Aquest informe és generat el 23/06/2019 amb les eines LanguageTool 4.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cedi, mailto, spesmilo, tenge, tögrög,

En anglès: Div, ID, Maj, won,

En castellà: colón,

En francès: Pre,

Lletra solta: B, R,

Amb dígit: F10, F9,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : »

...s afegir-li el prefix obligatori «mailto? L'URL que has escrit sembla un enllaç...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fixi; fixo

...enerals Incloure Multimèdia... Espai fixe Salt de pàgina Enganxar ara és en mod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la dracma; de les dracmes

... signe del kip signe del tögrög signe del dracma signe del penic alemany signe del pes...

----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:26(#1)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Redo"
msgstr "Refer"
[nota] regla [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[nota] regla [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:54(#8)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Ok"
msgstr "Acceptar"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:238(#52)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:242(#53)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mides de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:322(#73)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid ""
"Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, "
"dots, colons or underscores."
msgstr ""
"L’ID ha de començar amb una lletra, seguida d'altres lletres, números, "
"punts, ratlles, comes, o guions baixos"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:442(#102)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Focus to element path"
msgstr "Enfocar la ruta d'elements"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:466(#108)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "Premium plugins:"
msgstr "Complements prèmium"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/tinymce/tinymce/translations/tinymce.core/ca.po-translated-only.po:1175(#281)
# Source: /translations/tinymce.core/ca.po from project 'TinyMCE'
msgid "System Font"
msgstr "Font del sistema"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.