Aquest informe és generat el 19/01/2020 amb les eines LanguageTool 4.8 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (92)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: coïncideixen, dispositu, enrera, hia, potcanviar, reduit, semrpe, speedrun, wiimote, wiimotes,

Primera lletra majúscula: Adiumy, Aljullu, Beastie, Crsel, Dawid, Desctiva, Ereof, Exsel, Hexley, Junja, Konqi, Nessie, Nolok, Oem, Paradiso, Ravenbridge, Supertuxkart, Tae, Vsync, Wiimote, Wilber, Xue,

En anglès: Attn, Carrillo, Clear, Contributions, Enterprise, Exec, FPS, Gnu, Hacienda, Launchpad, Menu, Pad, Ping, Play, Puffy, Resort, Start, Suzanne, Tux, Ups, Video, Wong, intro, joystick, joysticks, ping, team, video,

En castellà: Dunas, SEO, atacarte,

En francès: Gan, Gavroche, Kana, Kiki,

Tot majúscules: STK,

CamelCase: KTris, SuperTux, SuperTuxKart, VPablo,

Amb dígit: 1024x768, 1280x720, IPv6, Pa1, X1, X2, XR591,

Amb símbol: %0, %Y, %d, %d%, %dms, %f, %i, %m, %s, %s%, Il'luminació, Pad amunt, Pad avall,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT13
SPELLOUT_NUMBERS10
SUBSTANTIUS_JUNTS6
A_QUE5
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB3
VARIS3
RAPID_DE_PRESSA3
DE_QUE3
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS3
CA_SIMPLE_REPLACE3
AL_INFINITIU2
DARRERA2
CONCORDANCES_DET_ADJ2
ES2
LO_NEUTRE2
ESPAIS_SOBRANTS2
DONCS_CAUSAL1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
QUANT_MES_MES1
QUAN_PREPOSICIO1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
MES1
CANVI_PREPOSICIONS1
VES1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CARGOL_CARBASSA1
DAR1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
POTSER_SIGUI1
CONCORDANCES_DET_NOM1
TOT_I_AIXI1
PROPER1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
K_MINUSCULA1
ROTAR_GIRAR1
Total:84

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (13)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «sorpresa».

...a sota d'aquesta icona, rebràs un regal sorpresa. N'hi ha varis per recollir. No tots e...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «usuaris».

...ió IPv6 si el servidor ho permet Cerca usuaris Opcions del SuperTuxKart Gràfics So ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...ajuda a desfer-se dels paracaigudes més ràpid. Primer i més important, centra't en v...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «dreta».

...r Suprimir Ajuda Logo esquerra Logo dreta Apps Dormir Teclat numèric 0 Teclat...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «dreta».

...scules dreta Control esquerra Control dreta Menú esquerra Menú dreta Attn Crsel...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «dreta».

...rra Control dreta Menú esquerra Menú dreta Attn Crsel Exsel Ereof Play Zoom ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «dreta».

...nc Gallet esquerre Botó analògic dret dreta Botó analògic dret esquerra Botó anal...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «dreta».

...ó analògic dret Botó analògic esquerre dreta Botó analògic esquerre esquerra Botó ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «guanyades».

...otge guanyades Curses segueix al líder guanyades Curses consecutives guanyades Curses ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «començades».

...lotge acabades Curses segueix al líder començades Curses segueix al líder acabades Bata...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «acabades».

...der començades Curses segueix al líder acabades Batalles a 3 cops començades Batalles...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «començats».

...cabades Partits de capturar la bandera començats Partits de capturar la bandera acabats...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «acabats».

...mençats Partits de capturar la bandera acabats Partits per lliure començats Partits ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (10)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: Deu
Més informació

... Ajuda Sortir de la cursa Vista Els 10 millors jugadors Refresca Recuperació...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tretze
Més informació

...rmes i acord Accepto els termes i tinc 13 anys o més. Accepta Configuració del...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: una
Més informació

...o es desarà. Repetició desada a "%s". 1 setmana 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: dues
Més informació

.... Repetició desada a "%s". 1 setmana 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos 9 me...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

... desada a "%s". 1 setmana 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos 9 mesos 1 any ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tres
Més informació

... a "%s". 1 setmana 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos 9 mesos 1 any 2 anys ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: sis
Més informació

... 1 setmana 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos 9 mesos 1 any 2 anys Nom del ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: nou
Més informació

...a 2 setmanes 1 mes 3 mesos 6 mesos 9 mesos 1 any 2 anys Nom del complemen...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

...anes 1 mes 3 mesos 6 mesos 9 mesos 1 any 2 anys Nom del complement Data d...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: dos
Més informació

... mes 3 mesos 6 mesos 9 mesos 1 any 2 anys Nom del complement Data d'actual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (6)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...les repeticions multijugador Grava una repetició fantasma Karts controlats per l'ordinador A l'...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s'ha tancat des de que es va iniciar el mode història. Tancar el joc abans de completar el m...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...a. Tancar el joc abans de completar el mode història invalida el temporitzador. Per fer ser...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...r les teves dades mòbils si no tens una connexió wifi. A l'inrevés Dificultat Voltes Temp...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s'ha tancat des de que es va iniciar el mode història. Tancar el joc abans de completar el m...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...a. Tancar el joc abans de completar el mode història invalida el temporitzador. Per fer ser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (5)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: espera't que; espera't a fer que
Més informació

...rvar Rebedor (ping: %dms) Si us plau, espera't a que la partida actual (%s) s'acabi. Temps r...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: espera't que; espera't a fer que
Més informació

...Temps restant estimat: %s. Si us plau, espera't a que acabi la partida actual. Temps restant ...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: espera't que; espera't a fer que
Més informació

...Temps restant estimat: %s. Si us plau, espera't a que la partida actual (%s) s'acabi. Progrés...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: espera't que; espera't a fer que
Més informació

...abi. Progrés estimat: %s%. Si us plau, espera't a que acabi la partida actual. Progrés estima...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: espera't que; espera't a fer que
Més informació

...ual. Progrés estimat: %d%. Si us plau, espera't a que acabi la partida actual. Envia %s a la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (3)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: se'n

...at: en comptes de jugar una sola cursa, s'en juguen vàries seguides. A millor posici...


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: se'n

...at incorrecte, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou. El teu fitxer de con...


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: se'n

...a massa antic, així que s'ha esborrat i s'en crearà un de nou. S'ha iniciat la grav...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (3)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...es de jugar una sola cursa, s'en juguen vàries seguides. A millor posició, més punts. ...


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diversos; alguns; uns quants; diferents
Més informació

... un repte, reps una copa. Cada copa val varis punts. Com més difícil sigui el repte q...


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...ndueixen igual! Pertanyen a classes amb vàries diferències: Massa - hi ha tres classe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (3)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...rrapatge és fonamental. Arrencaràs més ràpid a l'inici de la cursa si comences a acc...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...apar una mica pot ajudar-te a girar més ràpid per agafar corbes tancades. Accelera i...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...apar una mica pot ajudar-te a girar més ràpid per agafar corbes tancades. Tingues en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (3)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que

... pot habilitar si el joc no s'ha tancat des de que es va iniciar el mode història. Tancar...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...·lar els recursos complets Estàs segur de que vols desinstal·lar els recursos complet...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'ençà que; des que

... pot habilitar si el joc no s'ha tancat des de que es va iniciar el mode història. Tancar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...antalla Inserir Suprimir Ajuda Logo esquerra Logo dreta Apps Dormir Teclat numèr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...les esquerra Majúscules dreta Control esquerra Control dreta Menú esquerra Menú dre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... Control esquerra Control dreta Menú esquerra Menú dreta Attn Crsel Exsel Ereof ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: intermedi

... principiant acabades Curses de nivell intermig començades Curses de nivell intermig a...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: intermedi

...l intermig començades Curses de nivell intermig acabades Curses de nivell expert comen...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Núm.

...Crea un servidor local Servidor de %s de circuits al campionat El nom ha de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... correu electrònic que vas proporcionar al registrar-te per poder restablir la tev...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... derrapes. Una bona orientació del kart al començar el derrapatge és fonamental. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (2)


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: darrere

...rere per deixar una taca rosa enganxosa darrera teu. Turbo - et donarà un gran increme...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: darrere

...lotar aquestes capses! Prem per mirar darrera teu. Dispara l'arma amb mentre prems ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel darrer; pels darrers; per la darrera; per les darreres

...a'l cap endavant per estirar un oponent pel darrera, o llença'l mentre mires cap enrere per...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel darrer; pels darrers; per la darrera; per les darreres

...or per mirar cap enrere. Dispara l'arma pel darrera prement la icona de les bitlles i despr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: Només s'accentua quan és del v. 'ser'.
Suggeriments: es

...n kart o un circuit de complement només és permet si existeix a tots els jugadors ...


Missatge: S'accentua quan és del v. 'ser'.
Suggeriments: és

... dels altres karts. La mida de la font es potcanviar des de les opcions d'interfí...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (2)


Missatge: Cal evitar el «'lo' neutre».
Suggeriments: el

...r múltiples comandaments o joysticks és lo ideal: als teclats cada jugador necessi...


Missatge: Cal evitar el «'lo' neutre».
Suggeriments: el important; el que és important; la cosa important

...onar correctament. Deshabilitat Només lo important Baix Alt Molt baix El SuperTuxKart ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: per:

...dreça del servidor opcionalment seguida per : i després el port. Adreça del servidor...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: prement!

.... Fes servir el nitro que has recollit prement ! Fes servir el nitro que has recollit p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONCS_CAUSAL (1)


Missatge: Inocrrecte si equival a "perquè" (valor causal). Correcte si equival a "per tant" o indica continuació.
Suggeriments: perquè; ja que; puix; puix que
Més informació

...gueix al líder: Corre per quedar segon, doncs el darrer kart serà desqualificat cada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: afecta

...a distància i en rectes llargues. També afecta a altres karts a prop de l'explosió. Des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_MES_MES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "com"?
Suggeriments: Com
Més informació

...de manera més progressiva que l'àncora. Quan més ràpid vas, més et frena. Bomba - d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...btindràs un extra de velocitat de rebuf quan l'adelantis. Com més lleuger sigui el k...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: avancis

...s un extra de velocitat de rebuf quan l'adelantis. Com més lleuger sigui el kart, més fàc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

... desaparegut. Derrapar et fa anar molt mes ràpid, fes-ho semrpe que sigui segur. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...àpid. Primer i més important, centra't en veure cap a on va el teu kart. La tecl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...tecla (o botó) de rescat és molt útil. Ves amb compte quan estiguis a prop dels al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Emuli; Emulo

... del circuit. Adiumy Amanda Beastie Emule Gavroche Gnu Hexley Kiki Konqi No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARGOL_CARBASSA (1)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: carabasses

...lasse de mates de l'Oliver Parc de les carbasses Mansió Ravenbridge Arenes movedisses ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

...ir un nou perfil, si us plau. Convidat/da Convidat %d El teu fitxer de configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Majúscula dreta; Majúscules dretes

...g de desplaçament Majúscules esquerra Majúscules dreta Control esquerra Control dreta Menú ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... plau, instal·la la darrera versió. El treu controlador gràfic sembla ser molt antic. Si us plau, comprova si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: funciona

...admeti %s o millor. El joc probablement funcioni, però en un mode gràfic reduit. La con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

...e el Supertuxkart no està bloquejat per un tallafocs Estàndard Bloquejat: resol els reptes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

...ents teclats a l'ordinador. Recorda que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles dif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... nom. El nom és massa llarg. Més sort la propera vegada! Has completat un repte! Has guanyat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.

...illors temps Millor volta: %s per %s Totes els cops estan permesos, o sigui que agafa armes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...or (Buit) Tots Bloquejat! %s MB %s KB %d/%m/%Y Completa tots els reptes per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ROTAR_GIRAR (1)


Missatge: Paraula incorrecta en aquest context.
Suggeriments: girar

...nt l'accelerador cap amunt, i gira fent rotar el teu dispositiu. Recull caixes de re...

----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:588(#80)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "New Password"
msgstr "Nova contrasenya"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:1447(#182)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Recull les caixes blaves, et donaran millores. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:1571(#195)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr ""
"A la recerca dels ous perduts: explora circuits per trobar tots els ous "
"amagats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:1836(#223)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr ""
"Primer, selecciona la icona 'en línia' del menú principal. Tria o bé xarxa "
"local, o bé global (cal tenir habilitat l'accés a Internet a les opcions). "
"Després, pots o bé crear el teu propi servidor amb opcions a mida, o bé "
"buscar entre la llista de servidors existents per unir-te. Alguns d'ells són "
"servidors recomanats amb curses opcionals amb classificacions."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:1892(#227)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon "
"in the main menu. Each player can press the 'fire'
key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr ""
"Un cop configurats els dispositius d'entrada, selecciona la icona "
"'Multijugador en pantalla dividida' al menú principal. Cada jugador pot "
"prémer la tecla 'Foc' del seu comandament o teclat per unir-se a la partida, "
"i fer servir el seu dispositu d'entrada per triar el seu kart. El joc "
"continua quan tothom ha seleccionat el seu kart. Cal tenir en compte que el "
"ratolí no es pot fer servir en aquesta operació."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:2480(#301)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""
"* La configuració a emprar dependrà de quina tecla 'Seleccionar' es premi "
"per unir-se a la partida."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:2502(#304)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:2698(#335)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr ""
"La mida de la font es potcanviar des de les opcions d'interfície d'usuari."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:2762(#345)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr ""
"Arrencaràs més ràpid a l'inici de la cursa si comences a accelerar durant el "
"\"Llestos\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3086(#405)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Has completat l'assoliment '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3097(#407)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Error descarregant notícies: '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3146(#416)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Nou circuit '%s' ja disponible"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3152(#417)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Nou mode de joc '%s' ja disponible"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3158(#418)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Nou campionat '%s' ja disponible"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3164(#419)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Nou nivell de dificultat '%s' ja disponible"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3170(#420)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Nou kart '%s' ja disponible"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3222(#426)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/graphics/irr_driver.cpp:599
msgid "Video recording started."
msgstr "S'ha iniciat la gravació de video"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3228(#427)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/graphics/irr_driver.cpp:605
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr "Video desat a \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3551(#474)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:175
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Imprimir pantalla"
[nota] regla [id=k-Print_Screen] ==> La tecla «Print Screen/Prt Scr» es tradueix per «Impr Pant»/«tecla d'impressió de pantalla» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3705(#496)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloqueig del teclat numèric"
[nota] regla [id=k-Num_Lock] ==> La tecla «Num Lock» es tradueix per «Bloq Núm»/«tecla de bloqueig|fixació de teclat numèric» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:3712(#497)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloqueig de desplaçament"
[nota] regla [id=k-ScrollLock] ==> La tecla «Scroll Lock» es tradueix per «Bloq Despl» /«tecla de bloqueig|fixació de desplaçament» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4036(#546)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/input/input_manager.cpp:860
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr "S'ignora a '%s'. Hauries d'haver entrat abans per poder jugar!"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4120(#560)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/main.cpp:1927
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. We also collect anonymous hardware statistics to help with the "
"development of STK. Please read our privacy policy at http://privacy."
"supertuxkart.net. Would you like this feature to be enabled? (To change this "
"setting at a later time, go to options, select tab 'General'
, and edit "
"\"Connect to the Internet\" and \"Send anonymous HW statistics\")."
msgstr ""
"El SuperTuxKart pot connectar-se a un servidor per descarregar complements i "
"notificar-te actualitzacions. També recollim estadístiques anònimes de "
"maquinari per ajudar en el desenvolupament del STK. Llegeix la nostra "
"política de privacitat a http://privacy.supertuxkart.net. T'agradaria "
"habilitar aquesta característica? (Per canviar aquest paràmetre més "
"endavant, vés a les opcions, selecciona la pestanya \"General\", i edita els "
"paràmetres \"Connectat a Internet\" i \"Envia estadístiques anònimes del "
"maquinari\")."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4262(#580)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/modes/world.cpp:1320
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' ha estat eliminat"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4465(#611)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1484
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player or <%s> for the camera "
"position."
msgstr ""
"Prem <%s> o <%s> per canviar de jugador o <%s> per canviar la posició de la "
"càmera."
[nota] regla [id=gnome-press] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Premeu»).
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4545(#622)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:518
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s ara està al servidor \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4605(#631)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/replay/replay_recorder.cpp:396
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr "Repetició desada a \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:4680(#645)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:518
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:593
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall
"
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre es contactava amb el servidor de complements. "
"Assegura't que estàs connectat a Internet i que el Supertuxkart no està "
"bloquejat per un tallafocs"
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5017(#690)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr "(1 cursa)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5074(#697)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr "(1 volta)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5098(#699)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr "(màxim en un circuit oficial)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5178(#708)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr "(circuits oficials que encaixen amb l'objectiu)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5183(#709)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"To add a new Gamepad/Joystick device, simply start SuperTuxKart with it "
"connected and it will appear in the list.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to the computer. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)
"
msgstr ""
"Per afegir un nou comandament/joystick, simplement engega el SuperTuxKart "
"amb el dispositiu connectat i apareixerà a la llista.\n"
"\n"
"Per afegir una configuració de teclat pots fer servir el botó inferior, PERÒ "
"tingues en compte que la majoria de teclats només permeten una limitada "
"quantitat de tecles pitjades simultàniament, i per tant no són apropiats per "
"als modes multijugador. (Tanmateix, pots connectar diferents teclats a "
"l'ordinador. Recorda que tot i així tothom necessitarà un joc de tecles "
"diferent)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5239(#717)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:364
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Problemes instal·lant el complement '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5252(#719)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:413
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Problemes eliminant el complement '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5519(#754)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:40
msgid "Press any key..."
msgstr "Prem qualsevol tecla"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5526(#755)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:107
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:238
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:822
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr "El xat està deshabilitat, activa'l des del menú d'opcions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5551(#759)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""
"Si us plau, llegeix els termes i condicions del SuperTuxKart a '%s'. Has "
"d'acceptar aquests termes per poder registrar un compte per al STK. Si tens "
"cap pregunta o comentari relacionat amb aquests termes, un dels membres de "
"l'equip de desenvolupament estarà encantat d'ajudar-te."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5776(#793)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr "Estàs segur que vols eliminar '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:5974(#827)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:989
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:512
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select'
button to join the game"
msgstr ""
"Tothom:\n"
"Premeu el botó 'Seleccionar' per unir-vos a la partida"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6145(#849)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:495
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] "Començant en %d segon, o quan tothom hagi premut el botó 'Llestos'."
msgstr[1] ""
"Començant en %d segons, o quan tothom hagi premut el botó 'Llestos'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6209(#859)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr "Nova petició"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6258(#866)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: In enter server ip address dialog
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:275
msgid "Failed to detect port number."
msgstr "No s'ha pogut detectar el número de port"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6277(#869)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:241
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear el jugador '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6560(#915)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:516
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down, "
"all keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""
"Atenció: La tecla 'Majúscules' no és una tecla gaire recomanable. Quan es "
"premi aquesta tecla deixaran de funcionar totes les tecles que continguin un "
"caràcter diferent en majúscules."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6845(#957)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:580
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr "S'està desconnectant '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6851(#958)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:581
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr "S'està connectant '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:6863(#960)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:670
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Realment vols eliminar el jugador '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:7151(#1010)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""
"Necessites més punts\n"
"per entrar en aquest repte!\n"
"Busca els reptes disponibles\n"
"al mapa en miniatura."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:7215(#1017)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:72
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind. Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to "
"fire behind!"
msgstr ""
"Prem <%s> per mirar darrera teu. Dispara l'arma amb <%s> mentre prems <%s> "
"per disparar cap enrere!"
[nota] regla [id=gnome-press] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Premeu»).
----------------------------------------
output/individual_pos/supertuxkart/supertuxkart/SuperTuxKart_ca.po-translated-only.po:7240(#1020)
# Source: /SuperTuxKart_ca.po from project 'SuperTuxKart'
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:92
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr "Fes servir el nitro que has recollit prement la icona del nitro."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 52 problemes.