o potser des de una font diferent. Aprengui com utilitzar ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'URL

...enllaçar-se a la seva identitat. Barra de URL El navegador Tor centra la experiència...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

...tot sovint fa aparèixer la connexió des de una localització diferent. Alguns webs, com...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'operador

...e la recuperació del compte o contactar al operador i explicar la situació. Canviant iden...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ordinador

...ticació. Dades trameses. Localització del ordinador usat per la consulta del web (l'adreça ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'exterior

...itza per disfressar el tràfic que envia al exterior. Això pot ser d'utilitat en situacions ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'escaneig

...fs3, però també pot prevenir la censura del escaneig de Internet. El pont obfs4 permet menys...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Internet

...bé pot prevenir la censura del escaneig de Internet. El pont obfs4 permet menys bloquejos q...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordinador

...uest moment. Si no està segur, reinicii el ordinador. Comprovi que cap programa d'antivirus...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'antivirus

...uti. Haurà de consultar la documentació del antivirus si no sap com realitzar-ho. Deshabilit...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'ordinador

...ador Tor, tampoc afectarà cap paràmetre del ordinador. Desinstal·lar el navegador Tor del si...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'escriptori

...ocalització per defecte a Windows és en el escriptori; en OSX és en la carpeta d'aplicacions....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (6)


Missatge: Reviseu: noms junts.

... Obtenció de direcció pont Com que les direccions ponts no són públiques, s'hauran de demanar e...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho posteriorment. Que fer si ...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...urar el temps correctament. El següent programari tallafoc ha interferit amb Tor i s'hauria de des...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...bles utilitzant Tor. Serveis Ceba Els serveis ceba (també anomenats "serveis amagats") són...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...cessibles mitjançant la xarxa Tor. Els serveis ceba permeten tenir diferents avantatges a d...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...t el tràfic entre els usuaris Tor i els serveis ceba és amb encriptació punt-a-punt, per tan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (5)


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...introduir en el Tor Launcher. Esculli "si" quan sigui preguntat si el seu proveïd...


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

..."Paràmetres de xarxa Tor". Seleccioni "Si" quan sigui preguntat si el seu proveïd...


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...i cap solució ha funcionat, seleccioni "Si". Posteriorment serà derivat a Circumve...


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

... és necessari. En cas afirmatiu cliqui "Si", els mateixos paràmetres seran aplicat...


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...onsulta del web (l'adreça pública IP). Si o no, Tor s'està utilitzant. Configura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «personalitzat».

...a Tor. Seleccioni "Utilització de ponts personalitzat" i introdueixi en linines separades les...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «comparat».

...tzació de ponts pot alentir la connexió comparat amb l'ús de relés estàndard Tor. Si la ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «llistat».

...ol utilitzar? Cadascun dels transports llistat en el menú d'iniciador Tor treballa de ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mitjançat».

...La connexió s'estableix de forma segura mitjançat HTTPS, que permet evitar les falsificac...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mitjançat».

...rar que pot tenir accés als servis ceba mitjançat la connexió al servei ceba de DuckDuckG...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...nsport extern ref='media/circumvention/configure.png' md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd9...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: succeeix

...l bloqueig en la xarxa d'accés. Si això succeïx, pot utilitzar un dels llocs de descàrr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...Conecta't extern ref='media/first-time/connect.png' md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d9...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: viatgi; viatjo

...i informació personal d'inici de sessió viatge desencriptada per Internet, pot ser fàc...


Missatge: ¿Volíeu dir "reiniciï"? "reinicii" és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d'indicatiu).
Suggeriments: reiniciï

...ant en aquest moment. Si no està segur, reinicii el ordinador. Comprovi que cap program...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (5)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...vegador amb activitats anteriors. Si es selecciona es tancaran totes les pestanyes i finestres, i es s...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...web que està intentant connectar. Si se selecciona farà que la pestanya o finestra activa s'act...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...blir connexió amb un servei ceba, si us plau provi-ho posteriorment. Pot estar esdevenimen...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...erceptada per escoltes clandestines. Si inicia sessió cal assegurar-se que s'estableix una connex...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...tes s'han d'arranjar en el futur. Si us plau comprovi a Known Issues si el problema que exper...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...ran de demanar en l'instant. Existeixen dos opcions: Visita https://bridges.torpro...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...es són visibles als observadors amb les dos eines. Quan ambdós botons estan en gri...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...observadors sense la utilització de les dos eines. Dades potencialment visibles E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ilitzar un dels llocs de descàrrega que es citen a continuació. Obtenir Tor Obte...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... navegador amb activitats anteriors. Si es selecciona es tancaran totes les pestan...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...aran totes les pestanyes i finestres, i es suprimiran totes les galetes i historia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...ó de la localització mitjançant la seva direcció IP, però fins i tot sense aquesta infor...


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...dor convencional, està mostrant la seva direcció IP i localització, i amb una alta proba...


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...e privacitat: Un servei ceba oculta la direcció IP i realitza una dificultat afegida pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...r seguiment de la activitat d'Internet, incloent el nom i direcció dels webs que visiti....


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... webs utilitzant programari de tercers, incloent els botons d'agradar de xarxes socials,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.

...fs4, utilitzen els relés de "pont". Com el relés estàndard de Tor, els ponts són usuaris...


Missatge: Error de concordança.

...vitat, a més de no afectar connexions a altres lloc web. Serveis que només són accessibles...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_INFINITIUS_INDRE (2)


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

... utilitzi un del mencionats a sobre per obtindre més direccions ponts, i provi-ho poster...


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

...adascun representa diferents fonts d'on obtindre el programari, posteriorment la descàrr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: sèrie

... govern. El navegador Tor incorpora una serie de programari per evitar-ho. Aquestes e...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: descàrrega

...b695738531db9d4b2b0fb5313' Esperi a la descarrega de l'actualització i posterior instal·l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRECISAR_DE (2)


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requeresquen Adobe; requerisquen Adobe

...oft Security Essentials Els vídeos que precisen d'Adobe Flash són inaccessibles per motius de s...


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requeresquen un; requerisquen un

...3c2e2bdcb879a19c20471' Els usuaris que precisen d'un alt nivell de seguretat en el seu naveg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (2)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: hi ha

...ciï sessió mitjançant el navegador Tor, hi han diverses consideracions a tenir en ment...


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: hi ha

...connexions a la xarxa Tor. Actualment hi han sis connectors de transports per utilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...(fins que el navegador Tor es tanqui o es sol·licitada). Com funciona Tor Tor é...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAN_FET (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: estan llistant; estan llistats

...relés tradicionals, independentment, no estan llistat, d'aquesta manera no poden ser fàcilmen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la mencionada; de les mencionades; del mencionat; dels mencionats

...t haurà caigut. Si us plau, utilitzi un del mencionats a sobre per obtindre més direccions pon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APROP (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "a prop"?
Suggeriments: a prop; prop

...cutant-se, amb el clic en la ceba verda aprop de la barra d'adreces i seleccionar "Pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: (

... les paraules "windows", "osx" o "linux", (sense cometes) depenen del tipus de sist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...b el següent text: "osx en" (no precisa se seguidor del compte). Per utilitzar Ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: Error de concordança.

... fet clic, la barra d'estat apareixerà, mostrat la progressió de la connexió Tor. La progr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ció en el director del navegador Tor: ./start-tor-browser.desktop Aprengui com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_EN_MENT (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: tenir al cap; tenir present

...r Tor, hi han diverses consideracions a tenir en ment: Consulti Connexions segures la pàgina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...da si surt del relé que està utilitzant per la connexió al lloc web que està intent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...lloc web utilitzaran un nou circuit Tor al ser actualitzades. Aquesta opció no per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir "nombres".
Suggeriments: nombres

...a ceba és una cadena de setze lletres i números aleatoris, amb el prefix ".onion". Det...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: prefix"

...tze lletres i números aleatoris, amb el prefix ".onion". Detecció d'errors Si no pot a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "pot"?
Suggeriments: pot; per

...dreça ceba correctament: un petit error por comportar la aturada del navegador Tor....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...cia. Pot assegurar que pot tenir accés als servis ceba mitjançat la connexió al servei ce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONSEQUENTMENT_CONSEGUENTMENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "per consegüent"? Correcte si vol dir "de manera conseqüent, lògica".
Suggeriments: Per consegüent; En conseqüència; Consegüentment

...ó de paràmetres del servidor intermedi. Conseqüentment pot mostrar la localització IP o per se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Incorrecte si equival a "diferents de Flash".
Suggeriments: diferents de Flash

...ció dels seus vídeos amb altres mètodes diferents a Flash. Aquests mètodes poden ser comptables a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...un bloqueig complet. extern ref='media/plugins/noscriptmenu.png' md5='df9e684b76a3c2e2...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...lletres siguin "https://", en contra de "http://". extern ref='media/secure-conn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l pont obfs4 permet menys bloquejos que el obfs3. Scramblesuit ScrambleSuit és similar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

...Si el navegador Tor no es connecta, pot haver una solució fàcil. Provi alguna de les ...

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po-translated-only.po:806(#74)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
msgstr "Un llistat d'assumptes coneguts"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po-translated-only.po:827(#77)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: known-issues.page:19
msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
"El següent programari tallafoc ha interferit amb Tor i s'hauria de "
"deshabilitar de forma temporal."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po-translated-only.po:903(#86)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: known-issues.page:62
msgid ""
"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
"El navegador Tor pot ser inicialitzat per línia de comanda mitjançant la "
"següent instrucció en el director del navegador Tor:"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po-translated-only.po:1211(#113)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: onionsites.page:16
msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
"Els serveis ceba permeten tenir diferents avantatges a diferència dels "
"serveis ordinaris sense privacitat:"
[nota] regla [id=ff-ordinary] ==> «Ordinary» es tradueix per «Normal», no per «Ordinari» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po-translated-only.po:1667(#157)
# Source: /translations/torproject.tor-misc-tor-browser-manualpot/ca.po from
# project 'TorProject'
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
"Settings” menu."
msgstr ""
"Es pot accedir al control lliscant de seguretat accedint als botons del menú "
"Tor de \"Paràmetres seguretat i privacitat\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.torbutton-abouttorproperties/properties-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: expresió,

Primera lletra majúscula: Interconectant,

CamelCase: DuckDuckGo,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DONA1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: Dóna

...Tor: Potenciant la resistència digital Dona avui i Mozilla us recompensarà! Proteg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

...erconectant llibertat global Llibertat online Fomentant la lliure expresió global P...

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.torbutton-brandproperties/properties-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Sync,

Amb símbol: %S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: torproject/torproject/translations/torproject.torbutton-torbuttonproperties/properties-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: circuitar, desinstalar,

Primera lletra majúscula: Addons, Desinstalar, Torbutton,

En anglès: Browser, Bundle, Flash, Onion, Service, Tails, and, click, onion, slider,

En castellà: fara,

Lletra solta: N,

Amb dígit: HTML5,

Amb símbol: $S, %1$S, %2$S, %3$S, %S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
ES3
CA_SIMPLE_REPLACE2
AVANS2
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
PER_QUE1
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR1
ALTRE_ALTRA1
ES_POT1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
DONAR_FER1
POR_POT1
DET_GN1
Total:26

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'alçada

...quest marge per a minorar la diferència de alçada i amplada de la finestra, això fa redui...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...en el perfil %S No pot executar %S des de un sistema de fitxers de només lectura. Si...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'intentar

... copie $S a un altra localització avanç de intentar usar-ho. No pot executar %S des de un ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...tentar usar-ho. No pot executar %S des de un sistema de fitxers de només lectura. Si...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'intentar

... carpeta Escriptori o Aplicacions avanç de intentar usar-ho. %S no té permisos per accedir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: deixi; deixo

...se per a rastrejar-li. Li recomanem que deixe la finestra de Tor Browser amb la seva ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: copio; copiï

...e fitxers de només lectura. Si us plau, copie $S a un altra localització avanç de int...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: copio; copiï

...e fitxers de només lectura. Si us plau, copie $S a la seva carpeta Escriptori o Aplic...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: ajusti; ajusto

...isos per accedir al perfil. Si us plau, ajuste els permisos del seu sistema de fitxers...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: intenti

...s permisos del seu sistema de fitxers i intente-ho de nou. La migració del vostre perf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...r navegar fora de l'entorn de Tor ja no es segur. Hi havien moltes incidències i n...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ser Bundle. La seguretat de Tor Browser es millor que la de Firefox, fins i tot qu...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

...igració del vostre perfil %S ha fallat. Es fara servir una nova configuració. Con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Connectors; Endollables; Recarregables

...e Torbutton per més informació. Alguns Plugins com Flash poden afectar la seva privaci...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...P. Està segur de voler activar aquests plugins? No torneu a preguntar El navegado...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AVANS (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "abans"?
Suggeriments: abans

... plau, copie $S a un altra localització avanç de intentar usar-ho. No pot executar %...


Missatge: ¿Volíeu dir "abans"?
Suggeriments: abans

...a seva carpeta Escriptori o Aplicacions avanç de intentar usar-ho. %S no té permisos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

Internet IP desconeguda Lloc .onion Aquest navegador Repetidor Pont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Cal dir "perquè" (conj. final o causal) o "per què" (prep + interrogatiu o relatiu).
Suggeriments: perquè; per què
Més informació

...no el pot tancar. Hem fet aquest canvi per que l'ús de Torbutton en un navegador utili...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (1)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: Hi havia

...fora de l'entorn de Tor ja no es segur. Hi havien moltes incidències i no hem trobat cap ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_ALTRA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "altra"?
Suggeriments: altra

... moltes incidències i no hem trobat cap altre solució per arreglar-les. Si desitja ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

...ortant sobre Torbutton! Torbutton ara és troba sempre activat. Faci click sobre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «activat».

...button! Torbutton ara és troba sempre activat. Faci click sobre Torbutton per més in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el verb "donar".
Suggeriments: Dóna
Més informació

...met ajustar el seu nivell de seguretat. Fes-li un cop d'ull! Obrir les preferèncie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POR_POT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "pot"?
Suggeriments: pot; per

...es de seguretat Maximitzar Tor Browser por permetre als llocs web determinar les d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una altra

...e només lectura. Si us plau, copie $S a un altra localització avanç de intentar usar-ho....

----------------------------------------
output/individual_pos/torproject/torproject/translations/torproject.torbutton-torbuttonproperties/properties-ca.po-translated-only.po:210(#27)
# Source: /translations/torproject.torbutton-torbuttonproperties/properties-
# ca.po from project 'TorProject'
#: torbutton.popup.prompt_torbrowser
msgid ""
"Torbutton works differently now: you can't turn it off any more.\n"
"\n"
"We made this change because it isn't safe to use Torbutton in a browser "
"that's also used for non-Tor browsing. There were too many bugs there that "
"we couldn't fix any other way.\n"
"\n"
"If you want to keep using Firefox normally, you should uninstall Torbutton "
"and download Tor Browser Bundle. The privacy properties of Tor Browser are "
"also superior to those of normal Firefox, even when Firefox is used with "
"Torbutton.\n"
"\n"
"To remove Torbutton, go to Tools->Addons->Extensions and then click the "
"Remove button next to Torbutton."
msgstr ""
"Torbutton Funciona de forma diferent ara: ja no el pot tancar.\n"
"\n"
"Hem fet aquest canvi per que l'ús de Torbutton en un navegador utilitzat "
"també per navegar fora de l'entorn de Tor ja no es segur. Hi havien moltes "
"incidències i no hem trobat cap altre solució per arreglar-les. \n"
"\n"
"Si desitja continuar utilitzant Firefox de forma habitual, ha de desinstalar "
"Torbutton i descarregar Tor Browser Bundle. La seguretat de Tor Browser es "
"millor que la de Firefox, fins i tot quan es fa servir Torbutton. \n"
"\n"
"Per desinstalar Torbutton, seleccioni Eines->Addons->Extensions and faci "
"click sobre el botó Desinstalar al costat de Torbutton "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.