Aquest informe és generat el 17/02/2019 amb les eines LanguageTool 4.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.access/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: llicència:

...a Avís de descàrrega amb restricció de llicència : {0} Llicència: Títol: Podeu descarre...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-su/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Id,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha, prémeu,

Primera lletra majúscula: Desfes,

En anglès: Hash, ID, Id, Properties, User, Zip, email, first, id, ids, last, name, password, type, user,

Tot majúscules: CSV, SHA,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CONCORDANCES_NUMERALS1
VES1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
ESPAIS_SOBRANTS1
PER_A_QUE_PERQUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...spai Suprimeix l'eina Anomena i desa El ID de l'eina i la pàgina de l'espai s'han ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cols

...ció d'aquesta eina. (fila, basada en 0 col.): Desa Títol: Eina Configuració de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... de l'usuari Identificador de l'espai Ves a l'espai Edita l'espai Avís: Cancel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Eina

...des en aquesta pàgina. Feu clic el botó de "Eina nova" per afegir una eina. Títol: Ide...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: perfil;

...cés. Primera columna, identificador del perfil ; segona, identificador del proveïdor; te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... perfil d'accés per crear un perfil nou per a que sigui una còpia del perfil d'accés sele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest permís; aquests permisos

...rols assignats a usuaris individuals en aquest permisos. Feu clic sobre un id per veure'ls. Aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vostè

... S''ha creat un compte d''usuari per a vosté. S''ha enviat un correu a "{0}" amb els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...mostra {0} elements... Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:129(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitact.notfound
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:16
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitact.notfound"
msgid "The site id \"{0}\" cannot be found."
msgstr "No s''ha trobat l''espai amb id \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1431(#195)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. sitsav.savas
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:195
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:sitsav.savas"
msgid "Save As ..."
msgstr "Anomena i desa"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1641(#223)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. siteTitle.Empty
#: admin-tools/src/bundle/sites.properties:223
msgctxt "admin-tools/src/bundle/sites.properties:siteTitle.Empty"
msgid "Please specify a site title."
msgstr "Cal que especifiqueu un títol per a l'espai"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:1774(#242)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.listnavselect
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:11
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:gen.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall i després useu les "
"fletxes per recórrer les opcions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:2768(#377)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. realm.view.review
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:146
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:realm.view.review"
msgid "Review this Realm's information."
msgstr "Revisa la informació del perfil d'accés"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3108(#422)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_sitegroupnotdefined
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:191
msgctxt ""
"admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:alert_sitegroupnotdefined"
msgid "Cannot find site/group with reference ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat cap espai/grup amb la referència \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3115(#423)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_permission
#: admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:192
msgctxt "admin-tools/src/bundle/authz-tool.properties:alert_permission"
msgid "You don''t have permission to change permission settings for ''{0}''."
msgstr ""
"No teniu autorització per canviar la configuració de permisos de \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3746(#507)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. import.instr.req.1
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:84
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:import.instr.req.1"
msgid ""
"Include the following headings: user id,first name,last name,email,password,"
"type. "
msgstr ""
"Inclou les següents capçaleres: user id, first name, last name, email, "
"password, type"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3901(#524)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. disable
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:101
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:disable"
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilita"
[nota] regla [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3976(#534)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. email.validation.success
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:111
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:email.validation.success"
msgid ""
"An account has been created for you! An email has been sent to \"{0}\" "
"containing the final steps to activate your account."
msgstr ""
"S''ha creat un compte d''usuari per a vosté. S''ha enviat un correu a \"{0}"
"\" amb els passos que manquen per activar el compte. "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:3987(#535)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. email.invalid.domain
#: admin-tools/src/bundle/users.properties:112
msgctxt "admin-tools/src/bundle/users.properties:email.invalid.domain"
msgid ""
"You have entered an email address ending with \"{0}\", which is restricted. "
"Please try again with a different email address."
msgstr ""
"No estan permeses les adreces de correu que acabin amb \"{0}\". Introduïu "
"una adreça de correu diferent. "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4029(#540)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.import2
#: admin-tools/src/bundle/archive.properties:5
msgctxt "admin-tools/src/bundle/archive.properties:archive.import2"
msgid ""
"import from file {0} to site {1} complete. \n"
"
"
msgstr "importa des del fitxer {0} a l''espai {1} complet \n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4429(#593)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.invalid
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:14
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.invalid"
msgid "The alias id ''{0}'' is invalid."
msgstr "L''identificador de l''àlies ''{0}'' no és vàlid"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4540(#607)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notfound
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:28
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notfound"
msgid "Alias ''{0}'' not found"
msgstr "L''àlies ''{0}'' no s''ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4547(#608)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:29
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis"
msgid "You do not have permission to edit alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l''àlies ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4554(#609)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis1
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:30
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis1"
msgid "You do not have permission to remove alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per suprimir l''àlies ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4561(#610)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis2
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:31
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.notpermis2"
msgid "You do not have permission to edit this alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest àlies ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po-translated-only.po:4614(#617)
# Source: /translations/sakai-trunk.admin-tools/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.use
#: admin-tools/src/bundle/aliases.properties:38
msgctxt "admin-tools/src/bundle/aliases.properties:alias.use"
msgid "The alias id ''{0}'' is already in use."
msgstr "L'identificador d'àlies ja s'està utilitzant"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 20 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...mostra {0} elements... Per fer anar la caixa combo, premeu Alt-Fletxa Avall per obrir-lo i...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:119(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.invalid
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:14
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.invalid"
msgid "The alias id ''{0}'' is invalid."
msgstr "L''identificador de l''àlies ''{0}'' no és vàlid"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:234(#28)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notfound
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:28
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notfound"
msgid "Alias ''{0}'' not found"
msgstr "L''àlies ''{0}'' no s''ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:241(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:29
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis"
msgid "You do not have permission to edit alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l''àlies ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:248(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis1
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:30
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis1"
msgid "You do not have permission to remove alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per suprimir l''àlies ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:255(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.notpermis2
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:31
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.notpermis2"
msgid "You do not have permission to edit this alias ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar aquest àlies ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.alias/ca.po-translated-only.po:310(#38)
# Source: /translations/sakai-trunk.alias/ca.po from project 'Sakai'
#. alias.use
#: alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:38
msgctxt "alias/alias-tool/tool/src/bundle/admin.properties:alias.use"
msgid "The alias id ''{0}'' is already in use."
msgstr "L'identificador d'àlies ja s'està utilitzant"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: json, msg,

Primera lletra majúscula: Desfes,

En anglès: announcement, announcements, mercury, message, site,

Lletra solta: d, n,

Tot majúscules: RSS,

CamelCase: announcementId, messageId, msgId, siteId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION4
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
SUBSTANTIUS_JUNTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
INCLOENTHI1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
ESPAI_EN_UNITATS1
I_MAJ_L_MIN1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... meu espai de treball > Preferències". ---------------------- Aquest missatge aut...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...espai de treball > Preferències". ---------------------- Aquest missatge automàti...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... de treball > Preferències". ---------------------- Aquest missatge automàtic de ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...reball > Preferències". ---------------------- Aquest missatge automàtic de notif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (3)


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: [

...itzat un avís a l''espai "{0}" a ({1}) {0} - Avís ] {1} Aquest missatge automà...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: ]

...s a l''espai "{0}" a ({1}) [ {0} - Avís ] {1} Aquest missatge automàtic de notif...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...otificació ha estat enviat per {0} ({1}) . Podeu modificar com voleu rebre les not...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... avisos corresponents a un espai. Si no esteu autenticat només rebreu els avisos públics d'aquest espai. R...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ra els avisos per aquest usuari. Si no esteu autenticat només rebreu els avisos corresponents al Missatge d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...olliu la mida de la pàgina Per usar la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall per obrir-lo i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...conté la data i l'hora de publicació, i la última, si hi és, mostra un quadre de selecció...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...presenta els avisos d'un espai concret (incloent els avisos afegits des d'altres espais)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, n; ? N

...xemple: /announcements/site/mercury.json?n=20d=100 recuperarà fins a un total de 2...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 20 d

...ple: /announcements/site/mercury.json?n=20d=100 recuperarà fins a un total de 20 av...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: channelld

... el servei internament. /msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId} Recupera un avís d'a...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:185(#17)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. From
#: announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:12
msgctxt ""
"announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:From"
msgid "From: "
msgstr "De"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:193(#18)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. Date
#: announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:13
msgctxt ""
"announcement/announcement-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:Date"
msgid "Date: "
msgstr "Data"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:482(#50)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.unknown
#: announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:24
msgctxt ""
"announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:java."
"alert.unknown"
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:617(#65)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revise
#: announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:39
msgctxt ""
"announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:gen."
"revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:847(#89)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.tablecaptionsite
#: announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:63
msgctxt ""
"announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:gen."
"tablecaptionsite"
msgid ""
"Table contains a list of announcements. It is five or six columns wide and "
"each row contains a single announcement. Column one indicates if the "
"announcement has an attachment, column two contains the title of the "
"announcement, column three has the name of the author, column four shows the "
"recipient, column five contains the date and time of publication, column "
"six, if present, contains a checkbox - selecting it will mean you want to "
"remove this announcement. The following row will contain announcement text "
"if site owner has set it to be so."
msgstr ""
"La taula conté una llista d'avisos. Té cinc o sis columnes d'ample i cada "
"fila conté un sol aví­s. La primera columna indica si l'aví­s té un fitxer "
"adjunt; la segona conté el tí­tol de l'anunci; la tercera inclou el nom de "
"l'autor; la quarta mostra el destinatari; la cinquena conté la data i l'hora "
"de publicació, i la última, si hi és, mostra un quadre de selecció per a "
"poder suprimir aquest aví­s. La fila següent contindrà text d'un aví­s si el "
"propietari de l'espai ha establert que hi figuri."
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:896(#92)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.therearegroup
#: announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:66
msgctxt ""
"announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:gen."
"therearegroup"
msgid "There are currently no group announcements at this location. "
msgstr "Actualment no hi ha avisos per a grups en aquesta ubicació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:1650(#175)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general
#: announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:149
msgctxt ""
"announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement."
"properties:reorder.instruction.general"
msgid ""
"To reorder, drag and drop list items, or use the keyboard U and D keys, and "
"then click Update."
msgstr ""
"Per reordenar, arrossegueu els elements o utilitzeu les tecles U i D, i "
"després feu clic a Actualitza"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.announcement/ca.po-translated-only.po:2216(#232)
# Source: /translations/sakai-trunk.announcement/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement.action.msg
#: announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement.properties:206
msgctxt ""
"announcement/announcement-tool/tool/src/bundle/announcement."
"properties:announcement.action.msg"
msgid ""
"Retrieve an announcement based on the path used by the announcements service "
"internally, ie /announcement/msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId}. "
"Context is normally the site ID and the channelId is normally \"main\" "
"unless there are multiple channels in a site. For example /announcement/msg/"
"21b1984d-af58-43da-8583-f4adee769aa2/main/5641323b-761a-4a4d-8761-"
"688f4928141b"
msgstr ""
"Recupera un avís a partir de la ruta que usa el servei internament. \n"
"/msg/{siteId}/{channelId}/{announcementId}"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Hash, Zip,

Tot majúscules: SHA,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.archive/ca.po-translated-only.po:54(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.archive/ca.po from project 'Sakai'
#. archive.import2
#: archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:5
msgctxt "archive/archive-tool/tool/src/bundle/admin.properties:archive.import2"
msgid ""
"import from file {0} to site {1} complete. \n"
"
"
msgstr "importa des del fitxer {0} a l''espai {1} complet \n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (50)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: annc, assignmentref, deselecciona, errir, introduiu, previes, similaritat, siteid, url, xlsuploadall,

Primera lletra majúscula: Desfes, Introduiu, Turnitin, Urkund,

En anglès: FEB, ID, PM, ZIP, assignment, choose, direct, excel, id, item, my, site, span, standard, zip,

En francès: produit,

Lletra solta: d, n,

Tot majúscules: CSV, XLSX,

CamelCase: VeriCite, allowAddAssignment, allowReadAssignment, allowSubmitAssignment, assignmentId, boolallowAdd, boolallowRead, boolallowSubmit, deepLink, deepLinks, feedbackTexts, gradebookItem, gradebookItemId, messageId, siteId,

Amb símbol: Cancel.la,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS8
URL8
AL_INFINITIU7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
CA_SIMPLE_REPLACE4
ESTUDIANTAT4
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE4
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
RELATIUS2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
DES_DE2
NOMBRE_NUMERO2
PER_A_QUE_PERQUE2
EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE2
VERBS_REFLEXIUS2
LA_NA_NOM_FEMENI2
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
DE_QUAL1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
INCLOENTHI1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
SE_DAVANT_SC1
FORMES_HEURE1
DET_GN1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
RESPECTE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
ESPAIS_SOBRANTS1
ACOSTUMAR_A1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
Total:81

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (8)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...r al capdamunt de l'arxiu) Format CSV, fitxer grades.csv Format EXCEL, fitxer grades.xlsupl...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t CSV, fitxer grades.csv Format EXCEL, fitxer grades.xlsuploadall.choose.file.feedbackTexts=...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...es carpetes dels estudiants o bé que el fitxer grades.csv és a l'arrel. El format del fitxer...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... format de fitxer CSV, però no hi ha el fitxer grades.csv a l'arrel. Heu seleccionat el form...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ormat de fitxer excel, però no hi ha el fitxer grades.xls a l'arrel. Escolliu almenys un ele...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...al després del lliurament. Excloure l'auto plagi dins del curs Estableix l'opció predet...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...idències falses es recomana excloure l'auto plagi en el mateix curs de manera predetermin...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...me individual després del lliurament. L'auto plagi es comprovarà als informes d'usuari en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (8)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...ent, allowSubmitAssignment i retorna la url deepLink. El patró per a la url de la s...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...orna la url deepLink. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...a referència a l'activitat i retorna la url deepLink per l'usuari. El patró per a l...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...eepLink per l'usuari. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...context, l'identificador, el títol i la url. El patró per a la url de la sol·licitu...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...r, el títol i la url. El patró per a la url de la sol·licitud és: /direct/assignmen...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... la tasca. El patró que ha de seguir la url de la petició és: /direct/assignment/it...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... pertanyo. El patró que ha de seguir la url de la petició és: /direct/assignment/my...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (7)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en accedir
Més informació

...ificacions". S'ha produit una excepció a l'accedir al Llibre de qualificacions, se'n mostr...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

...assignment/a/{siteid}/{assignment-id}"- a l'afegir l'activitat a l'eina Qualificacions. R...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en enviar
Més informació

...automàticament. S'ha produït un error a l'enviar aquest adjunt al servei de revisió de l...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en enviar
Més informació

...a originalitat. S'ha produït un errir a l'enviar aquest adjunt al servei de revisió de l...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ón incompletes. S'ha produït un error al recuperar l'informe sobre la originalit...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... publicar-les.) S''ha produït un error al fer públics els comentaris a {0} estudi...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En
Més informació

... El revisor no ha adjuntat cap fitxer. Al desar s'ha produït un error, reinicieu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...XCEL, fitxer grades.xlsuploadall.choose.file.feedbackTexts=Comentaris (inclosos al t...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: restauri; restauro

...da d'arxius amb eixa plantilla fins que restaure l'idioma amb què se la va descarregar (...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...uè se la va descarregar (o descàrrega i use una nova plantilla amb l'idioma actual)...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: restauri; restauro

...da d'arxius amb eixa plantilla fins que restaure l'idioma amb què se la va descarregar (...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...uè se la va descarregar (o descàrrega i use una nova plantilla amb l'idioma actual)...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noti; Noto

...ups nous si voleu restringir l'accés. Note - Cal que seleccioneu almenys un grup. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (4)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...or d'usuari ="{1}". No s''ha trobat l''event de l''agenda ''{0}''. No es poden lleg...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

... l''agenda ''{0}''. No es poden llegir events de l''agenda ''{0}''. No es pot fer u...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

... de l'activitat. No es pot eliminar l''event antic de l''activitat ''{0}''. Marca ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...a la vostra adreça de correu electrònic perque no l'heu introduïda. Confirma Opcions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTUDIANTAT (4)


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: Estudiants; Alumnes; Alumnat
Més informació

...xers adjunts de l'estudiant Estudiant Estudiantat Nom de l'estudiant L'estudiant pot T...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...ió de publicació Fes públiques per a l'estudiantat les qualificacions pujades i els coment...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...questa activitat més tard. {2} NOTA:L''estudiantat només pot usar els tipus de fitxer segü...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...t No s'ha lliurat cap fitxer adjunt L'estudiantat no pot accedir a aquesta activitat perq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (4)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...e tipus zip. Heu de seleccionar un arxiu .zip o .sit com a fitxer a pujar. AVÍS: ...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...sar sempre amb l''extensió apropiada. , ( ) El lliurament corresponent a l'a...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

... sempre amb l''extensió apropiada. , ) El lliurament corresponent a l'activ...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...mpre amb l''extensió apropiada. , ( ) El lliurament corresponent a l'activit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (3)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Vostè

... Aquest usuari pertany a més d'un grup Vosté o un dels membres del grup ho són de mé...


Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l'accent és obert.
Suggeriments: permès

...ió. {0} és més gran que el valor màxim permés. Introduiu un valor més petit que {1}. ...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Suspès

... botó per continuar. Sense qualificar Suspés Data de creació Data de la modificaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...nvis o bé de presentar l'activitat. Si modifiqueu el vostre lliurament el podeu tornar a lliurar. No us oblideu de lli...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...i la velocitat de la connexió. Si només cal pujar una part del fitxer zip podeu limitar la seva mida seleccionant les o...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...t públics per als estudiants. (NOTA: Si voleu publicar les qualificacions cal que feu clic sobre l'opció de publicar-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...r que voleu eliminar ''{0}'', activitat en la que ja hi han presentacions? Esteu segur q...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...totes les activitats de tots els espais als que pertanyo. El patró que ha de seguir la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «adjunts».

...djunts a l'activitat Afegeix un fitxer adjunts a l'activitat Afegiu un element de l'o...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vers».

... la data límit Comprova l'originalitat vers: Repositori de revisions Internet act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... desar la qualificació introduïda ''{0}''. Qualificada A continuació hi ha la p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...s comentaris inclosos entre doble clau, {{<span class class L'alumne no ha intro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Escolliu el dia Escolliu el mes Esc...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...tacions en carpetes d'usuari separades Des totes les opcions de descàrrega selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...a qualificació. Utilitzeu un zero o un número positiu en la qualificació. {0} és més...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...ació anònima anònim (data retinguda) Número de reenviaments de presentacions permes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...mateix nom. Cal que editeu l''activitat per a que el nom sigui únic. No s'ha pogut crea...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...rs de les activitats s'han de notificar per a que la informació pugui ser tinguda en comp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE (2)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: aquesta; aqueixa

...uncionar la pujada/baixada d'arxius amb eixa plantilla fins que restaure l'idioma am...


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: aquesta; aqueixa

...uncionar la pujada/baixada d'arxius amb eixa plantilla fins que restaure l'idioma am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (2)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ogut completar El fitxer no s'ha pogut pujar. La pujada del fitxer no s'ha complet...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...re ha de ser menor que # Heu escollit baixar-vos les presentacions dels estudiants. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'originalitat

...t un error al recuperar l'informe sobre la originalitat d'aquest adjunt. L'informe s'intentarà ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'originalitat

...uït un error recuperant l'informe sobre la originalitat d'aquest adjunt. No es pot recuperar l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (1)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: hi ha

...liminar ''{0}'', activitat en la que ja hi han presentacions? Esteu segur que voleu e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: Informeu el

...permís per presentar aquesta activitat. Informeu al professor responsable que no podreu fer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUAL (1)


Missatge: Falta un article davant de "qual".

...borrar Modificat Modificat pel tutor Sense qual. No No es podran presentar activitats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: class

...aris inclosos entre doble clau, {{<span class class L'alumne no ha introduït cap text. Ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...tat exactament com ho farà l'estudiant, incloent la presentació de l'activitat. Selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: únic fitxer; únics fitxers

...ha canviat i només s'accepta lliurar un únic fitxers. Per tornar a fer el lliurament selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...Afegir al Llibre de qualificacions". S'ha produit una excepció a l'accedir al Lli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... associat i pot ser que les puntuacions es sobreescriguin. Voleu continuar? La co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ó de l'estudiant amb els comentaris que hagueu afegit com a professor i/o altres fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...t Heu seleccionat un arxiu per penjar. El documents inclosos en aquest arxiu s'afegiran a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Sit

...zip. Heu de seleccionar un arxiu .zip o .sit com a fitxer a pujar. AVÍS: Si descàrr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "respecte a"?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...iïs cap correu electrònic a l'estudiant respecte la publicació de la qualificació. Envi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...s per ordenar. Desfes el darrer Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: )"

...orna les dades en 3 formats diferents 1) ""- si una activitat no està associada am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACOSTUMAR_A (1)


Missatge: Falta una preposició.
Suggeriments: tornarà a

... de revisió de la seva originalitat. Es tornarà intentar d'enviar-lo automàticament. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : L

...ar aquesta activitat més tard. {2} NOTA:L''estudiantat només pot usar els tipus d...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:73(#6)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. areyousur_withSubmission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:6
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:areyousur_withSubmission"
msgid "Are you sure you want to delete ''{0}'' which has submissions already?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar ''{0}'', activitat en la que ja hi han "
"presentacions?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:116(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. assig5
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:11
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:assig5"
msgid "Edited Assignment: Open Date for ''{0}''"
msgstr "Activitat modificada: Data d''obertura per a ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:123(#12)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. assig6
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:12
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:assig6"
msgid "Assignment: Open Date for ''{0}''"
msgstr "Activitat: Data d''obertura per a ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:137(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. attempty
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:14
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:attempty"
msgid "Can not submit empty attachments: ''{0}''."
msgstr "No es pot adjuntar fitxers buits: ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:152(#16)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_assignment
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:16
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotfin_assignment"
msgid "Can not find the assignment ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:160(#17)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_assignmentContent
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:17
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotfin_assignmentConten"
"t"
msgid "Can not find the assignment content ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat el contingut de l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:188(#21)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_site
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:21
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotfin_site"
msgid "Can not find site with id = ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat cap espai amb id = ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:196(#22)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_submission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:22
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotfin_submission"
msgid "Can not find the assignment submission with id = ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat cap presentació amb id = ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:204(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin_submission_1
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:23
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotfin_submission_1"
msgid ""
"Can not find the assignment submission for assignment reference =''{0}'' and "
"user id=''{1}'
'."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar l'enviament per l'activitat amb referència=\"{0}\" i "
"identificador d'usuari =\"{1}\"."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:215(#24)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotfin6
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:24
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotfin6"
msgid "Can not find the calendar event ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat l''event de l''agenda ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:222(#25)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannot_getEvents
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:25
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannot_getEvents"
msgid "Can not read events for calendar ''{0}''."
msgstr "No es poden llegir events de l''agenda ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:236(#27)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. cannotrem
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:27
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:cannotrem"
msgid "Can not remove the old event for assignment ''{0}''."
msgstr "No es pot eliminar l''event antic de l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:626(#80)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.gra2
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:80
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:gen.gra2"
msgid "Grade:"
msgstr "Qualificació"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1293(#168)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revi
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:168
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:gen.revi"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1631(#215)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.theassall4
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:215
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:gen.theassall4"
msgid ""
"This assignment allows submissions using both the text box below and "
"attached documents. Type your submission in the box below and/or use the "
"Browse button or the \"select files\" button to include other documents. "
"<b>Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat admet lliuraments usant l'editor de text i també adjuntant "
"fitxers. Introduïu el lliurament al quadre de text i/o useu el botó de "
"navegar o el de seleccionar fitxers per incloure altres documents. <b>No "
"oblideu d'anar desant sovint els canvis que feu</b> "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1646(#216)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.theassall6
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:216
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:gen.theassall6"
msgid ""
"This assignment allows submissions using the text box below only. Type in "
"your submission. <b>Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat permet presentacions només utilitzant el quadre de text. "
"Introduïu la vostra presentació. Deseu els canvis sovint mentre esteu "
"treballant."
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1792(#233)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grad2
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:233
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:grad2"
msgid ""
"Grade entered ''{0}'' is larger than the maximum grade allowed ''{1}''. "
"Please make a correction or click the original button again to save the "
"entered value ''{0}'
'."
msgstr ""
"La qualificació introduïda ''{0}'' és més gran que la màxima permesa ''{1}"
"''. Corregiu-ho o feu clic altre cop sobre el botó per desar la "
"qualificació introduïda ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1813(#235)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.belisthe
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:235
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:gradingsub.belisthe"
msgid ""
"Below is the submission from a student. You can insert comments into this "
"text by clicking in the box, then type your comments. Comments surrounded by "
"double curly braces, {{<span class=\"highlight\">like this</span>}}, will "
"appear red to the student."
msgstr ""
"A continuació hi ha la presentació d'un estudiant. Fent clic sobre el quadre "
"es poden introduir comentaris. Els comentaris inclosos entre doble clau, {"
"{<span class class"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1900(#245)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.usethebel1
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:245
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:gradingsub.usethebel1"
msgid ""
"Use the box below to enter additional summary comments about this submission."
"
"
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum addicionals "
"sobre aquesta presentació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1912(#246)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. gradingsub.usethebel2
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:246
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:gradingsub.usethebel2"
msgid ""
"Use the box below to enter summary comments about this submission's "
"attachment or the grade."
msgstr ""
"Utilitzeu el quadre següent per introduir comentaris de resum sobre el "
"fitxer adjunt o la qualificació d'aquesta presentació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:1969(#253)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:253
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2299(#296)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. newope
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:296
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:newope"
msgid "Updated open date for assignment ''{0}'' is {1}."
msgstr "La nova data d''obertura de l''activitat ''{0}'' és {1}."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2306(#297)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. opedat
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:297
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:opedat"
msgid "Open date for assignment ''{0}'' is {1}."
msgstr "La data d''obertura de l''activitat ''{0}'' és {1}."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2355(#304)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. plesuse0
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:304
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:plesuse0"
msgid "''{0}'' is invalid. Please use correct grade string."
msgstr "Utilitzeu la taula de qualificacions correcta."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2497(#323)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_assignment
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:323
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:somelsis_assignment"
msgid "Someone else is editing this assignment ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2505(#324)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_submission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:324
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:somelsis_submission"
msgid "Someone else is editing this submission ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant la presentació ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2513(#325)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. somelsis_assignmentContent
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:325
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:somelsis_assignmentContent"
msgid "Someone else is editing this assignment content ''{0}''."
msgstr "Algú altre està editant el contingut de l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2693(#345)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. stuviewsubm.entbelo
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:345
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:stuviewsubm.entbelo"
msgid "Enter resubmission text below"
msgstr "Entreu més avall per tornar a presentar-la"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2922(#370)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. tag.list.summary
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:370
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:tag.list.summary"
msgid "Table contains list of tags associated with current assignment."
msgstr ""
"Aquesta taula conté una llista d'etiquetes associades amb aquesta activitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2931(#371)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. theassiid_isnotval
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:371
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:theassiid_isnotval"
msgid "The assignment id ''{0}'' is not valid."
msgstr "L''id d''activitat ''{0}'' no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:2939(#372)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. theassiid_hasnotbee
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:372
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:theassiid_hasnotbee"
msgid "The assignment id ''{0}'' has not been used."
msgstr "L''id d''activitat ''{0}'' no s''ha usat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3015(#382)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. viewassig.theassall1
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:382
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:viewassig.theassall1"
msgid ""
"This assignment allows both typed in text and/or attached documents.Type in "
"your submission in the box below, and use the Browse button or the \"select "
"files\" button to include other documents as part of your submission. <b>"
"Save frequently while working</b>."
msgstr ""
"Aquesta activitat permet tant text teclejat com documents adjunts. Introduïu "
"els vostres comentaris al quadre de text següent i utilitzeu l'apartat "
"d'Adjunts per incloure altres documents com a part de la vostra presentació. "
"Deseu els canvis sovint mentre treballeu."
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3056(#385)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. viewassig.viewass1
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:385
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:viewassig.viewass1"
msgid "Viewing assignment..."
msgstr "Vista de l'activitat"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3080(#388)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_removeAssignment
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:388
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_removeAssignment"
msgid "You are not allowed to remove the assignment id = ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per eliminar l''activitat amb id = ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3095(#390)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_removeSubmission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:390
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_removeSubmission"
msgid "You are not allowed to remove the assignment submission id = ''{0}''"
msgstr "No teniu autorització per eliminar la presentació amb id = ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3117(#393)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewAssignment
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:393
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_viewAssignment"
msgid "You are not allowed to view the assignment ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3125(#394)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_editAssignment
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:394
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_editAssignment"
msgid "You are not allowed to edit the assignment ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3133(#395)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_editSubmission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:395
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_editSubmission"
msgid "You are not allowed to edit the assignment submission ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per editar la presentació ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3141(#396)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewAssignmentContent
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:396
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_viewAssignmentCo"
"ntent"
msgid "You are not allowed to view the assignment content ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure el contingut de l''activitat ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3149(#397)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. youarenot_viewSubmission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:397
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:youarenot_viewSubmission"
msgid "You are not allowed to view the submission ''{0}''."
msgstr "No teniu autorització per veure la presentació ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3749(#473)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. group.editsite.nopermission
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:473
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:group.editsite."
"nopermission"
msgid "Cannot edit the group state due to site permissions."
msgstr ""
"No teniu els permisos corresponents en aquest espai per editar l'estat del "
"grup"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3787(#477)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. nostudent
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:477
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:nostudent"
msgid "There is no student in the site."
msgstr "No hi ha estudiants a l'espai"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:3838(#484)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. grading.associate.alert
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:484
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:grading.associate.alert"
msgid "You must select a Gradebook item."
msgstr "Cal que escolliu un element de qualificació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:4213(#526)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. confirm.submission.button
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:526
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:confirm.submission.button"
msgid "OK"
msgstr "Confirma"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5753(#702)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:702
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long."
msgstr "El nom ''{0}'' és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5760(#703)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. failed
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:703
msgctxt "assignment/bundles/resources/assignment.properties:failed"
msgid "Operation could not be completed at this time."
msgstr "L'operació no s'ha pogut completar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5862(#715)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releasegrade.text
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:715
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:noti.releasegrade.text"
msgid ""
"Your submission to assignment ''{0}'' has been returned. Please go to {1} to "
"view details."
msgstr ""
"Se li ha retornat el seu lliurament corresponent a l''activitat ''{0}''. "
"Aneu a {1} per veure''n els detalls."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5899(#718)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. usedGradebookAssignment
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:718
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:usedGradebookAssignment"
msgid "associated with ''{0}''"
msgstr "associat amb ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5948(#724)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_cannotFindSite
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:724
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:options_cannotFindSite"
msgid "Cannot find site with id = '{0}'."
msgstr "No s''ha trobat cap espai amb id = ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:5956(#725)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. options_cannotEditSite
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:725
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:options_cannotEditSite"
msgid "You do not have permission to edit site with id = '{0}'."
msgstr "No teniu autorització per editar l''espai amb id = ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6018(#733)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. same_assignment_title
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:733
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:same_assignment_title"
msgid ""
"Assignment with the same title ''{0}'' exists in the site. Please use a "
"different title."
msgstr ""
"En aquest espai hi ha una activitat amb el mateix títol ''{0}''. Poseu un "
"altre títol a l''activitat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6056(#737)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. reorder.instruction.general.hidden
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:737
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:reorder.instruction."
"general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Entreu a la llista i prement la tecla Control useu les fletxes per ordenar."
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6378(#766)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releaseresubmission.text
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:766
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:noti.releaseresubmission."
"text"
msgid ""
"Your submission to assignment \"{0}\" has been graded and it allows "
"resubmissions until the due date. Please go to {1} to view details."
msgstr ""
"El vostre lliurament corresponent a l''activitat \"{0}\" ha estat avaluat i "
"fins a la data límit permet reenviaments. Aneu a {1} per veure''n els "
"detalls. "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6391(#767)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. noti.releaseresubmission.noresubmit.text
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:767
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:noti.releaseresubmission."
"noresubmit.text"
msgid ""
"Your submission to assignment \"{0}\" has been graded. Please go to {1} to "
"view details."
msgstr ""
"El vostre lliurament corresponent a l''activitat \"{0}\" ha estat avaluat. "
"Aneu a {1} per veure''n els detalls. "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.assignment/ca.po-translated-only.po:6521(#780)
# Source: /translations/sakai-trunk.assignment/ca.po from project 'Sakai'
#. sendFeedback.returnToStudents
#: assignment/bundles/resources/assignment.properties:780
msgctxt ""
"assignment/bundles/resources/assignment.properties:sendFeedback."
"returnToStudents"
msgid ""
"Return feedback to selected students now. (NOTE: This will release the "
"feedback only, not grades.) "
msgstr ""
"Publica els comentaris per als estudiants seleccionats (NOTA: Les "
"qualificacions no es publicaran, només els comentaris)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 58 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.authz/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Desfes,

En anglès: Id, id, ids,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
PER_A_QUE_PERQUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: perfil;

...cés. Primera columna, identificador del perfil ; segona, identificador del proveïdor; te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... perfil d'accés per crear un perfil nou per a que sigui una còpia del perfil d'accés sele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest permís; aquests permisos

...rols assignats a usuaris individuals en aquest permisos. Feu clic sobre un id per veure'ls. Aq...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.authz/ca.po-translated-only.po:92(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.authz/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.listnavselect
#: authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:11
msgctxt ""
"authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:gen.listnavselect"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr ""
"Per operar amb la caixa combo, premeu Alt+Fletxa Avall i després useu les "
"fletxes per recórrer les opcions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.authz/ca.po-translated-only.po:1192(#146)
# Source: /translations/sakai-trunk.authz/ca.po from project 'Sakai'
#. realm.view.review
#: authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:146
msgctxt ""
"authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:realm.view.review"
msgid "Review this Realm's information."
msgstr "Revisa la informació del perfil d'accés"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.authz/ca.po-translated-only.po:1567(#191)
# Source: /translations/sakai-trunk.authz/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_sitegroupnotdefined
#: authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:191
msgctxt ""
"authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool."
"properties:alert_sitegroupnotdefined"
msgid "Cannot find site/group with reference ''{0}''."
msgstr "No s''ha trobat cap espai/grup amb la referència \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.authz/ca.po-translated-only.po:1575(#192)
# Source: /translations/sakai-trunk.authz/ca.po from project 'Sakai'
#. alert_permission
#: authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:192
msgctxt ""
"authz/authz-tool/tool/src/bundle/authz-tool.properties:alert_permission"
msgid "You don''t have permission to change permission settings for ''{0}''."
msgstr ""
"No teniu autorització per canviar la configuració de permisos de \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (60)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: basiclti, contentitemreturnurl, iframes, lti, ot, prestablerta, refescant, regprofile, resourcehandler, sakai, url,

En anglès: Deep, ID, Id, Item, KID, Off, access, basic, cartridge, common, deploy, deploys, encryption, first, helper, key, last, launch, maintain, order, properties, sites, splash, tool, tools,

Lletra solta: x,

Tot majúscules: CSV, IMS, JSON, LTI, PKI, SCORM, SHA, SITEID,

CamelCase: ContentItem, ContentItemResponse, LTILink, LTIService, LtiLinkItem, OAuth, contentId, deployId, ltiLink, placementId, returnUrl, siteId,

Amb dígit: 0last, 10order, LTI2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM14
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT11
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL9
AL_INFINITIU5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
CA_SIMPLE_REPLACE4
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT4
PER_A_QUE_PERQUE4
PHRASE_REPETITION4
LA_NA_NOM_FEMENI3
ESPAIS_SOBRANTS3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
SE_DAVANT_SC2
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
I_MAJ_L_MIN1
ES1
URL1
DUES_PREPOSICIONS1
RELATIUS1
NECESSITAR_DE1
FALLAR1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
Total:83

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (14)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El camp; Els camps

... (Off) Camp obligatori: El camp > El camps ha de contenir un sencer: El camp cont...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...tat de l'eina Visible Amagada A LTI2 la  URL, la paraula secreta i la clau es gestio...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...plegament. URL d'inici Permet canviar la URL per iniciar l'eina Permet No permetis...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una opció; unes opcions

...met que l'eina s'obri com un enllaç (és un opció que admeten la majoria d'eines) Permet...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...sonalitzada Permet No permetis Patró de la URL d'inici per comparar URL d'inici actua...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...ovar si s'inicia correctament i obtenir una URL per a la vostra eina a la pantalla de c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...raph falta l'element LtiLinkItem Falta la URL de l'element LTILink No s'ha pogut ins...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest desplegament; Aquests desplegaments

...plegament té un regprofile incorrecte. Aquesta desplegament no té una adreça url de registre. El d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el desplegament; els desplegaments

...espais d'aquest sistema. Podeu eliminar la desplegament sense eliminar les eines. Aquest despl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...TI 2. x. Per afegir una eina necessiteu una URL de desplegament de l'eina. Activant le...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...oporcionen un descriptor XML que inclou la URL i altra informació de configuració. Si ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... codi XML introduït. Heu d'especificar la URL d'inici, la clau i la paraula secreta ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... d'inici, la clau i la paraula secreta La URL d'inici no té el format correcte L'alç...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'URL; als URL

...niciar LTI Aquesta eina no s'ha trobat a la URL d'inici L'eina no està configurada per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (11)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...un siteId. Per ex. /lti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? First

.... Per ex. /lti/{siteId}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...er ex. /lti/tool/{siteId}/{toolId}/tool[.format] Recupera elements de contingut corres...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

... siteId. Per ex. /lti/{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? First

...Per ex. /lti/{siteId}/contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un eleme...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...r ex. /lti/content/{siteId}/{contentId}[.format] Recupera els desplegaments correspone...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...n siteId. Per ex. /lti/{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només fun...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? First

... Per ex. /lti/{siteId}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ! Admin

...er=title] (només funciona en el cas de !admin) Recupera un desplegament corresponent...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...Per ex. /lti/deploy/{siteId}/{deployId}[.format] (només funciona en el cas de !admin) ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ! Admin

...}[.format] (només funciona en el cas de !admin) La sol·licitud no és vàlida Al missa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (9)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...estionen mitjançant serveis web. Si els canvieu aquí probablement provocarà algun problema. Aquests valors seran e...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...;access:Learner Pantalla splash (si no està buit es mostrarà abans d'iniciar l'eina) Escolliu una i...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... Delega a cada element de contingut Si seleccioneu suport per a LTI 1.3 la vostra informació de configuració es mostrarà de manera immediata un cop el registre ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...s per a LTI 1.3 hi podeu accedir, si no és així deixeu els camps buits i se us proporcionaran ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...cionaran claus públiques i privades. Si generem una clau privada per a l'eina cal que la comuniqueu de manera immediata a...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...terns del processament LTI 2.x - si els canvieu és probable que provoqueu algun problema ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a pot estar en ús en diversos llocs. Si elimineu l'enllaç a l'eina deixarà de funcionar a tots els llocs on s'usi....


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...er capaç de configurar-se ella sola. Si detecteu problemes en aquest procés podeu retornar a aquesta pantalla per configu...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...esplegament. Si el procés de registre ha tingut èxit el pas següent és activar el registre. Si hi hagut cap pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...tòria S'ha produït un error desconegut al configurar els resultats. Consulteu el ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...lificable designada no existeix Errada al desar al llibre de qualificacions No s...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

.... Text del botó S'ha produït un error a l'afegir l'enllaç Vinculat Eliminant l'enllaç ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

...ar la navegació. S'ha produït un error a l'afegir l'enllaç S'ha eliminat l'enllaç Elimi...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...cacions d'aquesta eina Aneu amb compte al canviar aquest valor. Si el canvieu, le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...Id}/tools[.format][?first=0last=10order=title] Recupera una eina corresponent a un s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

.../contents[.format][?first=0last=10order=title] Recupera un element de contingut corr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...}/deploys[.format][?first=0last=10order=title] (només funciona en el cas de !admin) ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: requesto

...enir més d'un missatge basic-lti-launch-request Un missatge basic-lti-launch-request h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (4)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...ar missatges IMS Content-Item o bé Deep-Link) Cal que indiqueu quins tipus de missa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...ns tipus de missatges Content Item/Deep Link admet l'eina. No totes les eines admete...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...ar missatges IMS Content-Item o bé Deep-Link) Permet que l'eina pugui funcionar amb...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...ar missatges IMS Content-Item o bé Deep-Link) Permet que l'eina sigui un dels tipus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (4)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ina d'acord amb LTI 2.x No s'ha trobat el id de l'eina LTI. Per gestionar els enlla...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... a l'eina Enllaç a l'eina Si disposeu de url, clau i paraula secreta heu d'instal·la...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tza l'amplada de la finestra: Alçada del iframe: Ordre de les eines: Inicia-la en mod...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...eniu autorització per accedir a l'eina La eid introduïda no era vàlida No s'ha pogut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (4)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...lar l'eina nova i després configurar-la per a que s'iniciï en aquesta pantalla. Enllaç a...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...ntentat obrir {0} en una finestra nova. Per a que funcioni cal que configureu el navegado...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...uncioni cal que configureu el navegador per a que permeti que {1} obri elements emergents...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...mple un objecte SCORM) a l'eina externa per a que l'executi aquesta eina externa. Paràm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...p enllaç a l'eina Selecciona una eina ---------- seleccioneu-ne una ---------- No...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...laç a l'eina Selecciona una eina ---------- seleccioneu-ne una ---------- No hi h...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...una eina ---------- seleccioneu-ne una ---------- No hi ha eines disponibles Nota...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ina ---------- seleccioneu-ne una ---------- No hi ha eines disponibles Nota: Per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

...no s'ha pogut carregar la informació de l'ubicació= Error signant el missatge. La clau p...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

... L'enllaç ha fallat No es pot eliminar l'ubicació de l'eina S'ha de ser administrador de...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la ubicació

... segur d'esborrar la configuració per a l'ubicació d'aquesta eina d'interoperabilitat? UR...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: eines:

...les eines. Aquest desplegament suporta eines :tools i ubicacions :contents en espais :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ubicacions:

...est desplegament suporta eines :tools i ubicacions :contents en espais :sites. Instal·la un...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espais:

... eines :tools i ubicacions :contents en espais :sites. Instal·la una eina LTI 2.x Desp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...a sol·licitud no és vàlida Al missatge hi manca informació obligatòria S'ha prod...


Missatge: Pronom feble solt.

... pas següent és activar el registre. Si hi hagut cap problema amb el procés de reg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...h-request Un missatge basic-lti-launch-request ha de tenir un camí Còpies de {0} afegide...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...lement returnUrl A ContentItemResponse falta el paràmetre data= Hi ha una errada al ContentItemRespo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... Quadre de diàleg de configuració quan es selecciona l'eina Quadre de diàleg de ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...es: Inicia-la en mode depuració: Quan es selecciona 'Inicia-la en mode depuració...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (2)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Learner

...Sakai amb els IMS. Per exemple: maintain:Learner;access:Learner Pantalla splash (si no ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Learner

...MS. Per exemple: maintain:Learner;access:Learner Pantalla splash (si no està buit es mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...ontinuar? Eines externes (LTI) instal·lades" No hi ha eines disponibles entre l...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... una línia o bé separa-los amb punts i coma (;). Actualitza les opcions Pantall...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: toolld

... un siteId. Per ex. /lti/tool/{siteId}/{toolId}/tool[.format] Recupera elements de co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ON No s'han trobat eines al perfil No es possible determinar l'URL Un resourceh...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...caràcters no vàlids: El camp no és una url: Manca la ID de l'eina L'ID de l'eina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: en aquest; d'aquest

...eterminats per a les eines instal·lades en d'aquest desplegament. URL d'inici Permet canv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: entre les quals; entre què; entre qui
Més informació

...stal·lades" No hi ha eines disponibles entre les que s'han instal·lat Si teniu clau i parau...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: Aquest verb no regeix la preposició 'de'. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: una

...mportada pel seu funcionament requereix d'una clau i una paraula secreta. Paraula se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...és activar el registre. Si el procés ha fallat segurament haureu de reiniciar-lo. Ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Forma de pronom feble incorrecta.
Suggeriments: 'ls

...nt-los cada un en una línia o bé separa-los amb punts i coma (;). Actualitza les o...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:311(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. new.tools.body.header
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/email.properties:2
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-impl/src/bundle/email.properties:new.tools.body.header"
msgid ""
"This is a list of all the copies of {0} added to site(s) in the last {1}.\n"
"\n"
"
"
msgstr ""
"Aquesta és una llista de totes les còpies de {0} afegides a espais en els "
"darrers {1}\n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1072(#123)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bl_launchurl
#: basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:87
msgctxt "basiclti/basiclti-impl/src/bundle/ltiservice.properties:bl_launchurl"
msgid "Actual Launch Url"
msgstr "URL d'inici actual"
[nota] regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1710(#196)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. period.description
#: basiclti/basiclti-api/src/bundle/org/sakaiproject/lti/impl/LTIReportingJob.properties:6
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-api/src/bundle/org/sakaiproject/lti/impl/LTIReportingJob."
"properties:period.description"
msgid "The period over which we will look for LTI tools being installed."
msgstr "Període durant el qual es farà una cerca d'eines LTI instal·lades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:1854(#216)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.info.url.msg
#: basiclti/web-ifp/src/bundle/iframe.properties:17
msgctxt "basiclti/web-ifp/src/bundle/iframe.properties:gen.info.url.msg"
msgid "If specified, this URL will be shown instead of the Site description."
msgstr ""
"Si s'especifica, es mostrarà aquest URL en lloc de la descripció de l'espai"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3180(#376)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. bad.operation
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:140
msgctxt "basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:bad.operation"
msgid "You attempted an improper operation."
msgstr "Heu intentat fer una operació impròpia"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3316(#393)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. deploy.delete.tool
#: basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:157
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-tool/src/bundle/ltitool.properties:deploy.delete.tool"
msgid "Delete: "
msgstr "Elimina"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po-translated-only.po:3908(#460)
# Source: /translations/sakai-trunk.basiclti/ca.po from project 'Sakai'
#. imsti.sha256.detail
#: basiclti/basiclti-portlet/src/bundle/basiclti.properties:43
msgctxt ""
"basiclti/basiclti-portlet/src/bundle/basiclti.properties:imsti.sha256.detail"
msgid ""
"<br/>The original LTI Launches used SHA-1 signatures, newer tools may "
"require SHA-256 signatures."
msgstr ""
"L'inici al LTI original usava signatures SHA-1, eines més recents poden "
"requerir usar signatures SHA-256,"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: freqüencia, lt, url, yyyy,

En anglès: FEB, Maker, Meeting, PM, dd, direct, my, site,

En castellà: página,

Lletra solta: d,

Tot majúscules: CSV, MMMMM,

CamelCase: ICal, VEVENTgt, eventId, firstDate, iCalendar, lastDate, siteId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES11
CA_SIMPLE_REPLACE7
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM4
CONCORDANCES_DET_NOM3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
PER_A_QUE_PERQUE2
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB2
DES_DE1
FINS_A1
URL1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
MIG_MITJA1
Total:36

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (11)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... S'acaba: Mai El Després vegada/es Ves a demà Ves al dia anterior Ves a date...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ai El Després vegada/es Ves a demà Ves al dia anterior Ves a dates posteriors...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...da/es Ves a demà Ves al dia anterior Ves a dates posteriors Ves a dates anterio...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...l dia anterior Ves a dates posteriors Ves a dates anteriors Ves a avui Més tard...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ates posteriors Ves a dates anteriors Ves a avui Més tard Més aviat Demà Ahir...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...Aplica el filtre < Ahir Demà > Avui Ves al mes anterior Ves al mes següent < ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...hir Demà > Avui Ves al mes anterior Ves al mes següent < Mes anterior Mes seg...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...es són dies - les files són mitja hora Ves a la setmana següent Ves a la setmana ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...n mitja hora Ves a la setmana següent Ves a la setmana anterior Més d'hora < Se...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... anterior Setmana següent > Més tard Ves a l'any anterior Ves a l'any següent ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...üent > Més tard Ves a l'any anterior Ves a l'any següent < Any anterior Any se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (7)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...s no existeix Avís: Nou... Elimina l'event Revisa Espai Des de/d' Desa Cancel...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...nt, la importació a iCalendar no permet events recurrents Plantilla d'importació genè...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...ha pogut determinar l'hora d'inici d'un event. Comproveu que estan escrites en el for...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...s'ha pogut determinar l'hora de fi d'un event. Comproveu que estan escrites en el for...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Esdeveniment; Acte

...tilla i deseu-la un altre cop. Espai: Event: Tipus d'event: Localització: Des de...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

... un altre cop. Espai: Event: Tipus d'event: Localització: Des de: Calendari Ca...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...de ser d'aquest estil: /direct/calendar/event/{siteId}/{eventId}.{format} Recupera t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: formada ISO; formades (ISO)

...etres de consulta opcionals: firstDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar. las...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: formada ISO; formades (ISO)

...yyy-MM-dd. S'usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar. R...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: formada ISO; formades (ISO)

...etres de consulta opcionals: firstDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar. las...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: formada ISO; formades (ISO)

...yyy-MM-dd. S'usa per filtrar. lastDate, format ISO-8601 yyyy-MM-dd. S'usa per filtrar. {...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

... afegir el calendari. S'ha d'introduir una URL per a que es pugui afegir el calendari....


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'activitat; les activitats

...ota. Marqueu el quadre "Suprimir" de l'/les activitat/s que no vulgueu importar. Microsoft O...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...e l'espai i de l'esdeveniment. El patró de la URL hauria de ser d'aquest estil: /direct/c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...tencialment públicament visibles. Si no voleu això cal que els publiqueu fent ús d'un enllaç p...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... següents són per a ús privat només. Si heu revelat accidentalment l'adreça URL a altres persones feu clic a sobre el botó de regenerar l'enl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...stat utilitzat S'ha d'introduir un nom per a que es pugui afegir el calendari. S'ha d'i...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...el calendari. S'ha d'introduir una URL per a que es pugui afegir el calendari. Aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: n'AM

...cia Hora d'inici Minut d'inici Inici en AM o PM Hora de finalització Minut de fi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: n'AM

...ió Minut de finalització Finalització en AM o PM Freqüència Els camps obligatoris...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Aquest mes no existeix Avís: Nou......


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A (1)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins al".
Suggeriments: fins al

... Cada Nombre d'ocurrències: vegades fins el L'activitat es produeix una única vega...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...ntroduïu el nom del calendari i la seva url i feu clic a 'Subscriu'. Llista de cal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...la plantilla i deseu-la un altre cop. S''ha especificat una freqüencia, però no ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

...ents Colors Prioritat alta Prioritat mitja Prioritat baixa Mou amunt Mou avall ...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:395(#47)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.ifyes
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:36
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:java.alert.ifyes"
msgid "? If yes, click 'Save Field Changes' to continue."
msgstr "? En cas afirmatiu, feu clic a \"Desa els canvis\" per continuar."
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:530(#62)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. java.alert.past
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:51
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:java.alert.past"
msgid ""
"Are you sure you want this scheduled event to occur in the past? If yes, "
"click 'Save Event' to finish."
msgstr ""
"Segur que voleu que aquest esdeveniment programat es produeixi en el passat? "
"En cas afirmatiu, feu clic sobre \"Desa\" per acabar."
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:696(#81)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:70
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:802(#96)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. gen.revise
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:85
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:gen.revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1021(#127)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. legend.key4
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:116
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:legend.key4"
msgid "Class section - Discussion"
msgstr "Grup de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1209(#152)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. imp.mm.outlook
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:141
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:imp.mm.outlook"
msgid ""
"Microsoft Outlook data must be exported into a CSV file (comma separated "
"values); Meeting Maker data must be exported into a text file (tab-delimited)"
"."
msgstr ""
"Les dades de Microsoft Outlook han de ser exportades en un fitxer CSV "
"(valors separats per comes); Les dades de Meeting Maker han de ser "
"exportades en un fitxer de text (delimitat per tabulador)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1345(#168)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. imp.list.summary
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:157
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:imp.list.summary"
msgid ""
"List of events being imported. Column 1: date. Column 2: activity and time. "
"Column 3: checkbox - uncheck to exclude from import."
msgstr ""
"Llista d'esdeveniments que s'importaran. Columna 1: data. Columna 2: "
"activitat i hora. Columna 3: quadre de selecció -desmarcar per tal de no "
"importar."
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:1618(#202)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. rev.revising
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:191
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:rev.revising"
msgid "Editing event..."
msgstr "Revisa un esdeveniment"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2374(#304)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. cust.list
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:293
msgctxt "calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:cust.list"
msgid ""
"Table contains list of additional fields. First column contains the "
"fieldname, second column a checkbox to take remove it."
msgstr ""
"La taula conté una llista de camps addicionals. La primera columna conté el "
"nom; la segona, un quadre de selecció per esborrar-lo."
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2537(#322)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. merge.list.summary
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:311
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:merge.list.summary"
msgid ""
"List of calendars from sites you can merge into this one. Column 1: site "
"name. Column 2: checkbox - select for merge. "
msgstr ""
"Llista de calendaris d'espais que es poden fusionar en aquesta. Columna 1: "
"nom de l'espai. Columna 2: quadre de selecció - seleccionar per fusionar."
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.calendar/ca.po-translated-only.po:2997(#376)
# Source: /translations/sakai-trunk.calendar/ca.po from project 'Sakai'
#. openInSchedule
#: calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:365
msgctxt ""
"calendar/calendar-bundles/resources/calendar.properties:openInSchedule"
msgid "Full details..."
msgstr "Obrir a l'agenda"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yy,

En anglès: dd,

Lletra solta: d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMBRE_NUMERO3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
VES1
MES1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...de xat? Visualització de xats recents Número de dies transcorreguts Número de missa...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...recents Número de dies transcorreguts Número de missatges de xat Número de caràcter...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...scorreguts Número de missatges de xat Número de caràcters per missatge de xat Actua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... dates especificades a continuació. Si deixeu la data en blanc indiqueu que no voleu restricció de dates (només...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...(dd/mm/yy) Avui és Setmana dd/MM/yy Ves al mes actual Esborrant missatge de xa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...yy) Avui és Setmana dd/MM/yy Ves al mes actual Esborrant missatge de xat Segu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...permet usar nombres negatius. El valor ha d''estar entre {0} i {1}


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...t usar nombres negatius. El valor ha d''estar entre {0} i {1}

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:198(#25)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. perm_description
#: chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:12
msgctxt "chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:perm_description"
msgid "Set permissions for {0} in worksite ''{1}''"
msgstr "Estableix permisos per a {0} a l''espai de treball ''{1}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:871(#115)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. enter_the_chat_room
#: chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:102
msgctxt "chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:enter_the_chat_room"
msgid "Enter ''{0}'' Room"
msgstr "Entra a la sala ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1144(#152)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. set_as_default
#: chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:139
msgctxt "chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:set_as_default"
msgid "Set ''{0}'' as Default"
msgstr "Estableix ''{0}'' per defecte"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.chat/ca.po-translated-only.po:1151(#153)
# Source: /translations/sakai-trunk.chat/ca.po from project 'Sakai'
#. viewingChatRoomText
#: chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:140
msgctxt "chat/chat-tool/tool/src/bundle/chat.properties:viewingChatRoomText"
msgid "Currently viewing messages for ''{0}''"
msgstr "Mostrant els missatges de ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: eletrònica, sakaigoogle, sakairesources,

En anglès: AND, Scholar, id, inline, ques, selected,

En francès: Congrès,

CamelCase: RefWorks,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES10
NOMBRE_NUMERO2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
DIFERENT_A1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (10)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...de recuperació Data Tema Volum Nota(es) Pàgines Títol de la publicació Dret...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ecollida Data Edició Editor(s) Nota(es) Lloc de publicació Editor Títol de ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Data de recollida Data Edició Nota(es) Lloc de publicació Editor Pàgines ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ecuperació Data completa Edició Nota(es) Ciutat de publicació Institució Pàg...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...a Notes Obre l'adreça web Tema Nota(es) Lloc de publicació Editor Pàgines ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Desconegut Volum Any Autor(s) Nota(es) Pàgina(es) Títol de la font Títol ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Volum Any Autor(s) Nota(es) Pàgina(es) Títol de la font Títol Volum Any ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Any Resum Títol de la font Matèria(es) Títol Any Autor(s) Nota(es) Pàgin...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...Matèria(es) Títol Any Autor(s) Nota(es) Pàgines Editor Matèria(es) Títol ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...(s) Nota(es) Pàgines Editor Matèria(es) Títol Any Reordenant: Les llistes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

Llista de lectures Número de referències bibliogràfiques Taula d...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...ica Cerca avançada Mida de la pàgina Número màxim de registres Inicia el registre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...frase exacta delimiteu-la entre cometes ("). Nota: cerca conjunta (AND) sobre to...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...ase exacta delimiteu-la entre cometes ("). Nota: cerca conjunta (AND) sobre tots...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Ris

...eordena la llista RIS referències {0}.ris {0}-selected.ris No s'ha seleccionat ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Ris

... RIS referències {0}.ris {0}-selected.ris No s'ha seleccionat cap referència. L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...uest fitxer només als grups seleccionats . Mostra aquesta carpeta i els seus cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Importa les referències en format RIS de EndNote, RefWorks o d'altres eines de gestió de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un altre; una altra; uns altres; unes altres

...ia Cancel·la la referència Afegeix-ne un altra Cerca a la biblioteca de recursos Cer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Incorrecte si equival a "diferent de les".
Suggeriments: diferent de les

...es de la cerca per a efectuar una cerca diferent a les mateixes bases de dades. Feu clic a "{0...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:62(#6)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. cite.subtitle
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:6
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:cite.subtitle"
msgid ""
"Click \"{0}\" to see if a copy of the citation is available through your "
"library."
msgstr ""
"Feu clic sobre el títol de la referència per a veure els detalls. Feu clic a "
"''{0}'' per a veure si existeix una còpia disponible a la seva biblioteca."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:825(#86)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:86
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results"
msgid ""
"To add citations to the list, click \"{0}\" next to the desired citation. "
"When finished, click \"{1}\". View citation details by clicking the article "
"title, or lock for the article by clicking \"{2}\". To search a different "
"set of databases, click \"{3}\"
."
msgstr ""
"Per afegir referències a la llista, feu clic a \"{0}\" al costat de la "
"referència desitjada. Quan acabeu, feu clic a \"{1}\". Podeu veure els "
"detalls de la referència fent clic al títol de l''article o bloquejar "
"l''article fent clic a \"{2}\". Per a cercar en un conjunt diferent de bases "
"de dades, feu clic a \"{3}\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:842(#87)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.list
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:87
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.list"
msgid ""
"Click on citation titles to view or edit citation details, or click on \"{0}"
"\" to locate the citation. To title and save this citation list, click \"{1}"
"\"
."
msgstr ""
"Feu clic en els títols de les referències per a veure o editar els detalls, "
"o feu clic a \"{0}\" per a localitzar-la. Per a posar títol i guardar "
"aquesta llista de referències, feu clic a \"{1}\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:856(#88)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.edit
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:88
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.edit"
msgid "Enter citation information and click \"{0}\"."
msgstr "Introduïu la informació de la referència i feu clic sobre \"{0}\""
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:997(#105)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. description.google
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:105
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:description."
"google"
msgid ""
"Search world-wide database of scholarly resources and save search results to "
"this citation list."
msgstr ""
"Cerca en una base de dades mundial de recursos acadèmics de Google Scholar i "
"afegeix les referències a la seva llista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1144(#121)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. empty.list
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:121
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:empty.list"
msgid "Click \"{0}\" to add citations to this list. "
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir referències a la llista"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1424(#152)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. action.edit
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:152
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:action.edit"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1795(#195)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.main
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:195
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"main"
msgid "Click \"{0}\" to add a citation to the citation list."
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir una referència a la llista."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:1804(#196)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.sub
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:196
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"sub"
msgid ""
"Change search terms to perform a different search within the selected "
"databases. Click \"{0}\"
to search a different set of databases."
msgstr ""
"Canvieu els termes de la cerca per a efectuar una cerca diferent a les "
"mateixes bases de dades. Feu clic a \"{0}\" per a cercar en un conjunt "
"diferent de bases de dades."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2028(#222)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.main.review
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:222
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.main."
"review"
msgid ""
"View, edit or remove citations below. Click \"{0}\" to see if a copy of the "
"citation is available through your library."
msgstr ""
"Mostra, modifica o esborra les referències següents. Feu clic a \"{0}\" per "
"veure si a la biblioteca hi ha disponible una còpia de la referència."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2041(#223)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.sub.review
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:223
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.sub."
"review"
msgid "Click \"{0}\" to title and save this citation list to your resources."
msgstr ""
"Feu clic a \"{0}\" per posar títol o desar aquesta llista de referències."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2303(#253)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. title.gscholar
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:253
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:title.gscholar"
msgid "Citation added to \"{0}\""
msgstr "La referència s''ha desat a la llista \"{0}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2349(#258)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.results.integration
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:258
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:instr.results."
"integration"
msgid "Click \"{0}\" to add a citation to your text."
msgstr "Feu clic a \"{0}\" per afegir una referència al vostre text."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:2877(#321)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. chapter.endPage
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:321
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:chapter.endPage"
msgid "End Page"
msgstr "Contraportada"
[nota] regla [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3541(#399)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. unknown.endPage
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:399
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:unknown.endPage"
msgid "End Page"
msgstr "Contraportada"
[nota] regla [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.citations/ca.po-translated-only.po:3968(#448)
# Source: /translations/sakai-trunk.citations/ca.po from project 'Sakai'
#. savecite.title.success
#: citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:448
msgctxt ""
"citations/citations-util/util/src/bundle/citations.properties:savecite.title."
"success"
msgid "These citations have been added to ''{0}''"
msgstr "Les referències s''han afegit a ''{0}''"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 18 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.commons/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif, jpeg, json, minitzen, png, rss,

En anglès: COMMONS, commons, direct, max, pm,

Tot majúscules: RSS, SITEID,

CamelCase: RESTful,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TAL_I_COM1
ES1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
AM_AMB1
GERUNDI_PERD_T1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...cacions per a un identificador d'espai, tal i com s'indica al camí. Les publicacions es m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... com s'indica al camí. Les publicacions es minitzen i aquest contingut i els comen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... Permisos a dalt, feu-li clic. Si no el podeu veure contacteu amb l'administrador. Mostra altres com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...s Amaga altres comentaris per a les am pm Esteu veien només un post. Feu cli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GERUNDI_PERD_T (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "veient" (gerundi)?
Suggeriments: veient

...s comentaris per a les am pm Esteu veien només un post. Feu clic aquí per veur...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (91)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ascii, describint, eletrònic, elments, htmlquot, jeraquia, linies, plainquot, propietas, servlet, subelements,

Primera lletra majúscula: Binhex, Continuaquot, Cybercash, Html, Javascript, Mathematica, Melete, Mpeg, Ogg, Quicktime, Stuffit, Troff, Vorbis, Wingz,

En anglès: AGO, Astound, Audio, Blogger, Chart, Clog, Common, Crossover, Dashboard, Database, Drawing, FEB, Flash, Forums, Ground, ID, Image, JUN, Latex, Master, Perfect, Point, Postscript, Power, Presentation, Publisher, Quartz, SGML, Spreadsheet, Template, Works, Write, ZIP, Zip, blogger, extension, id, org, quot, zip,

Lletra solta: x,

Tot majúscules: CSV, IMS, JSF, JVM, LTI, OSID, RSS, RTF, TCL, UTF, VRML, XHTML, XP, XPS,

CamelCase: AnnotatedUrl, KBytes, OpenDocument, PostEm, RepositoryManager, VbScript, WebDAV,

Amb dígit: HTML5, Mpeg2, Mpeg4,

Amb símbol: Gzip'ed,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM7
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE5
K_MINUSCULA4
PHRASE_REPETITION4
AL_INFINITIU2
CA_SIMPLE_REPLACE2
DES_DE2
HEURE2
VES2
ESPAIS_SOBRANTS2
INCLOENTHI2
ON_LINE2
FORMES_HEURE2
CONTRACCIONS2
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
DONA1
SUGGERENCIA1
DET_GN1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
LA_NA_NOM_FEMENI1
PER_A_QUE_PERQUE1
A_QUE1
RESPECTE1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
TEX_TEXT1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
MEDIAR1
Total:54

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...per connectar via WebDAV. Per habilitar una URL curta per WebDAV heu d'assegurar-vos qu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del grup; dels grups

...cionat ({0}) Accés: Mostra als membres dels grup(s) seleccionat(s) Mostra les propietat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta acció; aquestes accions

... límit de recursos. Per poder completar aquest acció potser serà necessari eliminar alguns r...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...uja un altre fitxer Puja fitxers Crea una URL (enllaç a un espai web) Afegeix enllaç...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...ts els fitxers que voleu pujar. Entreu la URL i feu clic a "Continua". Afegiu tants ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...Propietats del fitxer Obre Selecciona una URL (per a copiar) Propietats de la carpet...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...visa el document de text simple Revisa la URL (enllaç a un espai web) Tanca aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (5)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... recursos. Utilitzeu un títol diferent.  . Ja s'ha utilitzat el mateix identificad...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: ]

...e l''espai compartit de "{1}" ha canviat ] {2} [{0} - Nou element a l''espai comp...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: [

...ent a l''espai compartit de "{1}"] {2} Han canviat {0} elements de la carpeta "...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: [

...a carpeta "{1}" de l''espai compartit] Hi ha {0} elements nous a la carpeta "{1...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: [

...meu espai de treball > Preferències''. S''han canviat {0} elements del nivell m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...Desa Cancel·la {0} bytes {0} GB {0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...{0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1} bytes) {0} MB ({1} bytes) 1 elem...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...1} bytes) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1} bytes)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... espai a el/la/l' el/la/l' des del ---------------------- espai. Aquest missa...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ai a el/la/l' el/la/l' des del ---------------------- espai. Aquest missatge a...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... el/la/l' el/la/l' des del ---------------------- espai. Aquest missatge automà...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...a/l' el/la/l' des del ---------------------- espai. Aquest missatge automàtic d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en acabar
Més informació

...na còpia Feu clic a quot;Continuaquot; a l'acabar. Continua Seleccioneu un element exis...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ritat S'ha produït un error desconegut al processar les marques del text El codi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...o o afegiu un element nou a una carpeta perque sigui adjuntat. Elements per adjuntar ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...egar-la. Desmarca'ls tots està blocat perque algú altre l'està usant. MARÇ MAIG t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...e recursos fent clic en aquest enllaç: DES. Confirmació de l'eliminació... Elimi...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...ts... Propietats opcionals ABR. AG. DES. FEBR. GEN. JUL. JUNY MARÇ MAIG ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ls fitxers junts en MB. És possible que hagueu de pujar els fitxers grans d'un en un. ...


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...de continguts cada cop. És possible que hagueu de penjar els fitxers grans d''un en un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ts Dona'm informació d'aquest element Ves a aquesta carpeta Informació sobre aqu...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...URL). Confirmeu el copyright, després Ves a aquesta carpeta Puja un nivell Fine...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %?

...t incloure cap d'aquests caràcters: / \ % ? * El nom és massa llarg: S'han afegit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Espai:

...oble columna espai de {0} Espai: {0} Espai : {0} Creat el {1} per {2} {3} Desconegu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...per a proporcionar un resum de l'espai, incloent la seva descripció i també avisos, esde...


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...r, pujar, organitzar i mostrar fitxers, incloent documents i adreces URL, de manera que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ON_LINE (2)


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic

...el dia Per veure el contingut de fonts on-line Notícies Eina per veure qui està conn...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: En línia; Digital; Electrònic

...i està connectat i a on Administració: On-Line Avisos del sistema Eina de permisos d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (2)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...tó "X". Feu clic al botó "Afegeix" quan hagueu finalitzat. Introduïu el text (format...


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...té al cantó. Premeu el botó "Puja" quan hagueu seleccionat tots els fitxers que voleu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)


Missatge: Cal escriure: "al".
Suggeriments: al

...t respecte algun dels fitxers, feu clic a el botó "X" que té al cantó. Premeu el bot...


Missatge: Cal escriure: "als".
Suggeriments: als

...ball {0} Especifiqueu els permisos per a els recursos de la carpeta: {0} Propietats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: divers element; diversos elements

... vegada. FEB. La carpeta {0} conté un/diversos element/s que també seran eliminats. Accés: A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: Dóna

...allat - enganxar? elements compartits Dona'm informació d'aquest element Ves a aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...saltres Eina per recollir comentaris i suggerències de possibles millores de l'espai o el s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...ssió Inici de sessió Eina per mostrar el correus electrònics enviats a l'adreça de corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contingut; els seus continguts

...est espai poden veure aquesta carpeta i els seu contingut. Tots els usuaris d''aquest espai pode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

.... Per poder afegir aquest recurs potser haureu d''eliminar-ne d''altres. No teniu per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordenació

...pçaleres poden ser utilitzats per a fer la ordenació. Amaga els detalls d'aquest element Q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...aris. Els recursos es poden planificar per a que es mostrin només en un període concret....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació

...tó "Continua". Seleccioneu els fitxers a que s'han de pujar i feu clic al botó "Cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "respecte a"?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...com necessiteu. Si canvieu de pensament respecte algun dels fitxers, feu clic a el botó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Projecto

...ord PDF Postscript RTF SGML Excel Project Works Word Perfect Document Crossove...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TEX_TEXT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "Text"?
Suggeriments: Text

...l Audio Stuffit Tar Tar TCL Fitxer Tex Troff Wingz Zip XHTML Zip Publish...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...age OpenOffice.org extension (a partir de OOo 2.1) Ogg Vorbis Media Ajuda Desplega...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...nsion (a partir de OOo 2.1) Ogg Vorbis Media Ajuda Desplega-ho tot S'està process...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:1403(#157)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:154
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:2954(#346)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. type
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/content/content.properties:343
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"content/content.properties:type"
msgid "Must select a form type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de formulari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:4900(#575)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.synoptic.discussion.description
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:188
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.synoptic.discussion.description"
msgid "For displaying recent discussion items, updated as new items arrive"
msgstr ""
"Eina per a mostrar elements de discussió recents, actualitzada cada cop que "
"n'arriben de nous"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5015(#588)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai.jforum.tool.title
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/tool/tools.properties:201
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"tool/tools.properties:sakai.jforum.tool.title"
msgid "Discussion and Private Messages"
msgstr "Discussió i Missatges Privats"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5313(#624)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.upd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:24
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.upd"
msgid "[ {0} - Drop Box item changed in \"{1}\" ] {2}"
msgstr "[{0} - Un element de l''espai compartit de \"{1}\" ha canviat ] {2}"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5321(#625)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.new
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:25
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.new"
msgid "[ {0} - New Drop Box item in \"{1}\" ] {2}"
msgstr "[{0} - Nou element a l''espai compartit de \"{1}\"] {2}"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5329(#626)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.upd.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:26
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.upd.dnd"
msgid "[ {0} - Drop Box items changed in folder \"{1}\" ]"
msgstr ""
"[ Han canviat {0} elements de la carpeta \"{1}\" de l''espai compartit]"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5337(#627)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.subj.new.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:27
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.subj.new.dnd"
msgid "[ {0} - New Drop Box items in folder \"{1}\" ]"
msgstr "[ Hi ha {0} elements nous a la carpeta \"{1}\" de l''espai compartit]"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5345(#628)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:28
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd"
msgid ""
"An item has been updated in the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S''ha modificat un recurs a l''espai compartit de \"{0}\" a l''espai \"{1}\" "
"a {2} ({3})"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5357(#629)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:29
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new"
msgid ""
"A new item has been added to the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S''ha afegit un recurs nou a l''espai compartit de \"{0}\" a l''espai \"{1}"
"\" a {2} ({3})"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5369(#630)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:30
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd.dnd"
msgid ""
"Several items have been updated in the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" "
"site at {2} ({3})"
msgstr ""
"S''han actualitzat diversos recursos a l''espai compartit de \"{0}\" de "
"l''espai \"{1}\" a {2} ({3})"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5381(#631)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new.dnd
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:31
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new.dnd"
msgid ""
"New items have been added to the Drop Box for \"{0}\" in the \"{1}\" site at "
"{2} ({3})"
msgstr ""
"S''han afegit recursos nous a l''espai compartit de \"{0}\" de l''espai \"{1}"
"\" a {2} ({3})"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5393(#632)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.location
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:32
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.location"
msgid "Location: site \"{0}\" > Drop Box {1} > {2} "
msgstr "Ubicació: espai \"{0}\" > Espai compartit {1} > {2}"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5432(#636)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.upd.dnd.toplevel
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:36
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.upd.dnd.toplevel"
msgid ""
"Several items have been updated in the top-level Drop Box in the \"{0}\" "
"site at {1} ({2})"
msgstr ""
"S''han actualitzat diversos elements del nivell més alt de l''espai "
"compartit de l''espai \"{0}\" a {1} ({2})"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5444(#637)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. db.text.new.dnd.toplevel
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/siteemacon/siteemacon.properties:37
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"siteemacon/siteemacon.properties:db.text.new.dnd.toplevel"
msgid ""
"New items have been added to the top-level Drop Box in the \"{0}\" site at "
"{1} ({2})"
msgstr ""
"S''han afegit diversos elements al nivell més alt de l''espai compartit de "
"l''espai \"{0}\" a {1} ({2})"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5476(#640)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groupsX
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:3
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.groupsX"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'', ''{9}'
"
"' and others</strong>. You can further restrict this file by group if you "
"wish."
msgstr ""
"Els documents de la carpeta ''{0}'' només els poden veure els grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}"
"'', ''{9}'' i d''altres</strong>. També podeu restringir l''accés a aquest "
"document per grup, si ho desitgeu."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5516(#644)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.public.nochoice
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:7
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.public.nochoice"
msgid "Resources in the ''{0}'' folder are <strong>publicly viewable</strong>."
msgstr ""
"Els recursos que hi ha a la carpeta ''{0}'' són <strong>públics</strong>."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5555(#648)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. access.site.nochoice
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:11
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:access.site.nochoice"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can be viewed by <strong>all members of this "
"site</strong>."
msgstr ""
"Tots els<strong> usuaris d''aquest espai</strong> poden veure la carpeta ''"
"{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5851(#684)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.exists
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:47
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.exists"
msgid "The folder ''{0}'' already exists in this folder."
msgstr "La carpeta {0} ja existeix en aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5883(#688)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.overquota
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:51
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.overquota"
msgid ""
"Adding ''{0}'' would place this account over quota. To add this resource, "
"some resources may need to be deleted."
msgstr ""
"Si afegiu ''{0}'' aquest compte superaria el límit de recursos. Per poder "
"afegir aquest recurs potser haureu d''eliminar-ne d''altres."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:5915(#691)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:54
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long. "
msgstr "El nom ''{0}'' és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6254(#733)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. del.del
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:96
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:del.del"
msgid "Remove confirmation..."
msgstr "Confirmació per eliminar"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6397(#749)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. edit.who
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:112
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:edit.who"
msgid "Choose who can see this item."
msgstr "Escolliu qui pot veure aquest element"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6558(#765)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.props
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:128
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:instr.props"
msgid "Change the resource's details and then choose 'Update' at the bottom. "
msgstr "Modifiqueu les propietats i després seleccioneu \"Actualitza\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6944(#810)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.apr
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:173
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.apr"
msgid "APR"
msgstr "ABR"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6960(#812)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.dec
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:175
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.dec"
msgid "DEC"
msgstr "DES"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6968(#813)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.feb
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:176
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB"
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6976(#814)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.jan
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:177
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.jan"
msgid "JAN"
msgstr "GEN"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:6984(#815)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.jul
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:178
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.jul"
msgid "JUL"
msgstr "JUL"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7016(#819)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.nov
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:182
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.nov"
msgid "NOV"
msgstr "NOV"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7024(#820)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.oct
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:183
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.oct"
msgid "OCT"
msgstr "OCT"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7032(#821)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. month.sep
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:184
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:month.sep"
msgid "SEP"
msgstr "SET"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7056(#824)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. paste.error
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:187
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:paste.error"
msgid "Could not add ''{0}'' to this folder. "
msgstr "No s''ha pogut afegir ''{0}'' a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7304(#855)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. text.notext
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:218
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:text.notext"
msgid "Please enter the contents of your simple text document. "
msgstr "Introduïu el contingut dels documents de text simple"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.config/ca.po-translated-only.po:7360(#862)
# Source: /translations/sakai-trunk.config/ca.po from project 'Sakai'
#. title.options
#: config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/type/types.properties:225
msgctxt ""
"config/localization/bundles/src/bundle/org/sakaiproject/localization/bundle/"
"type/types.properties:title.options"
msgid "Setting options for resources in worksite ''{0}''"
msgstr "Especificant opcions per als recursos de l''espai de treball {0}"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 36 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (54)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adeça, ascii, autortizació, copyrigt, dadessenseprocessar, describint, dropbox, educaciósuperior, elments, estudicas, filesize, htmlquot, hàgin, jeraquia, linies, moltalt, moltbaix, moltdifícil, moltsenzill, nbsp, períodedestudi, plainquot, plantejamentproblema, portapapers, pre, qïestionari, subelements, textnarratiu, treballcamp,

Primera lletra majúscula: Continuaquot, Desfes,

En anglès: FEB, PM, ZIP, direct, items, my, quot, site, user, zip,

En castellà: libre,

En francès: mixte,

Lletra solta: x,

Tot majúscules: EID, SITEID, UTF, XP,

CamelCase: IInformació, KBytes, WebDAV, maxFilesize, statusCode, webDAV,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM14
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT5
K_MINUSCULA4
AL_INFINITIU4
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE4
VES3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
URL2
REQUERIMENT_REQUISIT2
COM_DE_RAPID_ES2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
VERBS_REFLEXIUS2
HAVER_SENSE_HAC2
MB_AMB1
ALLO_ADJECTIU1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
PER_A_QUE_PERQUE1
DET_GN1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
HEURE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
DONA1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
ESPAIS_SOBRANTS1
ES1
ES_POT1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
CONTRACCIONS1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
DES_DE1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
SE_DAVANT_SC1
Total:69

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (14)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...it per a un espai i usuari determinats. La URL ha de tenir la forma /direct/dropbox/si...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...inua Si heu pujat un fitxer, introduït una URL o heu seleccionat un element de l'eina ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...er local URL (enllaç a l'espai web) o una URL (enllaç a un espai web) Accions Afege...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cada fitxer; (cada) fitxers

... protocol webDAV cal que verifiqueu per cada fitxers que l'estat dels drets d'autor és el co...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...da. Substitueix el fitxer Substitueix la URL Mostra Títol Actualitza la data de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...a els continguts d'un espai determinat. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...guts d'un espai de treball d'un usuari. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... l'espai de treball de l'usuari actual. La URL ha de tenir la forma /direct/content/si...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un nom; uns noms

...més gran que el límit {1}, cal que useu una nom de fitxer o de carpeta més curt. Mos...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del grup; dels grups

...cionat ({0}) Accés: Mostra als membres dels grup(s) seleccionat(s) Mostra les propietat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...r accessible fora del campus, introduïu la URL i feu clic sobre "Fes que l'enllaç a la...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...TML Creant el document de text Pujant els fitxer(s) Creant el(s) enllaç(os) Desant la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el professor; els professors; la professora; les professores

...xt Envia una notificació per correu al/la professor/a. Envia una notificació per correu a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...cés Propietats del fitxer Obre Copia la URL al portapapers Característiques de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (5)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...rma /direct/dropbox/site/SITEID/user/EID.format. Qui té els drets d'aquest material? ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...nir la forma /direct/content/site/SITEID.format. Recupera els continguts d'un espai de...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

... tenir la forma /direct/content/site/EID.format. Generalment només els usuaris de tipus...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...de treball podeu usar /direct/content/my.format. Recupera els continguts de l'espai de...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Format

...e tenir la forma /direct/content/site/my.format. La càrrega del fitxer s'ha completat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... eliminats: {0} {0} bytes {0} GB {0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...{0} KB {0} MB {0} GB ({1} bytes) {0} KB ({1} bytes) {0} MB ({1} bytes) 1 elem...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...1} bytes) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...) 1 element {0} elements {0} KB {0} KB ({1} bytes) {0} MB {0} MB ({1} bytes)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (4)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En
Més informació

...e recursos fent clic en aquest enllaç: Al pujar fitxers usant el protocol webDAV ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... de {1} vegades S''ha produït un error al desar el fitxer {1} a la carpeta {0} ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en acabar
Més informació

...". Feu clic al botó "Crea les carpetes" a l'acabar. Introduïu el text (formatant amb la b...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...contingut web S'ha produït un problema al mostrar aquesta pàgina, premeu el botó ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (4)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... recursos. Utilitzeu un títol diferent.  . Ja s'ha utilitzat el mateix identificad...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...sió veuen aquesta carpeta i el que conté . Aquest fitxer el veuen tots els usuari...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ris veuen aquesta carpeta i el que conté . Tots els estudiants veuen aquest fitxe...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...vidor ha retornat el codi {{statusCode}} . Cancel·la la pujada Esteu segur de vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... mostra 50 elements... Replega-ho tot Ves a la carpeta Obre la carpeta Tanca aq...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ts Dona'm informació d'aquest element Ves a aquesta carpeta Informació sobre aqu...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...itxer Confirmeu el copyright, després Ves a aquesta carpeta Puja un nivell Fine...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ualment implementades per carpetes. Si afegiu aquest recurs sobrepassareu la quota per aquest espai o carpeta ({0...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...imineu recursos si voleu afegir-lo. Si afegiu aquest recurs sobrepassareu la quota per aquest espai. Cal que elim...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...rador podran veure aquest contingut. Si voleu recuperar els recursos del vostre espai de treball podeu usar /direct/content/my.format. Recupe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...ador de recurs. Utilitzeu una cadena d'URL vàlida. és d'un tipus erroni. Creant ...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...tra Totes les seccions/Tots els grups URL curta Cal introduir un títol per a l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: REQUERIMENT_REQUISIT (2)


Missatge: Possible anglicisme.
Suggeriments: Requisits

...prenentatge Coneixements pressuposats Requeriments tècnics Notes sobre la instal·lació A...


Missatge: Possible anglicisme.
Suggeriments: Requisits

...prenentatge Coneixements pressuposats Requeriments tècnics Notes sobre la instal·lació A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_DE_RAPID_ES (2)


Missatge: És preferible: "com + (verb) + de (adj.)" o " que + (adj.) + (verb)".

...renentatge. Edat de l'alumnat típic. Com de difícil és per a l'audiència típica aquest recurs ...


Missatge: És preferible: "com + (verb) + de (adj.)" o " que + (adj.) + (verb)".

...renentatge. Edat de l'alumnat típic. Com de difícil és per a l'audiència típica aquest recurs ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

.... Per poder afegir aquest recurs potser haureu d''eliminar-ne d''altres. No teniu aut...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...ontrol de versions Els elements pujats han de Sobreescriure fitxers existents C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (2)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...als seus membres. Els fitxers es poden pujar de manera individual o agrupats en un f...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...rpetes locals. El fitxer no s'ha pogut pujar perquè implicaria superar la quota d'em...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...tingut web. L'espai ja conté un enllaç a contingut web amb aquest nom. Sembla ...


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...permet crear de manera ràpida un enllaç a contingut web cap a aquest fragment de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...... S''ha excedit la mida màxima de {0}Mb per a les pujades. Suprimeix-ho tot S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)


Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció. Correcte si equival a "aquella cosa ...".
Suggeriments: el que selecciona; allò que selecciona; el fet seleccionat; el punt seleccionat; la cosa seleccionada; el seleccionat
Més informació

...s pujades. Suprimeix-ho tot Suprimeix allò seleccionat El límit de mida de càrrega de URL de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...t. Useu els drets d'autor d'aquí sota.  Aquesta material està subjecte a l'excepció d'ús pedagògic. Cal que s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...r ordenar. Desfes el darrer pas Desfes-ho tot El nombre ha de ser menor que # ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...r o afegiu un element nou a una carpeta per a que sigui afegit. Elements per adjuntar L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...gable d'una carpeta Pas 1 Seleccioneu la URL següent i copieu-la al porta-retalls. C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: divers element; diversos elements

...questa vegada. La carpeta {0} conté un/diversos element/s que també seran esborrats. Accés: A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ls fitxers junts en MB. És possible que hagueu de penjar els fitxers grans d'un en un....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: perquè; per què; perquès

...ecuperar la informació. està bloquejat perque algú altre l'està usant. té una combin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: Dóna

...allat - enganxar? elements compartits Dona'm informació d'aquest element Ves a aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...entit descendent Desmarca-ho tot Marca (nbsp;) els espais compartits on hi ha c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %?

...t incloure cap d'aquests caràcters: / \ % ? * El nom és massa llarg: S'han afegit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...nc. la nota no està en blanc. la nota es menor que: la nota és més gran o igual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

... vàlid. Heu seleccionat un estat que no és pot assignar. (Ocult) Aquest recurs/c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contingut; els seus continguts

...ga aquesta carpeta però permet l'accés als seu continguts Amagat Els elements pujats han de ser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure: "als".
Suggeriments: als

...spai {0} Especifiqueu els permisos per a els recursos de la carpeta: {0} Propietats...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... Adreça URL (enllaç a un espai web) L''enllaç web (URL) no és vàlid ({0}). Introduïu, co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...AIG JUNY JUL. AG. SET. OCT. NOV. DES. Opcions de notificació per a l'espai ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vostè

...niu a l'espai compartit només els veieu vosté i els administradors de l'espai. Els a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ma ({0} MB) Alerta: Fitxers existents es sobreescriuran. Sobreescriu fitxers ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:50(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.unknown
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:2
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.unknown"
msgid "I don't know who holds the copyright."
msgstr "No sé qui té el copyright"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:57(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.other
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:3
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.other"
msgid "Someone else holds the copyright."
msgstr "Algú altre té el copyright"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:72(#7)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. status.public_domain
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:5
msgctxt ""
"content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:status.public_domain"
msgid "This material is in the public domain."
msgstr "Aquest material és de domini públic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:88(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. copyrighttype.1
#: content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:7
msgctxt "content/content-tool/tool/src/bundle/right.properties:copyrighttype.1"
msgid "Material is in public domain."
msgstr "Aquest material és de domini públic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1288(#163)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.instruction.general
#: content/content-bundles/resources/content.properties:6
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.instruction.general"
msgid ""
"To reorder, drag and drop list items or use the keyboard to focus on the "
"item then use U or D keys. Changes will take effect upon 'Save'."
msgstr ""
"Per reordenar arrossegueu els elements o utilitzeu les tecles U i D. Els "
"canvis tindran efecte quan feu clic a 'Desa'"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:1301(#164)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sort.instruction.general.hidden
#: content/content-bundles/resources/content.properties:7
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:sort.instruction."
"general.hidden"
msgid "Tab into list and hold Control key and use arrow keys to sort."
msgstr ""
"Feu clic sobre la llista i mantenint premuda la tecla de Control useu les "
"fletxes per ordenar."
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:3937(#516)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. type
#: content/content-bundles/resources/content.properties:359
msgctxt "content/content-bundles/resources/content.properties:type"
msgid "Must select a form type."
msgstr "Heu de seleccionar un tipus de formulari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4750(#610)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dragndrop.length.error
#: content/content-bundles/resources/content.properties:453
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/content.properties:dragndrop.length.error"
msgid ""
"The total length of the path to the file {0} is longer than the limit of "
"{1}, please use a shorter filename or a shorter folder name."
msgstr ""
"La longitud total de la ruta al fitxer {0} és més gran que el límit {1}, cal "
"que useu una nom de fitxer o de carpeta més curt. "
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4859(#622)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups0
#: content/content-bundles/resources/types.properties:5
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups0"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by group(s) which "
"<strong>are currently missing</strong>."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta \"{0}\" només els poden veure grups que "
"<strong>actualment ja no existeixen</strong>."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4870(#623)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups1
#: content/content-bundles/resources/types.properties:6
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups1"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the group <strong>''{1}"
"'
'</strong>."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres del grup "
"<strong>''{1}''</strong>."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4881(#624)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups2
#: content/content-bundles/resources/types.properties:7
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups2"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'' and ''{2}'
'</strong>. You can further restrict this file by group if "
"you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'' i ''{2}''</strong>. L''accés al fitxer es pot restringir a "
"només els membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4894(#625)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups3
#: content/content-bundles/resources/types.properties:8
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups3"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'' and ''{3}'
'</strong>. You can further restrict this file by "
"group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'' i ''{3}''</strong>. L''accés al fitxer es pot "
"restringir a només els membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4907(#626)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups4
#: content/content-bundles/resources/types.properties:9
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups4"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'' and ''{4}'
'</strong>. You can further restrict this "
"file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'' i ''{4}''</strong>. L''accés al fitxer es "
"pot restringir a només els membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4920(#627)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups5
#: content/content-bundles/resources/types.properties:10
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups5"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'' and ''{5}'
'</strong>. You can further "
"restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'' i ''{5}''</strong>. L''accés al "
"fitxer es pot restringir a només els membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4933(#628)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups6
#: content/content-bundles/resources/types.properties:11
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups6"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'' and ''{6}'
'</strong>. You can "
"further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'' i ''{6}''</strong>. "
"L''accés al fitxer es pot restringir a només els membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4946(#629)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups7
#: content/content-bundles/resources/types.properties:12
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups7"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'' and ''{7}'
'</strong>. You "
"can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'' i ''{7}''</"
"strong>. L''accés al fitxer es pot restringir a només els membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4960(#630)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups8
#: content/content-bundles/resources/types.properties:13
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups8"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'' and ''{8}'
'</"
"strong>. You can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'' i ''{8}"
"''</strong>. L''accés al fitxer es pot restringir a només els membres d''un "
"grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4974(#631)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groups9
#: content/content-bundles/resources/types.properties:14
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groups9"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'' and ''"
"{9}'
'</strong>. You can further restrict this file by group if you wish."
msgstr ""
"Els recursos de la carpeta ''{0}'' només els veuen els membres dels grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}"
"'' i ''{9}''</strong>. L''accés al fitxer es pot restringir a només els "
"membres d''un grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:4989(#632)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.groupsX
#: content/content-bundles/resources/types.properties:15
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:access.groupsX"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can only be viewed by the groups <strong>''"
"{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}'', ''{9}'
"
"' and others</strong>. You can further restrict this file by group if you "
"wish."
msgstr ""
"Els documents de la carpeta ''{0}'' només els poden veure els grups "
"<strong>''{1}'', ''{2}'', ''{3}'', ''{4}'', ''{5}'', ''{6}'', ''{7}'', ''{8}"
"'', ''{9}'' i d''altres</strong>. També podeu restringir l''accés a aquest "
"document per grup, si ho desitgeu."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5032(#636)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. access.site.nochoice
#: content/content-bundles/resources/types.properties:19
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:access.site.nochoice"
msgid ""
"Resources in the ''{0}'' folder can be viewed by <strong>all members of this "
"site</strong>."
msgstr ""
"<strong>Tots els membres de l''espai</strong> poden veure els recursos de la "
"carpeta ''{0}''."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5446(#687)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.exists
#: content/content-bundles/resources/types.properties:70
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.exists"
msgid "The folder ''{0}'' already exists in this folder."
msgstr "La carpeta ''{0}'' ja existeix en aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5474(#691)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.overquota
#: content/content-bundles/resources/types.properties:74
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.overquota"
msgid ""
"Adding ''{0}'' would place this account over quota. To add this resource, "
"some resources may need to be deleted."
msgstr ""
"Si afegiu ''{0}'' aquest compte superaria el límit de recursos. Per poder "
"afegir aquest recurs potser haureu d''eliminar-ne d''altres."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5503(#694)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.toolong
#: content/content-bundles/resources/types.properties:77
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:alert.toolong"
msgid "The name ''{0}'' is too long. "
msgstr "El nom \"{0}\" és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:5563(#702)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. sakai_resources_list.messageActivateActions
#: content/content-bundles/resources/types.properties:85
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:sakai_resources_list."
"messageActivateActions"
msgid "To enable the actions, select a folder or content item."
msgstr ""
"Per habilitar les accions, seleccioneu una carpeta o un element de contingut"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6031(#766)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. edit.who
#: content/content-bundles/resources/types.properties:149
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:edit.who"
msgid "Choose who can see this item."
msgstr "Escolliu qui pot veure aquest element"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6206(#785)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. instr.props
#: content/content-bundles/resources/types.properties:168
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:instr.props"
msgid "Change the resource's details and then choose 'Update' at the bottom. "
msgstr "Modifiqueu les propietats i després feu clic a \"Actualitza\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6732(#850)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. paste.error
#: content/content-bundles/resources/types.properties:233
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:paste.error"
msgid "Could not add ''{0}'' to this folder. "
msgstr "No s''ha pogut afegir ''{0}'' a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:6992(#887)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. text.notext
#: content/content-bundles/resources/types.properties:270
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:text.notext"
msgid "Please enter the contents of your simple text document. "
msgstr "Introduïu el contingut del document de text simple"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7042(#894)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. title.options
#: content/content-bundles/resources/types.properties:277
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:title.options"
msgid "Setting options for resources in worksite ''{0}''"
msgstr "Especificant opcions per als recursos de l''espai {0}"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7224(#919)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. feb
#: content/content-bundles/resources/types.properties:302
msgctxt "content/content-bundles/resources/types.properties:feb"
msgid "FEB"
msgstr "FEB."
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7350(#935)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. title.dropbox.options
#: content/content-bundles/resources/types.properties:318
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:title.dropbox.options"
msgid "Setting options for Drop Box in worksite ''{0}''"
msgstr "Configurant les opcions per a l''espai compartit de l''espai {0}"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:7575(#960)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. alert.resource.not.found
#: content/content-bundles/resources/types.properties:343
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:alert.resource.not.found"
msgid "Cannot find the content."
msgstr "No s'ha trobat aquest contingut"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9104(#1132)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. zipdownload.maxIndividualSize
#: content/content-bundles/resources/types.properties:515
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:zipdownload."
"maxIndividualSize"
msgid "File ''{0}'' exceeds the allowed size for a single file ({1} MB)"
msgstr "El fitxer ''{0}'' supera la mida permesa per a un únic fitxer ({1} MB)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9114(#1133)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. zipdownload.maxIndividualSizeInFolder
#: content/content-bundles/resources/types.properties:516
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/types.properties:zipdownload."
"maxIndividualSizeInFolder"
msgid ""
"One file inside folder ''{0}'' exceeds the allowed size for a single file ("
"{1} MB)"
msgstr ""
"Un fitxer de la carpeta ''{0}'' supera la mida permesa per a un únic fitxer ("
"{1} MB)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:9609(#1190)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. metadata.validation.error
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:46
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:metadata.validation."
"error"
msgid "Metadata validation error in \"{0}\". Please check your fields."
msgstr ""
"Hi ha un error de validació a les metadades de \"{0}\". Verifiqueu els camps "
"introduïts."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-1/ca.po-translated-only.po:10142(#1250)
# Source: /translations/sakai-trunk.content-1/ca.po from project 'Sakai'
#. label.lom_learning_resource_type.lecture
#: content/content-bundles/resources/metadata.properties:106
msgctxt ""
"content/content-bundles/resources/metadata.properties:label."
"lom_learning_resource_type.lecture"
msgid "Lecture"
msgstr "Lectura"
[nota] regla [id=ff-lecture] ==> «Lecture» es tradueix per «Conferència», no per «Lectura» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 36 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.content-review/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Compilatio, Turnitin,

En anglès: Hangul, Postscript, Rich,

Tot majúscules: DOCX, RTF, WPD,

CamelCase: PostScript, WordPerfect,

Amb dígit: MD5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM2
AL_INFINITIU2
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...fallat l'autenticació MD5 - la clau MD5 de la URL no coincideix amb la clau MD5 calculada...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...fallat l'autenticació MD5 - la clau MD5 de la URL no coincideix amb la clau MD5 calculada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

...au MD5 calculada S'ha produït un error a l'afegir l'estudiant a la classe Turnitin. Conta...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

...au MD5 calculada S'ha produït un error a l'afegir l'estudiant a la classe Compilatio. Con...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Dashboard, close, due, grade, max, name, news, time, type, user,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES2
PROPER2
FINS_A1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...tes) Mostra el text Mostra la pàgina Ves a l'espai Mostra la llista de referènc...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...o s'ha configurat Dashboard Novetats Ves a la pàgina de novetats Opcions Aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "Propers".
Suggeriments: Pròxims esdeveniments
Més informació

...nda de {1} Activitats i esdeveniments Propers esdeveniments Passat Favorits Ocult No teniu esde...


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: aviat; pròximament
Més informació

...Favorits Ocult No teniu esdeveniments properament No teniu esdeveniments passats. No he...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A (1)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins al".
Suggeriments: fins al

...obertura: {0} Lliurament: {0} Accepta fins el: {0} Veure-ho a l'espai Qualificació:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: màx.

...Veure-ho a l'espai Qualificació: {0} màx ({0}) Estat: {0} Data límit Accepta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: multidisciplinari; multidisciplinària

...ca Termini Prova Reunió Conferència multidisciplinar Enquesta Esdeveniment especial Activ...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po-translated-only.po:545(#68)
# Source: /translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po from project 'Sakai'
#. schedule.key4
#: dashboard/bundles/resources/dash_entity.properties:68
msgctxt "dashboard/bundles/resources/dash_entity.properties:schedule.key4"
msgid "Class section - Discussion"
msgstr "Grup de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po-translated-only.po:685(#87)
# Source: /translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dash.calendar.noupcoming
#: dashboard/bundles/resources/dash_entity.properties:87
msgctxt ""
"dashboard/bundles/resources/dash_entity.properties:dash.calendar.noupcoming"
msgid "You have no upcoming items."
msgstr "No teniu esdeveniments properament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po-translated-only.po:1049(#134)
# Source: /translations/sakai-trunk.dashboard-1/ca.po from project 'Sakai'
#. dash.ajax.star.failed
#: dashboard/bundles/resources/dash_entity.properties:134
msgctxt ""
"dashboard/bundles/resources/dash_entity.properties:dash.ajax.star.failed"
msgid "Update failed. Item is not starred."
msgstr "Ha fallat l'actualització. L'element no està marcat com a favorit"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.dav/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: eid,

Primera lletra majúscula: Eid,

En anglès: Admin, admin,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: CSV,

CamelCase: ResultatsCercaAccésDelegat, nodeId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
COM_COM_A1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
TIPUS_MENA1
PER_A_QUE_PERQUE1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

Accés delegat Accés delegat Ves a la pàgina d'inici Inici Ves a la pà...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...elegat Ves a la pàgina d'inici Inici Ves a la pàgina d'inici Cerca per usuari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «usuaris».

...tenen accés a Resultats per a: Cerca usuaris: Identificador de l'usuari Nom Corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

... a l'Espai No teniu cap permís d'accés com administrador pel període de compres A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"Autorització

...eu un node, heu de configurar l'apartat de "Autorització". Les dues opcions són "Públic" i "Aut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: fixat; de fixar

...uari quan faci compres. Finalment, heu fixar les dates en què el període de compres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...abeu quin node voleu actualitzar. Si el deixeu buit s'actualitzarà l'arbre sencer. Eines d'administració ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...de tots els usuaris que tenen qualsevol tipus de permís d'accés delegat. Per defecte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... clic a "Desa" i deixeu passar un temps per a que la pàgina es recarregui. Afegeix, act...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:625(#73)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. editUsersInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:73
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:editUsersInstructions"
msgid ""
"This page allows you to assign delegated access, shopping period admin, and "
"access admin permissions for this user. <br/><br/>For the \"Access Admin\" "
"column, you can select the checkbox next to the level/site you want this "
"user to have control over setting access and shopping period admin "
"permissions for any user in the system.<br/><br/>For the \"Shopping Admin\" "
"column, you can select the checkbox next to the level/site you want this "
"user to have control over setting shopping period settings for. The nodes "
"and children of the nodes you select for \"Shopping Admin\" will show up for "
"the user in the \"Shopping Period\" link.<br/><br/>For the \"Site Access\" "
"column, you can select which level/site you want the user to have access to. "
" When you choose \"Site Access\", you must fill out what role the user will "
"become when they visit that site or a site that under that level. You also "
"have the ability to choose which tools are restricted for this user by "
"clicking the \"Restrict Tools\" link. All child nodes will inherit their "
"parents settings unless you have specifically overridden them. The nodes "
"and children of the nodes you select for \"Site Access\" will show up for "
"the user in the \"Delegated Access\" link. When you are done, click save or "
"click cancel to undo all changes. "
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet assignar accés delegat, compres període admin i "
"accedir a admin permisos per a aquest usuari. <br/> <br/>Per a la columna "
"\"Accés d'Admin\", marqueu el quadre al costat del nivell/espai si voleu que "
"aquest usuari tingui control sobre la configuració d'accés i del període de "
"compres i els corresponents permisos per a qualsevol usuari del sistema. <br/"
"> <br/>Per a la columna \"Administració de les compres\", marqueu el quadre "
"al costat del nivell/espai si voleu que aquest usuari tingui control sobre "
"la configuració dels períodes de compra. Els nodes que seleccioneu per "
"\"Administració de les compres\" i els seus descendents es mostraran a "
"l'usuari a l'enllaç de \"Període de compres\". <br/> <br/>A la columna "
"\"Accés a l'espai\", podeu seleccionar a quin nivell/espai voleu que tingui "
"accés l'usuari. Quan seleccioneu \"Accés a l'espai\", heu d'escollir quin "
"rol tindrà l'usuari quan visiti l'espai o qualsevol sota aquell nivell. "
"També podreu determinar quines eines quedaran restringides per aquest usuari "
"si feu clic sobre l'enllaç \"Restringeix les eines\". Tots els nodes "
"descendents heretaran la configuració dels seus antecessors llevat que "
"específicament la modifiquin. Els nodes i els descendents que seleccioneu "
"per a \"Accés a l'espai\" es mostraran a l'usuari a l'enllaç \"Accés "
"delegat\". Quan acabeu, feu clic a \"Desa\" o feu clic a \"Cancel·la\" per "
"desfer tots els canvis. "
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:692(#75)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. shoppingAdminInstructions
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:75
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:shoppingAdminInstructions"
msgid ""
"This page allows you to set the shopping period settings for the sites "
"you've been granted permission to update. To set the shopping period "
"settings, you can select the checkbox next to the level/site that you want "
"to set. Note, you will only see a checkbox next to a node you have "
"permission to modify. First, when you select a node, you must set the "
"\"Authorization\" setting. The two options are \"Public\" and \"Logged "
"In\". \"Public\" means anyone can access this site and do not need to log "
"in to shop in this site. \"Logged In\" means users must log in first in "
"order to shop in this site. Next, you need to choose the role the user will "
"become when they are shopping. Finally, you need to set the dates during "
"which the shopping period will be open. By default, all tools are hidden to "
"shoppers so you must specify which tools a shopper can access. You can edit "
"this list of viewable tools by clicking the \"Show Tools\" link. All child "
"nodes will inherit their parents settings unless the child node has been set "
"with its own settings. When you are done, click save or click cancel to "
"undo all changes. "
msgstr ""
"Aquesta pàgina permet configurar de períodes de compres per als espais en "
"els quals us han concedit permisos per actualitzar. Per configurar un "
"període de compres, marqueu el quadre de selecció al costat del nivell/espai "
"que voleu modificar. Només veureu el quadre al costat de nodes pels quals "
"tingueu concedit permís per modificar. En primer lloc, quan seleccioneu un "
"node, heu de configurar l'apartat de \"Autorització\". Les dues opcions són "
"\"Públic\" i \"Autenticat\". \"Públic\" significa que qualsevol persona pot "
"accedir a aquest espai i no cal iniciar la sessió per comprar. "
"\"Autenticat\" vol dir que cal iniciar una sessió per fer compres en aquest "
"espai. A continuació, heu de triar el rol que tindrà l'usuari quan faci "
"compres. Finalment, heu fixar les dates en què el període de compres estarà "
"obert. Per defecte, totes les eines estan amagades als compradors i per "
"tant heu d'especificar a quines eines pot accedir un comprador. Podeu "
"editar aquesta llista d'eines visibles si feu clic sobre l'enllaç \"Mostra "
"les eines\". Tots els nusos descendents heretaran la configuració dels seus "
"antecessors llevat que es creïn amb una configuració pròpia. Quan acabeu, "
"feu clic a \"Desa\" o feu clic a \"Cancel·la\" per desfer tots els canvis. "
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1577(#174)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. noSitesInInput
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:174
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:noSitesInInput"
msgid "No sites to add. "
msgstr "No hi ha espais per afegir"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po-translated-only.po:1667(#185)
# Source: /translations/sakai-trunk.delegatedaccess/ca.po from project 'Sakai'
#. oneDateRequired
#: delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/DelegatedAccessApplication.properties:185
msgctxt ""
"delegatedaccess/tool/src/java/org/sakaiproject/delegatedaccess/tool/"
"DelegatedAccessApplication.properties:oneDateRequired"
msgid "At least one date is required to add/update sites."
msgstr "Cal que introduïu almenys una data per afegir/actualitzar espais"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.edu-services/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Lab,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.edu-services/ca.po-translated-only.po:22(#1)
# Source: /translations/sakai-trunk.edu-services/ca.po from project 'Sakai'
#. section.category.1.lecture
#: edu-services/sections-service/sections-impl/standalone/src/java/org/sakaiproject/component/section/CourseSectionCategories.properties:1
msgctxt ""
"edu-services/sections-service/sections-impl/standalone/src/java/org/"
"sakaiproject/component/section/CourseSectionCategories.properties:section."
"category.1.lecture"
msgid "Lecture"
msgstr "Lectura"
[nota] regla [id=ff-lecture] ==> «Lecture» es tradueix per «Conferència», no per «Lectura» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: html,

En anglès: locale,

CamelCase: CTools, CamTools, currentUserDisplayId, currentUserDisplayName, currentUserEmail, currentUserFirstName, currentUserLastName, localSakaiName, localSakaiURL, localSupportMail,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AL_INFINITIU2
PUNT_EN_UNITATS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
RELATIUS1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...a clau i locale. S'ha produït un error al processar la petició. Reinicieu l'eina ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...-ho a provar. S'ha produït un problema al processar la petició.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_UNITATS (1)


Missatge: Les unitats s'escriuen sense punt.
Suggeriments: g

...ocal del sistema de gestió de cursos (e.g., Sakai, CamTools, CTools) ${localSakai...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

..., CamTools, CTools) ${localSakaiURL} - la URL del sistema de gestió de cursos ${loca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...usuari ${currentUserDisplayName} - nom amb el que es mostrarà l'usuari ${currentUserDisp...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:94(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. modifyemail.modify.text.instructions
#: emailtemplateservice/tool/src/java/org/sakaiproject/emailtemplateservice/tool/bundle/messages.properties:9
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/java/org/sakaiproject/emailtemplateservice/"
"tool/bundle/messages.properties:modifyemail.modify.text.instructions"
msgid ""
"Edit the suggested text for the email template. Please note when sending the "
"email the key values will be substituted with actual values. You may use "
"these values in your email template."
msgstr ""
"Edita el text suggerit per a la plantilla de correu. Tingueu en compte que "
"al correu enviat els valors de les claus seran substituïts pels valors "
"actuals, heu d'usar aquests valors a la plantilla. "
[nota] regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:109(#10)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. email.templates.field.names
#: emailtemplateservice/tool/src/java/org/sakaiproject/emailtemplateservice/tool/bundle/messages.properties:10
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/java/org/sakaiproject/emailtemplateservice/"
"tool/bundle/messages.properties:email.templates.field.names"
msgid ""
"${localSakaiName} - the local title of the Course Management System (e.g., "
"Sakai, CamTools, CTools) <br/>${localSakaiURL} - the URL of the Course "
"Management System <br/>${localSupportMail} - the email address for the "
"Course Management System support <br/>${currentUserEmail} - current user's "
"email address <br/>${currentUserFirstName} - current user's first name <br/>$"
"{currentUserLastName} - current user's last name <br/>$"
"{currentUserDisplayName} - current user's display name <br/>$"
"{currentUserDisplayId} - current user's user id <br/>"
msgstr ""
"${localSakaiName} - nom local del sistema de gestió de cursos (e.g., Sakai, "
"CamTools, CTools) <br/>\n"
"${localSakaiURL} - la URL del sistema de gestió de cursos <br/>\n"
"${localSupportMail} - adreça de correu electrònic de suport per al sistema "
"de gestió de cursos <br/>\n"
"${currentUserEmail} - adreça de correu electrònic de l'usuari <br/>\n"
"${currentUserFirstName} - nom de l'usuari <br/>\n"
"${currentUserLastName} - cognom de l'usuari <br/>\n"
"${currentUserDisplayName} - nom amb el que es mostrarà l'usuari <br/>\n"
"${currentUserDisplayId} - identificador de l'usuari <br/>"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po-translated-only.po:224(#21)
# Source: /translations/sakai-trunk.emailtemplateservice/ca.po from project
# 'Sakai'
#. template.saved.message
#: emailtemplateservice/tool/src/java/org/sakaiproject/emailtemplateservice/tool/bundle/messages.properties:21
msgctxt ""
"emailtemplateservice/tool/src/java/org/sakaiproject/emailtemplateservice/"
"tool/bundle/messages.properties:template.saved.message"
msgid "Template \"{0}\" for locale: {1} saved."
msgstr "S''ha desat la plantilla \"{0}\" que correspon a l'idioma: {1}."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yy, yyyy,

En anglès: AD, BC, Feb, Jun, PM,

En castellà: ss,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: EEEE,

CamelCase: GyMdkHmsSEDFwWahKzZ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE11
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS4
D2
USA_COMA_DECIMALS2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (11)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...Dv Ds AM PM GyMdkHmsSEDFwWahKzZ ¤ . # E , ∞ XXX - . � ; % ‰ 0 ...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...M PM GyMdkHmsSEDFwWahKzZ ¤ . # E , ∞ XXX - . � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...sSEDFwWahKzZ ¤ . # E , ∞ XXX - . � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

...# E , ∞ XXX - . � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.##...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

... XXX - . � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.##...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

... � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,##0%;...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

... % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,##0%;-#,##0%...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

...0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,##0%;-#,##0%


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

...0;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,##0%;-#,##0%


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

...0 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,##0%;-#,##0%


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , #

...;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,##0%;-#,##0%


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (4)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...yyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy h:mm a h:mm:ss a h:mm:ss a z h:mm:ss a z ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...MMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy h:mm a h:mm:ss a h:mm:ss a z h:mm:ss a z BC AD ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...EEEE, MMMM d, yyyy h:mm a h:mm:ss a h:mm:ss a z h:mm:ss a z BC AD Gener Feb...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... yyyy h:mm a h:mm:ss a h:mm:ss a z h:mm:ss a z BC AD Gener Febrer Març Ab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: de MMM; d'MMM

d/M/yy d MMM, yyyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMMM"?
Suggeriments: de MMMM; d'MMMM

d/M/yy d MMM, yyyy d MMMM, yyyy EEEE, MMMM d, yyyy h:mm a h:mm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: USA_COMA_DECIMALS (2)


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,00

...E , ∞ XXX - . � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,...


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 0,00

...X - . � ; % ‰ 0 ¤#,##0.00;-¤#,##0.00 #,##0;-#,##0 #,##0.###;-#,##0.### #,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Amo

... Dissabte Dg Dl Dt Dc Dj Dv Ds AM PM GyMdkHmsSEDFwWahKzZ ¤ . # E ,...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:199(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.JAN
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:23
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:223(#26)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.APR
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:26
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.APR"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:247(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.JUL
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:29
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.JUL"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:255(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.AUG
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:30
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.AUG"
msgid "Aug"
msgstr "Ag"
[nota] regla [id=abbreviations-aug] ==> L'abreviatura del mes d'agost és «ag.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:263(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.SEP
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:31
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.SEP"
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:271(#32)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.OCT
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:32
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.OCT"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:279(#33)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.NOV
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:33
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.NOV"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:287(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortMonths.DEC
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:34
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortMonths.DEC"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:359(#43)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.MON
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:43
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.MON"
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[nota] regla [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:367(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.TUE
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:44
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.TUE"
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[nota] regla [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:375(#45)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.WED
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:45
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.WED"
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[nota] regla [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:383(#46)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.THU
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:46
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.THU"
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[nota] regla [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:391(#47)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.FRI
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:47
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.FRI"
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[nota] regla [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po-translated-only.po:399(#48)
# Source: /translations/sakai-trunk.endorsed/ca.po from project 'Sakai'
#. ShortWeekdays.SAT
#: endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider.properties:48
msgctxt ""
"endorsed/i18n/src/resources/SakaiLocaleServiceProvider."
"properties:ShortWeekdays.SAT"
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[nota] regla [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (131)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaronz, becomeuser, boolea, desc, eid, fastroles, groupid, json, namereverse, perpage, pollid, servlet, sitebyjson, siteid, unjoin, upd, url, userid, viewall, xml,

Primera lletra majúscula: Createable, Deleateable, Deleteable,

En anglès: ALLOWED, Batch, CREATED, DELETE, FORBIDDEN, FOUND, HTTP, IMPLEMENTED, INTERNAL, Ice, METHOD, Membership, OK, Provider, Session, UNAUTHORIZED, access, action, already, and, batch, cache, count, create, direct, entity, found, group, hate, id, invalidate, join, kittens, last, maintain, members, membership, modified, name, nice, notify, order, page, password, perms, props, refs, remove, reverse, session, site, start, success, things, true, update, user, username, users, warning,

En francès: config, http,

Lletra solta: x,

Tot majúscules: EB, EID, JSON, LOCATIONREFERENCE, ROLEID, ROLESTRING, USERID, USERREFERENCE, XYZ,

CamelCase: EntityId, RoR, batchErrors, batchKeys, batchMapping, batchRefs, batchStatus, batchURLs, groupId, includeGroups, includeMemberDetails, includeSites, locationReference, memberRole, roleId, serverIds, serverUrl, setActive, setPerms, siteId, userEid, userId, userIds, userPerms, userReference, userSearchValues, usersIds, validateSession, withPerm,

Amb dígit: ERW434YIY88, entity1, entity2, ref0, ref1, user1, user2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS24
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL24
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE6
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT6
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT3
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
PUNT_EN_ABREVIATURES3
AL_INFINITIU2
RELATIUS2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
ESPERANT_US_AGRADI1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ACCENTUATION_CHECK1
I_MAJ_L_MIN1
Total:84

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (24)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : ID

...a notificació nova. Espera /notify/post/:ID: Notificació al correu electrònic exte...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : USERID

...xi: serverUrl/direct/session/becomeuser/:USERID: , on :USERID: és un identificador d'us...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : USERID

...direct/session/becomeuser/:USERID: , on :USERID: és un identificador d'usuari o bé un n...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : SITEID

...cat fent ús d'una adreça url com /site/:SITEID:/userPerms[/:PREFIX], on PREFIX permet ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...t ús d'una adreça url com /site/:SITEID:/userPerms[/:PREFIX], on PREFIX permet li...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : PREFIX

...reça url com /site/:SITEID:/userPerms[/:PREFIX], on PREFIX permet limitar els permisos...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : SITEID

...cat fent ús d'una adreça url com /site/:SITEID:/perms[/:PREFIX], on PREFIX permet limi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...t ús d'una adreça url com /site/:SITEID:/perms[/:PREFIX], on PREFIX permet limita...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : PREFIX

...a adreça url com /site/:SITEID:/perms[/:PREFIX], on PREFIX permet limitar els permisos...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : SITEID

...ent una petició amb l'adreça url. /site/:SITEID:/setPerms. Es pot fer passant un conjun...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

... petició amb l'adreça url. /site/:SITEID:/setPerms. Es pot fer passant un conjunt ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : FUNCTION

...OST en què la clau pren la forma 'ROLEID:FUNCTION' i el valor és un boolea 'true' o 'fals...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : blog

...er exemple passar el paràmetre 'maintain:blog.post.create=true' activaria el permís ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : :

...iliació és una cadena de la forma USERID::LOCATIONREFERENCE (per ex., "aaronz::sit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : :

...RID::LOCATIONREFERENCE (per ex., "aaronz::site:mySiteId"). (POST) Afegeix l'afili...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mySiteId

...OCATIONREFERENCE (per ex., "aaronz::site:mySiteId"). (POST) Afegeix l'afiliació especifi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : SITEID

...at de l'adreça URL és "/membership/site/:SITEID:". (GET) retornarà totes les afiliacio...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : "

...'adreça URL és "/membership/site/:SITEID:". (GET) retornarà totes les afiliacions...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : SITEID

... de l'adreça és "/membership/sitebyjson/:SITEID:". (POST) afegirà un o més usuaris a l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : "

...dreça és "/membership/sitebyjson/:SITEID:". (POST) afegirà un o més usuaris a l'e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : groupId

...t de l'adreça URL és "/membership/group/:groupId:" (GET) retornarà l'afiliació del grup...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : "

...dreça URL és "/membership/group/:groupId:" (GET) retornarà l'afiliació del grup. ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : userId

...l usar el format "/membership/fastroles/:userId:" (o userEid) o l'usuari actual si no s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : "

...el format "/membership/fastroles/:userId:" (o userEid) o l'usuari actual si no se ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (24)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

.... Introduïu un valor per al paràmetre 'limit' per especificar quants espais s'han de...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

... 42 espais, peticions amb 'start' = 1, 'limit' = 50 i després 'start' = 51, 'limit' =...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

..., 'limit' = 50 i després 'start' = 51, 'limit' = 50 es poden usar per recuperar un pr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...TION' i el valor és un boolea 'true' o 'false'. Per exemple passar el paràmetre 'main...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

... espai, useu el paràmetre "props" (true/false, false per defecte) per incloure les pr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

... useu el paràmetre "props" (true/false, false per defecte) per incloure les propietat...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...tats de la pàgina, useu "config" (true/false, false per defecte) per incloure les co...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

... la pàgina, useu "config" (true/false, false per defecte) per incloure les configura...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

...rol per defecte en cas de vinculació); "active" és un valor booleà (el valor per defec...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

... cadena "memberRole" i el valor booleà "active". Es pot fer una modificació massiva a ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...opcionals de la consulta: "includeSites=false" descarta les afiliacions a espais; "in...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: roli; rolo

...no es pot usar amb includeGroups=true; "role=ROLESTRING" (o "roleId=ROLESTRING") re...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

...ecte al vincular-se) i un valor booleà "active" (el valor per defecte és true). Les ca...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...a resposta poden incloure un "x-warning-not-found" (en el cas d'una llista no vàlid...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: roli; rolo

... el següent format: [ {"id": "user1", "role": "access"}, {"id": "user2","role": "ma...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: roli; rolo

...r1", "role": "access"}, {"id": "user2","role": "maintain"} ] Es poden afegir tres ca...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...ddicions introduïdes amb èxit x-warning-not-found, amb una llista separada per come...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...Una versió curta de includeMemberDetail=false. Descriu-los tots entitats registrade...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: uneix

...odificada més recentment (marca horària unix en ms), l'opció no-cache ho anul·la ac...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...den retornar (0 vol dir totes), per ex. limit=50 order (cadena): en quin ordre cal r...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noto

...erò no té els permisos adequats) 404 - NOT FOUND (no s'ha trobat el recurs, l'adre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noto

...us d'entitat no admet el mètode) 406 - NOT ACCEPTABLE (el format de dades de la pe...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noto

...bablement fallada del proveïdor) 501 - NOT IMPLEMENTED (indica que un prefix no és...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: creem

... següents: (pollId=111, ref0.text='Ice cream and kittens', ref1.text='I hate nice th...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (6)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...erUrl/direct/session/becomeuser/:USERID: , on :USERID: és un identificador d'usuar...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: [

...en JSON ha de tenir el següent format: {"id": "user1", "role": "access"}, {"id"...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: ]

...ss"}, {"id": "user2","role": "maintain"} ] Es poden afegir tres capçaleres a la re...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , emaildesc

...=name OR order=namereverse OR order=name,emaildesc,firstnameasc,lastnamereverse sort (cade...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , firstnameasc

...rder=namereverse OR order=name,emaildesc,firstnameasc,lastnamereverse sort (cadena): el matei...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , lastnamereverse

...rse OR order=name,emaildesc,firstnameasc,lastnamereverse sort (cadena): el mateix que el paràmet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (6)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Permission

...reça URL d'exemple, /site/withPerm/.json?permission=site.upd Representa l'afiliació d'un u...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Refs

...que gestiona (per ex. /direct/batch.json?refs=/direct/entity1/123,/direct/entity2/456...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Per

...itud batch i sense prefix els compartits.Per exemple, volem fer una petició per crea...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Text

...ien ser els següents: (pollId=111, ref0.text='Ice cream and kittens', ref1.text='I h...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Text

... ref0.text='Ice cream and kittens', ref1.text='I hate nice things'). L'identificador ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . La

...dor pollid s'aplicarà a les dues opcions.La implementació actual no admet l'enviame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...'usuari actual a l'espai 'XYZ'. Si no s'especifica el paràmetre PREFIX es retornaran els permisos per a totes les eines de l...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...'usuari actual a l'espai 'XYZ'. Si no s'especifica el paràmetre PREFIX es retornaran els permisos per a totes les eines de l...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ors següents: update, add o remove. Si té el valor update substituirà els usuaris que hi ha al grup pels nous...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...brut). Si les dades de la referència es poden adaptar al format sol·licitat s'integraran a la resposta, en cas contrari s'inclou...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (3)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...dor. De manera alternativa, una petició POST a l'adreça url simple "/membership" po...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...dor. De manera alternativa, una petició POST a l'adreça url "/membership" pot conte...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...al grup. Són obligatoris els paràmetres POST següents: 'userIds' llista d'usuaris se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ound" (en el cas d'una llista no vàlida de userSearchValues) i un "x-warning-already-members" (en e...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...lready-members" (en el cas d'una llista de userSearchValues que ja són membres de l'espai). El fo...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...o se n'especifica cap. Una versió curta de includeMemberDetail=false. Descriu-los tots entitats regi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... pot tenir els valors següents: update, add o remove. Si té el valor update substi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...s que hi ha al grup pels nous. El valor add afegirà els nous a la llista actual, i ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...referència ubicades sota una estructura ref# (per ex. ref0 = /direct/entity1/123, r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... una sessió l'actualitzarà a no ser que al fer-ho passem el paràmetre anomenat "au...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...spais vinculables és el rol per defecte al vincular-se) i un valor booleà "active"...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...uari i la clau corresponents a l'usuari amb el que voleu iniciar sessió. NOTA: els adminis...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

... Recupera la llista de tots els espais als que pot accedir l'usuari. Introduïu un valo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...in:blog.post.create=true' activaria el permís blog.post.create per al rol maintain a l'esp...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...usa el paràmetre "refs" per definir les referències urs/entity que gestiona (per ex. /direct/ba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPERANT_US_AGRADI (1)


Missatge: Probablement falta un 'que'.
Suggeriments: sol·licita que

...ari amb la condició que l'usuari que ho sol·licita sigui administrador de la plataforma. S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: sense

...a llista actual. Permet que un usuari sense sense permisos en un espai s'hi vinculi, func...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...orària unix en ms), l'opció no-cache ho anul·la  accept - aquesta capçalera estàndard es pot us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: límit

... (0 vol dir totes), per ex. perpage=20 limit (nombre): nombre màxim d'entitats que e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: pollld

... cal enviar podrien ser els següents: (pollId=111, ref0.text='Ice cream and kittens',...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:47(#3)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. user.view.show
#: entitybroker/core-providers/src/java/user.properties:3
msgctxt "entitybroker/core-providers/src/java/user.properties:user.view.show"
msgid ""
"Get a single user by eid (default) or id by prefixing it with \"id=\" (e.g. /"
"user/id=ERW434YIY88)"
msgstr ""
"Recupera un únic usuari per eid (opció predeterminada) o per id si s'afegeix "
"el prefix \"id=\" (per ex. /user/id=ERW434YIY88)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:71(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. user.Resolvable
#: entitybroker/core-providers/src/java/user.properties:5
msgctxt "entitybroker/core-providers/src/java/user.properties:user.Resolvable"
msgid ""
"The user identifier by default is the eid (e.g. /user/aaronz), lookups can "
"also happen using the id by prefixing it with \"id=\" (e.g. /user/"
"id=ERW434YIY88)"
msgstr ""
"L'identificador de l'usuari per defecte és l'eid (per ex. /user/aaronz), es "
"poden fer cerques usant l'id si s'afegeix com a prefix \"id=\" (per ex. /"
"user/id=ERW434YIY88)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:605(#48)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. membership
#: entitybroker/core-providers/src/java/membership.properties:1
msgctxt "entitybroker/core-providers/src/java/membership.properties:membership"
msgid ""
"Represents a user's membership in a location (site, group, etc.) in the "
"system, works with the site/group entities and the user entities. In the "
"documentation below, a membership ID is a string in the form "
"USER_ID::LOCATION_REFERENCE (e.g., \"aaronz::site:mySiteId\")."
msgstr ""
"Representa l'afiliació d'un usuari en una ubicació (espai, grup, etc.) del "
"sistema, funciona amb les entitats espai/grup i les entitats usuari. A la "
"documentació següent, un identificador d'afiliació és una cadena de la forma "
"USER_ID::LOCATION_REFERENCE (per ex., \"aaronz::site:mySiteId\")."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:889(#66)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. describe.general.notes
#: entitybroker/rest/src/java/describe.properties:8
msgctxt "entitybroker/rest/src/java/describe.properties:describe.general.notes"
msgid ""
"General notes on special params and headers: <br/> no-cache - this will "
"cause the caching headers to be set for no caching (default caching is set "
"based on last modified date on entity OR 5 minutes) <br/> last-modified - "
"this will force the last-modified date header to be set (unix timestamp in "
"ms), no-cache overrides this <br/> accept - this standard header can be used "
"in place of format extensions (e.g. xml), just leave the extension off the "
"URL"
msgstr ""
"Notes generals sobre paràmetres especials i capçaleres:<br/> no-cache - "
"provoca que no es faci cache de les capçaleres (el cache predeterminat es "
"configura d'acord amb la data de la darrera modificació de l'entitat o en 5 "
"minuts) <br/> last-modified - forçarà que s'usi la capçalera amb la data "
"modificada més recentment (marca horària unix en ms), l'opció no-cache ho "
"anul·la <br/> accept - aquesta capçalera estàndard es pot usar en lloc de "
"les extensions de format (per ex. xml), només cal no incloure l'extensió a "
"l'adreça URL"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:911(#67)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. describe.searching
#: entitybroker/rest/src/java/describe.properties:9
msgctxt "entitybroker/rest/src/java/describe.properties:describe.searching"
msgid ""
"When searching for entities in a list, the following params are handled "
"specially in the system (note that all the RoR conventions are followed for "
"sorting/paging):<br/> _start (number): the position of the first entity to "
"return (0 is the first), e.g. _start=5 <br/> _page (number): the page of "
"data to display (0 is first), e.g. _page=2 <br/> _perpage (number): the "
"number of entities to return for the page (0 means all), e.g. _perpage=20 "
"<br/> _limit (number): the maximum number of entities to return (0 means "
"all), e.g. _limit=50 <br/> _order (string): the sort order to return "
"entities in (default is ascending), should be a comma separated list of "
"entity field names which optionally include a suffix to determine order, "
"suffix can be _reverse or _desc for descending order OR '' (blank) or _asc "
"for ascending order, e.g. _order=name OR _order=name_reverse OR _order=name,"
"email_desc,firstname_asc,lastname_reverse<br/> _sort (string): same as "
"order<br/> _validateSession: supply this parameter if sessions are to be "
"explicitly checked to ensure a valid session. Without this, the session "
"validation is left to the provider"
msgstr ""
"Al fer una cerca d'entitats en una llista el sistema entén els paràmetres "
"següents (cal adonar-se que totes les convencions RoR van seguides "
"d'ordenació/paginació):<br/> _start (nombre): la posició de la primera "
"entitat que cal retornar (0 és la primera), per ex. _start=5 <br/> _page "
"(nombre): la pàgina de dades a mostrar (0 és la primera), per ex. _page=2 "
"<br/> _perpage (nombre): nombre d'entitats que cal retornar per aquesta "
"pàgina (0 vol dir totes), per ex. _perpage=20 <br/> _limit (nombre): nombre "
"màxim d'entitats que es poden retornar (0 vol dir totes), per ex. _limit=50 "
"<br/> _order (cadena): en quin ordre cal retornar les cadenes (per defecte "
"és l'ordre ascendent), el paràmetre ha de ser una llista separada per comes "
"dels noms dels camps de les entitats, que poden incloure de manera opcional "
"un sufix per determinar l'ordre, aquest sufix pot ser _reverse or _desc per "
"indicar ordre descendent OR '' (buit) o _asc per indicar ordre ascendent, "
"per ex. _order=name OR _order=name_reverse OR _order=name,email_desc,"
"firstname_asc,lastname_reverse<br/> _sort (cadena): el mateix que el "
"paràmetre order <br/> _validateSession: Cal que afegiu aquest paràmetre si "
"s'ha de verificar explícitament que les sessions són vàlides. Sense aquest "
"paràmetre la validació de la sessió recau en el proveïdor. "
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:1241(#100)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. batch.description
#: entitybroker/rest/src/java/batch.properties:2
msgctxt "entitybroker/rest/src/java/batch.properties:batch.description"
msgid ""
"Batch uses the \"_refs\" parameter to define the handled urls/entity "
"references (e.g. /direct/batch.json?_refs=/direct/entity1/123,/direct/"
"entity2/456). <br/>The default format returned for batch requests is json, "
"to request other formats simply include the extension after the batch as "
"shown. Batch cannot function without the refs parameter so excluding it "
"causes a failure. <br/>The handler requires full paths to refs but will "
"insert the EB servlet path if the ref does not start with \"/\". External "
"refs can be included by using the full URL (http://...). <br/>The status of "
"the batch will be returned as 200 for all or partial success. Total failure "
"or server error results in a 501. <br/>The following headers will be "
"returned for a request which does not result in a server failure: <br/> - "
"batchRefs (all the refs which we processed in this batch - e.g. /direct/"
"prefix/id) <br/>- batchStatus (the status of each ref request - e.g. 200) "
"<br/>- batchKeys (the keys used to represent each ref - e.g. ref0) <br/>- "
"batchURLs (the URLs which the requests were sent to - e.g. /direct/prefix/id."
"json) <br/>- batchMapping (the mapping from ref key to ref - e.g. ref0=/"
"direct/entity1/123) <br/>- batchErrors (includes any ref keys for refs which "
"had failures - e.g. ref1) <br/>Supports GET, POST, PUT, and DELETE Http "
"methods."
msgstr ""
"Batch usa el paràmetre \"_refs\" per definir les referències urs/entity que "
"gestiona (per ex. /direct/batch.json?_refs=/direct/entity1/123,/direct/"
"entity2/456). <br/> json és el format predeterminat que retornen les "
"peticions batch, per sol·licitar altres formats només cal incloure "
"l'extensió després del batch com mostrem. Batch no funcionarà sense el "
"paràmetre refs i excloure'l causarà una fallada.<br/> El gestor requereix a "
"refs rutes completes però inserirà la ruta del servlet EB si la referència "
"no comença amb \"/\". Es poden incloure referències externes usant l'adreça "
"URL completa (http://...).\n"
"<br/>En cas d'èxit complet o parcial el sistema retornarà 200 com a estat "
"del batch. En cas de fallada completa o error del servidor retornarà 501. "
"<br/>En el cas de peticions que no comportin una fallada del servidor el "
"sistema retornarà les capçaleres següents: <br/> - batchRefs (totes les "
"referències que ha processat aquest batch - per ex. /direct/prefix/id) <br/"
">- batchStatus (l'estat de cada petició - per ex. 200) <br/>- batchKeys "
"(les claus que s'han usat per representar cada referència - per ex. ref0) "
"<br/>- batchURLs (les adreces URL on s'han enviat les peticions - per ex. /"
"direct/prefix/id.json) <br/>- batchMapping (el mapatge entre claus i "
"referències - per ex. ref0=/direct/entity1/123) <br/>- batchErrors (inclou "
"les claus corresponents a referències que han tingut fallades - per ex. "
"ref1) <br/>Admet els mètodes http GET, POST, PUT i DELETE."
[nota]
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po-translated-only.po:1270(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.entitybroker/ca.po from project 'Sakai'
#. batch.output
#: entitybroker/rest/src/java/batch.properties:3
msgctxt "entitybroker/rest/src/java/batch.properties:batch.output"
msgid ""
"The data will be returned in the format requested for requests (e.g. json) "
"with the response data for each ref located under a ref# structure (e.g. "
"ref0 = /direct/entity1/123, ref1 = /direct/entity2/456). The headers, "
"status, ref, entityURL, and data (or raw content) will be returned for each "
"ref. If the data from the ref can be understood as the requested format it "
"will be integrated into the response, if not, it will be included as raw "
"content."
msgstr ""
"Les dades es retornaran en el format sol·licitat per la petició (per ex. "
"json) amb les dades de la resposta per cada referència ubicades sota una "
"estructura ref# (per ex. ref0 = /direct/entity1/123, ref1 = /direct/entity2/"
"456). Amb cada referència es retornaran les capçaleres, estats, referències, "
"adreces URL de les entitats i les dades (o el contingut brut). Si les dades "
"de la referència es poden adaptar al format sol·licitat s'integraran a la "
"resposta, en cas contrari s'inclouran com a contingut brut. "
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.feedback/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (40)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: lightbulb, recaptcha, statesupplementalareportsupplementala, statesupplementalbreportsupplementalb, supplementalaemailsubjecttemplate, supplementalaexplanation, supplementalainstruction, supplementalalink, supplementalatitle, supplementalbemailsubjecttemplate, supplementalbexplanation, supplementalbinstruction, supplementalblink, supplementalbtitle,

En anglès: Address, Technical, book, bug, comment, exclamation, help, pencil, square, technical, true,

En castellà: nove,

Tot majúscules: EID,

CamelCase: blancProblemes, documentsEnllaços, einesSuggerir, featureSuggestionUrl, helpAddress, helpdeskUrl, insuficientsIncidència, suggestionsAddress, technicalAddress, technicalUrl, trencatsPàgines, trueHelp, trueTauler,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT16
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL3
PHRASE_REPETITION3
SUGGERENCIA2
CONCORDANCES_DET_NOM1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
AL_INFINITIU1
MB_AMB1
Total:29

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (16)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Com

...iciar sessió?L''espai no està disponible?Com puc fer-ho?No trobo la resposta a l''aj...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? No

...'espai no està disponible?Com puc fer-ho?No trobo la resposta a l''ajuda?Alguna cos...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Alguna

...c fer-ho?No trobo la resposta a l''ajuda?Alguna cosa ha anat malament?Heu detectat un p...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Heu

... a l''ajuda?Alguna cosa ha anat malament?Heu detectat un problema del sistema?L''ein...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Com

...es de consultes: No podeu iniciar sessió?Com puc fer-ho?No trobo la resposta a l''aj...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? No

...: No podeu iniciar sessió?Com puc fer-ho?No trobo la resposta a l''ajuda?Alguna cos...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Alguna

...c fer-ho?No trobo la resposta a l''ajuda?Alguna cosa ha anat malament?Heu detectat un p...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Heu

... a l''ajuda?Alguna cosa ha anat malament?Heu detectat un problema del sistema? Desc...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Falta

...spai no està disponible o no té permisos?Falta un fitxer, hi ha un enllaç trencat o un...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Problema

... un enllaç trencat o una pàgina en blanc?Problema amb les dates a l'agenda?Informació err...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Informació

... blanc?Problema amb les dates a l'agenda?Informació errònia o confusa?Preguntes generals so...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Preguntes

... a l'agenda?Informació errònia o confusa?Preguntes generals sobre l'espai? Informa del pr...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Com

... cal ajuda? No podeu iniciar una sessió?Com puc fer-ho?No podeu trobar la resposta ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? No

... podeu iniciar una sessió?Com puc fer-ho?No podeu trobar la resposta a les pàgines ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Heu

...ma tècnic? Alguna cosa ha anat malament?Heu detectat un problema del sistema?L'eina...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? L'

...ent?Heu detectat un problema del sistema?L'eina no funciona com esperàveu? Informa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (3)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...l''equip tècnic l''administrador de {0} ha d''afegir la propietat "feedback.techni...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...ies de millora, l''administrador de {0} ha d''afegir la propietat "feedback.sugges...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...equip de suport l''administrador de {0} ha d''afegir la propietat "feedback.helpAd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (3)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...i: {8}{11}{11}Tema: {9}{11}{11}Resum{11}----------------{11}{10} Podeu gestionar la...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...}{11}{11}Tema: {9}{11}{11}Resum{11}----------------{11}{10} Podeu gestionar la vost...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...{11}Tema: {9}{11}{11}Resum{11}----------------{11}{10} Podeu gestionar la vostra vi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriment

...informar d'un problema tècnic? Fer una suggerència de millora L'administrador ha de confi...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

.... Per habilitar la possibilitat de fer suggerències de millora, l''administrador de {0} ha ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una funcionalitat; unes funcionalitats

...uggereix una funcionalitat nova de {0} un funcionalitat nove de {0} Podeu usar aquesta pàgina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Tauler

...ulers i les propietats corresponents són:Tauler de continguts: feedback.show.content.pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...tcha ha fallat, torneu-ho a provar. No teniu autorització per trametre informes La petició d'informe té una forma que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... forma vàlida S'ha produït un problema al desar l'adreça de correu a la base de d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: Amb

...t un error i no s'ha lliurat l'informe MB permesos S''ha informat des de {0} d''...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.feedback/ca.po-translated-only.po:54(#5)
# Source: /translations/sakai-trunk.feedback/ca.po from project 'Sakai'
#. state_suggestions_reportsuggestions
#: feedback/src/main/resources/org/sakaiproject/feedback.properties:5
msgctxt ""
"feedback/src/main/resources/org/sakaiproject/feedback."
"properties:state_suggestions_reportsuggestions"
msgid "Make a feature suggestion."
msgstr "Fer una suggerència de millora"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.feedback/ca.po-translated-only.po:818(#84)
# Source: /translations/sakai-trunk.feedback/ca.po from project 'Sakai'
#. error
#: feedback/src/main/resources/org/sakaiproject/feedback.properties:84
msgctxt ""
"feedback/src/main/resources/org/sakaiproject/feedback.properties:error"
msgid "We are very sorry but an error occurred and your report was not sent."
msgstr "Ho sentim però s'ha produït un error i no s'ha lliurat l'informe"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (35)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aa, coursegradesis, csv, estaveu, gradebook, llibredequalificacions, notacurs, sel·lecció, url, yy, yyyy,

Primera lletra majúscula: Introuïu, Setm,

En anglès: ID, Id, OK, batch, dd, direct, excel, id, item, my, site, span, style,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: CSV, XP,

CamelCase: IDn, assignmentName, siteId,

Amb dígit: ID1, ID2, ID3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE7
ENTRE_PARENTESI4
CONCORDANCES_DET_NOM4
VES2
DUES_PREPOSICIONS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
FULLA_FULL2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
SUBSTANTIUS_JUNTS1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
MES1
A_MIDA_QUE1
SE_DAVANT_SC1
LA_NA_NOM_FEMENI1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
DE_QUE1
HAVER_SENSE_HAC1
DES_DE1
Total:37

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (7)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ficació del curs perquè no s'han avaluat . Aquest fet pot comportar que un estudia...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ficació del curs perquè no s'han avaluat . Aquest fet pot comportar que un estudia...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...exercici del llibre de qualificacions. ) Mostra les qualificacions de {0} Ed...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...rcici del llibre de qualificacions. ( ) Mostra les qualificacions de {0} Edit...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...l full de càlcul s'ha de desar en format .csv. Una columna del .csv ha de conteni...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...e desar en format .csv. Una columna del .csv ha de contenir el nom d'usuari. La ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...o posterior. Una columna del seu fitxer .csv ha de contenir els noms d'usuari ind...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ENTRE_PARENTESI (4)


Missatge: Cal dir "entre parèntesis".
Suggeriments: entre parèntesis

...tats de color gris. Les qualificacions entre parèntesi no s'han inclòs en el càlcul de la qual...


Missatge: Cal dir "entre parèntesis".
Suggeriments: entre parèntesis

...orta a Excel * ** Les qualificacions entre parèntesi () no s'han inclòs en el càlcul de la q...


Missatge: Cal dir "entre parèntesis".
Suggeriments: entre parèntesis

...} Llegenda: * ** Les qualificacions entre parèntesi () no s'han inclòs en el càlcul de la q...


Missatge: Cal dir "entre parèntesis".
Suggeriments: entre parèntesis

...ls pintats en gris. Les qualificacions entre parèntesi no s'han inclòs en el càlcul de la qual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una vista; unes vistes

...cions que voleu importar. A sota hi ha un vista dels continguts de seu full de càlcul. ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'element; dels elements

... valor de punts possibles en almenys un dels element de qualificació s'ha actualitzat durant...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el professor; els professors; la professora; les professores

...en especificar per a cada assistent del/la professor/a definit a l'eina "Informació de l'esp...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els estudiants; l'estudiant; les estudiants

...lificació del curs fins que no el vegin el estudiants. Avalua un exercici "{0}" Qualificac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... (dd/mm/aa) Avui és Setm. dd/MM/yy Ves al mes actual Perspectiva general Feu...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ió de l''element de qualificació a {0} Ves a {0} per qualificar o eliminar l''elem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: amunt

...ant Nombre de punts totals Ordena cap a amunt Ordena cap a avall En aquests moments...


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: avall

... totals Ordena cap a amunt Ordena cap a avall En aquests moments els estudiants pode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

... fet canvis a les qualificacions mentre hi estaveu treballant. Es mostraran les no...


Missatge: Pronom feble solt.

... fet canvis a les qualificacions mentre hi estaveu treballant. Es mostraran les no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ció a tots els elements avaluables. Si continua s'assignarà una nota igual a zero a tots els elemen...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...els elements sense qualificar. Si no es fa d'aquesta manera el càlcul pot donar com a resultat una qualificació m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FULLA_FULL (2)


Missatge: En aquest sentit, cal dir "fulls" (nom masculí).
Suggeriments: fulls

...ha un petit repositori temporal per les fulles de càlcul que pugeu des de l'ordinador....


Missatge: En aquest sentit, cal dir "full" (nom masculí).
Suggeriments: full

...l full de càlcul són únics. La vostra fulla de càlcul conté més d''una fila per l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...o a pujar de nou.] Correcte Enrere S''ha afegit el full de càlcul "{0}". Ja e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ']'.

...dels continguts de seu full de càlcul. [Si no és correcte, feu clic sobre el bot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tant ha de ser administrador o tenir el rol professor a cadascun dels espais sol·licitats o s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? SiteIds

...ció és: /direct/gradebook/batch.{format}?siteIds=ID1,ID2,ID3,IDn Avaluació del curs Pu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...m/aa) Avui és Setm. dd/MM/yy Ves al mes actual Perspectiva general Feu clic a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_MIDA_QUE (1)


Missatge: Alguns prefereixen usar "a mesura que". Per a altres és acceptable.
Suggeriments: a mesura que
Més informació

...nt la nota de la classe dels estudiants a mida que s'avaluen els exercicis. Per calcular l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...no es mostraran als estudiants fins que es seleccioni aquesta opció. Mostra ara...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la importació

...nt Nom de l'estudiant Vista prèvia de l'importació Cal que escolliu una columna que repre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Falta un article.

... sota hi ha un vista dels continguts de seu full de càlcul. [Si no és correcte, fe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

... llibre de qualificacions. Esteu segur de que voleu esborrar "{0}"? Esborra aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...r per a cada assistent del/la professor/a definit a l'eina "Informació de l'espai...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...hi ha professors/es assistents definits/des en aquest espai. Per afegir assistents,...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:555(#62)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. overview_released_true
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:57
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:overview_released_true"
msgid "Yes"
msgstr "S"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:643(#73)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. overview_included_in_cum_true
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:68
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:overview_included_in_cum_true"
msgid "Yes"
msgstr "S"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:900(#104)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. assignment_details_scores_saved
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:99
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:assignment_details_scores_saved"
msgid "New scores saved."
msgstr "S'han desat les puntuacions noves"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:2093(#241)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. remove_assignment_confirmation_question
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:236
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:remove_assignment_confirmation_question"
msgid "Are you sure you want to remove \"{0}\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar <i>\"{0}\"</i>?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:2329(#268)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. feedback_options_illegal_change
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:263
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:feedback_options_illegal_change"
msgid ""
"You have manually entered course grades of the grade type \"{0}\". To change "
"the course grade type, you must first undo all manually overwritten course "
"grades."
msgstr ""
"Heu introduït manualment qualificacions de curs del tipus qualificació \"{0}"
"\". Per canviar el tipus de qualificació de curs, abans heu de desfer totes "
"les qualificacions de curs sobreescrites manualment."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3109(#359)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. upload_view_filetype_error
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:354
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:upload_view_filetype_error"
msgid ""
"The file \"{0}\" that you uploaded is not a valid file type. Only \"csv\" or "
"\"xls\" files are valid for uploading."
msgstr "El fitxer que heu penjat, \"{0}\", no és d''un tipus vàlid"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3352(#384)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. upload_preview_ok
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:379
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:upload_preview_ok"
msgid "Ok"
msgstr "Correcte"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3368(#386)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. upload_preview_save_confirmation
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:381
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:upload_preview_save_confirmation"
msgid "Spreadsheet \"{0}\" has been added."
msgstr "S''ha afegit el full de càlcul \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3604(#411)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_assignment_save
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:406
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_assignment_save"
msgid "Gradebook item \"{0}\" has been added."
msgstr "S''ha afegit l''exercici \"{0}\""
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3673(#418)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_assignment_duplicate_titles
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:413
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_assignment_duplicate_titles"
msgid ""
"Your spreadsheet contains more than one Gradebook item with the name \"{0}\""
". Please ensure the Gradebook items in your spreadsheet are unique."
msgstr ""
"El vostre full de càlcul conté més d''un element amb el nom \"{0}\". "
"Assegureu-vos que els elements de qualificació del full de càlcul són únics. "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3686(#419)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_assignment_duplicate_student
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:414
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_assignment_duplicate_student"
msgid ""
"Your spreadsheet contains more than one row for the student with id \"{0}\". "
"Please ensure each student only appears once in your spreadsheet."
msgstr ""
"La vostra fulla de càlcul conté més d''una fila per l'estudiant amb id \"{0}"
"\". Assegureu-vos que cada estudiant només hi apareix un cop. "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3706(#421)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_entire_instructions
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:416
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_entire_instructions"
msgid ""
"If you would like to edit your grades in a spreadsheet application (e.g., "
"Excel) and import the grades into the gradebook, then follow the steps below:"
msgstr ""
"Si voleu editar les vostres qualificacions en una aplicació de full de "
"càlcul (com ara Excel) i importar-les al llibre de qualificacions, seguiu "
"aquests passos:"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3800(#431)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_entire_filetype_error
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:426
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_entire_filetype_error"
msgid ""
"The file \"{0}\" you are trying to import is not in the expected format. "
"Please use the Download Spreadsheet Template link to export the file and try "
"again."
msgstr ""
"El fitxer \"{0}\" que esteu mirant d'importar no està en un format correcte. "
"Useu l''enllaç \"Descarrega model de full de càlcul\" per exportar l''arxiu "
"i tornar-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:3846(#435)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_entire_bad_ids_alert_end
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:430
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_entire_bad_ids_alert_end"
msgid ""
"To continue, you must first add these participants to the site or remove "
"these participants from the file."
msgstr ""
"Per continuar, primer heu d'afegir aquests usuaris a l'espai o eliminar-los"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4076(#456)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. import_verify_ok
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:451
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:import_verify_ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4146(#463)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. remove_spreadsheet_confirmation_question
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:458
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:remove_spreadsheet_confirmation_question"
msgid "Are you sure you want to remove \"{0}\"?"
msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar <i>\"{0}\"</i>?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4189(#468)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. remove_spreadsheet_success
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:463
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:remove_spreadsheet_success"
msgid "Spreadsheet \"{0}\" has been deleted."
msgstr "El full de càlcul \"{0}\" ha estat esborrat."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4330(#485)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. gb_setup_require_all_values
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:480
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:gb_setup_require_all_values"
msgid "Please enter all percentage values in the Grade Entry Scale."
msgstr ""
"Introduïu tots els valors percentuals a l'escala d'introducció de "
"qualificacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4340(#486)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. gb_setup_require_positive
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:481
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:gb_setup_require_positive"
msgid "Please enter positive percentage values in the Grade Entry Scale."
msgstr ""
"Introduïu els valors percentuals positius a l'escala d'introducció de "
"qualificacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4350(#487)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. gb_setup_require_descending_order
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:482
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:gb_setup_require_descending_order"
msgid ""
"Please enter percentage values in descending order in the Grade Entry Scale."
msgstr ""
"Introduïu tots els valors percentuals a l'escala d'introducció de "
"qualificacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:4833(#543)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. grader_rules_instruction
#: gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages.properties:538
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/bundle/org/sakaiproject/tool/gradebook/bundle/Messages."
"properties:grader_rules_instruction"
msgid ""
"Grading permissions can be specified for each teaching assistant defined in "
"the Site Info tool. By default, a teaching assistant has permission to grade "
"anything within their assigned sections/groups. <span style=\"font-weight: "
"bold;\">Adding or modifying these rules overrides the default permission and "
"restricts their capabilities within your specifications below.</span> Delete "
"all rules to revert to the default permission setting."
msgstr ""
"Els permisos d'avaluació es poden especificar per a cada assistent del/la "
"professor/a definit a l'eina \"Informació de l'espai\". Per defecte, un "
"assistent té permisos per avaluar qualsevol exercici dins del/s seu/s grup/s "
"o seccions assignades. <span style"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po-translated-only.po:5587(#625)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebook/ca.po from project 'Sakai'
#. gradebook.grade-gradebook-item.heading
#: gradebook/app/ui/src/webapp/WEB-INF/bundle/messages.properties:31
msgctxt ""
"gradebook/app/ui/src/webapp/WEB-INF/bundle/messages.properties:gradebook."
"grade-gradebook-item.heading"
msgid "\"{0}\" Grade for \"{1}\""
msgstr "\"{0}\" Qualificació per a \"{1}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 24 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (32)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: csv, exportacióqualificacions, puntació, xls, xlsx, yyyy,

En anglès: ID, dd, of, section,

Lletra solta: B, x,

Tot majúscules: CSV, HH, XLS, XLSX,

CamelCase: EspaiPer, MItjana, canvisESCPer, canvisTecla, cel·laControl, cel·laEspaiPer, cel·lasPer, cel·lesTecles, estudiantsDrecera, fQuan, gAnar, qualificacionsDrecera, tabuladorPer, taulaESC, taulaTecla,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS5
AL_INFINITIU5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL5
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT3
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE3
SE_DAVANT_SC2
RESPECTE2
ESTUDIANTAT1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
ANAR_A_INFINITIU1
INCLOENTHI1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
CONCORDANCES_DET_NOM1
VES1
A_MIDA_QUE1
Total:33

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (5)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...s dd/MM/yyyy dd/MM/yyyy dd/MM/yyyy HH:mm Qualificacions Qualificacions Config...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : element

... fitxer. Les següents parelles estudiant:element de qualificació del fitxer tenen coment...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Per

...l focus sobre la taula de qualificacions:Per entrar en mode taulaTecla de retorn Qu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Per

...ecla de retorn Quan esteu en mode taula:Per navegar per les cel·lesTecles fletxa o ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Per

... mode taulaESC A l'editar una puntuació:Per cancel·lar els canvisESCPer desar els c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (5)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...an de ser únics. S'ha produït un error al crear l'activitat. S''ha creat l''exer...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en importar
Més informació

...lificació "{0}". S'ha produït un error a l'importar el fitxer. Torneu-ho a provar o contact...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en editar
Més informació

...de qualificació. S'ha produït un error a l'editar el comentari. S'ha actualitzat la qual...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en actualitzar
Més informació

...icació del curs. S'ha produït un error a l'actualitzar la qualificació del curs. La qualific...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En editar
Més informació

...la cel·lasPer sortir del mode taulaESC A l'editar una puntuació:Per cancel·lar els canvis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (5)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...eescriuran els valors de l'element. Si seleccioneu nous elements caldrà que confirmeu la configuració a les pan...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...'eina i ho torneu a provar. Si l''error reapareix copieu el nombre d''error al servei tècnic de ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ció a tots els elements avaluables. Si continua s'assignarà una nota igual a zero a tots els elemen...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...els elements sense qualificar. Si no es fa d'aquesta manera el càlcul pot donar com a resultat una qualificació m...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...zar. Torneu-ho a provar. Si el problema persisteix contacteu l'administrador del sistema.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (3)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Refresqueu

...ha fet canvis a l'eina de Qualificacions.Refresqueu la pàgina sovint per assegurar-vos que ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Aquesta

... qualificacions que ja s'hagin introduït.Aquesta acció no es pot desfer Substitueix la ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Role

...tingui assignat un dels permisos section.role.x. Seleccioneu un avaluador Ordena e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (3)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... l'eina pujant el full de càlcul (format .csv, .xls. o .xlsx) de la part inferior....


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...a pujant el full de càlcul (format .csv, .xls. o .xlsx) de la part inferior. Not...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... el full de càlcul (format .csv, .xls. o .xlsx) de la part inferior. Nota: El fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...X. En el procés d'importació/exportació es segueixen les següents convencions: A ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ctualitzar els elements de qualificació es sobreescriuran els valors de l'element....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPECTE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "respecte a"?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...s. El fitxer pujat no conté cap canvi respecte les dades que hi ha actualment a l'eina...


Missatge: ¿Volíeu dir "respecte a"?
Suggeriments: respecte a; respecte de

...a de qualificacions ha estat modificada respecte la predeterminada. Hi ha canvis que no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTUDIANTAT (1)


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: Estudiants; Alumnes; Alumnat
Més informació

...ure els valors actualitzats. Apartat Estudiantat Número de l'estudiant Avaluació del c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...ació zero a les cel·les buides %s, %s %s %s Nom Valor en punts Pes relatiu Crèd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Més informació

...lificació final als estudiants. ({0}) Aneu a abandonar el mode de revisió per part dels estudi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...contenen informació sobre els elements, incloent la vostra puntuació. Aquesta fila corr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «següents».

...xer les parelles estudiant/qualificació següents no són vàlides: {1} El fitxer pujat co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest element; aquests elements

... autorització per editar la puntuació d'aquesta element de qualificació Recupera la puntuació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Pot a Afegeix una regla {0} ({1}) Ves a Qualifica Tots els elements de qual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_MIDA_QUE (1)


Missatge: Alguns prefereixen usar "a mesura que". Per a altres és acceptable.
Suggeriments: a mesura que
Més informació

... la nota final del curs dels estudiants a mida que s'avaluen els exercicis. Per calcular l...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:137(#15)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. label.avg
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:15
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:label.avg"
msgid "Avg:"
msgstr "Mitjana"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1038(#124)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. error.addgradeitem.title.duplicate
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:124
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:error.addgradeitem.title.duplicate"
msgid "The title ''{0}'' is a duplicate. Titles must be unique."
msgstr "El títol ''{0}'' està duplicat. Els títols han de ser únics."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1054(#126)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. notification.addgradeitem.success
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:126
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:notification.addgradeitem.success"
msgid "Gradebook item ''{0}'' has been created."
msgstr "S''ha creat l''exercici ''{0}''"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1225(#147)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. label.updateungradeditems.instructions.1
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:147
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:label.updateungradeditems.instructions.1"
msgid ""
"Provide a value below to override all currently ungraded (i.e., empty) cells."
"
"
msgstr ""
"Introduïu a sota un valor per sobreescriure totes les cel·les on no hi ha "
"qualificació (les buides)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1448(#172)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. label.studentsummary.closeconfirmation.title
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:172
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:label.studentsummary.closeconfirmation."
"title"
msgid "You are about to leave Student Review mode."
msgstr "Aneu a abandonar el mode de revisió per part dels estudiants"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1629(#192)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. importExport.export.description
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:192
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:importExport.export.description"
msgid ""
"Export your Gradebook as a .csv file in order to enter grades/structure your "
"Gradebook in the spreadsheet application of your choice."
msgstr ""
"Exporta el llibre de qualificacions com un fitxer en format csv per a poder "
"introduir les qualificacions i estructurar-les usant l'aplicació de full de "
"càlcul que vulgueu, "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1920(#222)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. importExport.selection.previewGrades.header
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:222
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:importExport.selection.previewGrades.header"
msgid "Preview Grades for '{0}'"
msgstr "Previsualitza les qualificacions de '{0}'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:1990(#230)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. importExport.error.pointsmodification
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:230
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:importExport.error.pointsmodification"
msgid "There was an error updating the points for gradebook item \"{0}\"."
msgstr ""
"S''ha produït un error a l''actualitzar les qualificacions de l''element de "
"qualificació \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:2418(#275)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. importExport.export.advancedOption.description
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:275
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:importExport.export.advancedOption."
"description"
msgid "Select from the options below to customize your Gradebook export."
msgstr ""
"Per personalitzar l'exportació del llibre de qualificacions podeu escollir "
"entre les opcions següents:"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:2698(#309)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. message.edititem.success
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:309
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:message.edititem.success"
msgid "Gradebook item ''{0}'' has been updated."
msgstr "L''exercici \"{0}\" s''ha actualitzat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:2843(#323)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. gradetable.caption.keyboardshortcuts
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:323
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:gradetable.caption.keyboardshortcuts"
msgid ""
"<p>Accesskey shortcuts (note: your AccessKeyShortcut this will depend on "
"your browser and operating system - <a href=\"https://developer.mozilla.org/"
"en-US/docs/Web/HTML/Global_attributes/accesskey\" target=\"_blank\" "
"tabindex=\"-1\">more information</a>)</p><dl class=\"dl-"
"horizontal\"><dt>Jump to the Grades Table</dt><dd>AccessKeyShortcut + g</"
"dd><dt>Jump to Student Filter</dt><dd>AccessKeyShortcut + f</dd></dl><p>When "
"the grades table is focused:</p><dl class=\"dl-horizontal\"><dt>Enter
table "
"mode</dt><dd>Return</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Dreceres de tecles d'accés (nota: les dreceres depenen del navegador i "
"del sistema operatiu que estigueu fent servir - <a href=\"https://developer."
"mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Global_attributes/accesskey\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"-1\">més informació</a>)</p><dl class=\"dl-"
"horizontal\"><dt>Anar al contenidor de la taula de qualificacions</"
"dt><dd>Drecera de la tecla d'accés + g</dd><dt>Anar al filtre d'estudiants</"
"dt><dd>Drecera de la tecla d'accés + f</dd></dl><p>Quan tingui el focus "
"sobre la taula de qualificacions:</p><dl class=\"dl-horizontal\"><dt>Per "
"entrar en mode taula</dt><dd>Tecla de retorn</dd></dl>"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:3133(#352)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. delete.success
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:352
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:delete.success"
msgid "Gradebook item ''{0}'' has been deleted."
msgstr "S''ha eliminat l''exercici \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:3681(#416)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. settingspage.categories.instructions.categoryvisibility
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:416
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:settingspage.categories.instructions."
"categoryvisibility"
msgid ""
"A category will only be visible if there is at least one Gradebook item "
"assigned to it."
msgstr ""
"Només seran visibles les categories que tinguin elements de qualificació "
"assignats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po-translated-only.po:3718(#419)
# Source: /translations/sakai-trunk.gradebookng/ca.po from project 'Sakai'
#. settingspage.categories.hover.dropkeepusage
#: gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/GradebookNgApplication.properties:419
msgctxt ""
"gradebookng/tool/src/java/org/sakaiproject/gradebookng/"
"GradebookNgApplication.properties:settingspage.categories.hover.dropkeepusage"
msgid ""
"'Drop highest' / 'Drop lowest' cannot be used in the same category with "
"'Keep Highest'."
msgstr ""
"'Elimina la més alta' / 'Elimina la més baixa' no es pot usar a la mateixa "
"categoria amb l'opció de 'Manté la més alta'"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.help/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT4
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE2
RELATIUS1
LA_INFINITIU1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (4)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . El

...el vostre espai personal de treball ( ).El vostre espai personal us proporciona un...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Feu

...'espai que esteu visitant es mostra aquí.Feu clic per tornar a la pàgina principal d...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Feu

...alt de tot indica quina eina esteu usant.Feu clic per tornar a la pàgina principal d...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Feu

...alt de tot indica quina eina esteu usant.Feu clic per tornar a la pàgina principal d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (2)


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...nt pel vostre espai personal de treball ).El vostre espai personal us proporcio...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...onalitats. El botó d''ajuda d''una eina ) és sensible al context i proporciona ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...ú que mostra enllaços a tots els espais als que podeu accedir. Els espais estan organi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_INFINITIU (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: la puja; la pujà; la pujat; la de pujar; al pujar; va pujar

...à centrada en una funció, com poden ser la pujar i gestionar continguts, preparar i real...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...e {0}. Això completa el tutorial. Si el voleu revisar el podeu reiniciar des del menú. Tutorial Pode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...odeu reiniciar des del menú. Tutorial Podeu reiniciar aquest tutorial el podeu seleccionant aquesta opció a "El meu co...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yyyy,

Primera lletra majúscula: Sobrescriu,

En anglès: Course, Offering, dd, enrollment, logger,

En castellà: excepción,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL6
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE4
CA_SIMPLE_REPLACE4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
CONCORDANCES_DET_ADJ1
Total:18

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (6)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...erminades per aquest tipus de tasca. Si voleu sobreescriure-les per aquest activador editeu els valors següents abans de fer clic a...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...e a usar. Identificador de l'espai Si està especificat correspon a l'espai que cal actualitzar. Intern ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ts tipus. Sobrescriu els existents Si és cert substitueix les definicions de rols existents. Ein...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...fegir. Omet els espais personals. Si és fals aleshores l'eina també s'afegirà als espais personals dels usuaris. Ide...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... usuaris. Identificador de l'espai Si està especificat correspon a l'espai que cal actualitzar. Intern ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ts tipus. Sobrescriu els existents Si és cert substitueix les definicions de rols existents. Rol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (4)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , debug

...ell Nivell del registre (per ex.: trace,debug,info,warn,error,fatal) Missatge Missa...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , info

...ivell del registre (per ex.: trace,debug,info,warn,error,fatal) Missatge Missatge q...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , warn

... del registre (per ex.: trace,debug,info,warn,error,fatal) Missatge Missatge que es...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , error

...registre (per ex.: trace,debug,info,warn,error,fatal) Missatge Missatge que es desar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (4)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...s Nombre de minuts a incrementar entre events Nombre d'events Nombre total d'events...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...ts a incrementar entre events Nombre d'events Nombre total d'events a generar Data ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...events Nombre d'events Nombre total d'events a generar Data d'inici Data per al pr...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...r un sencer més gran que 1 el nombre d'events ha de ser un enter major que 1 la data...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: traci; traço

... Nivell Nivell del registre (per ex.: trace,debug,info,warn,error,fatal) Missatge ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bado

...at de cadena Qualsevol cadena excepte "bad" serà acceptada Comprova la propietat ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bado

...or introduït no és un sencer El valor 'bad' no és vàlid El valor booleà no és cap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la canonical; de les canonicals; del canonical; dels canonicals

...rocessor.sis.CourseSetProcessor Fitxer dels Canonical Course Sobreescriu la propietat de con...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po-translated-only.po:916(#95)
# Source: /translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po from project 'Sakai'
#. message.description
#: jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/app/scheduler/jobs/logmessage/Messages.properties:4
msgctxt ""
"jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/"
"app/scheduler/jobs/logmessage/Messages.properties:message.description"
msgid "The message to be logged."
msgstr "Missatge que es desarà al registre"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po-translated-only.po:970(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po from project 'Sakai'
#. interval.description
#: jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/app/scheduler/jobs/backfilltool/Messages.properties:4
msgctxt ""
"jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/"
"app/scheduler/jobs/backfilltool/Messages.properties:interval.description"
msgid "Number of sites processed between reporting progress."
msgstr "Nombre d'espais processats durant el progrés de l'informe"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po-translated-only.po:1080(#113)
# Source: /translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po from project 'Sakai'
#. interval.description
#: jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/app/scheduler/jobs/backfillrole/Messages.properties:4
msgctxt ""
"jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/"
"app/scheduler/jobs/backfillrole/Messages.properties:interval.description"
msgid "Number of sites processed between reporting progress."
msgstr "Nombre d'espais processats durant el progrés de l'informe"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po-translated-only.po:1143(#120)
# Source: /translations/sakai-trunk.jobscheduler/ca.po from project 'Sakai'
#. path.base
#: jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/app/scheduler/jobs/cm/Messages.properties:1
msgctxt ""
"jobscheduler/scheduler-component-shared/src/java/org/sakaiproject/component/"
"app/scheduler/jobs/cm/Messages.properties:path.base"
msgid "Base Path"
msgstr "Ruta base"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jsf/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fontname, hh, htmlarea, jsf, sakai, yyyy,

En anglès: dd, images, pm, resource, true,

En castellà: ss,

Tot majúscules: HH,

CamelCase: hideDivision, inputColor, inputDate, inputRichText, timerBar,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE65
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
AM_AMB1
Total:75

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (65)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...nputRichText/images/insert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,st...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , fontsize

...chText/images/insert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrou...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...ages/insert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,for...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , bold

...nsert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

....gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , underline

...ontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,abo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , strikethrough

...ace,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,s...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , forecolor

...pace,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fonts...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , hilitecolor

...italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , about

...line,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,ita...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...gh,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,st...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , fontsize

...ecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrou...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...litecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,for...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , bold

...lor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

...bout fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , underline

...ontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,lin...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , strikethrough

...ace,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscri...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , forecolor

...pace,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,supersc...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , hilitecolor

...italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separat...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , linebreak

...line,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justify...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , subscript

...ethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justi...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , superscript

...orecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,jus...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...itecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyleft

...inebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifycenter

...script,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,un...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyright

...ript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,o...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyfull

...r,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,inden...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , orderedlist

...t,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthori...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , unorderedlist

...ter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,abo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , outdent

...ht,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,about font...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , indent

...fyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,about fontname,sp...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , inserthorizontalrule

...orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , about

...list,outdent,indent,inserthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,ita...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...ent,inserthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,st...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , fontsize

...serthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrou...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...ontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,for...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , bold

...ule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

...bout fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , underline

...ontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,lin...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , strikethrough

...ace,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscri...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , forecolor

...pace,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,supersc...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , hilitecolor

...italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separat...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , linebreak

...line,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justify...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , subscript

...ethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justi...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , superscript

...orecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,jus...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...itecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyleft

...inebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifycenter

...script,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,un...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyright

...ript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,o...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyfull

...r,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,inden...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , orderedlist

...t,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthori...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , unorderedlist

...ter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,lin...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , outdent

...ht,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,s...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , indent

...fyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sa...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , inserthorizontalrule

...orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertim...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , linebreak

...list,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separa...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , smile

...nt,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,ht...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , sad

...ent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , createlink

...inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separato...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , insertimage

...ontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,a...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...nebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about curs...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , htmlmode

...ile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointe...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...reatelink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu cl...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , showhelp

...insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu clic aquí p...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , about

...ge,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu clic aquí per esc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (8)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : pointer

...tmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu clic aquí per escollir una data ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...color true true false mm/dd/yyyy hh:mm am/pm MM/dd/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... hh:mm am/pm MM/dd/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss a HH:mm:ss hh.mm.ss a HH.mm.ss M...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... MM/dd/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss a HH:mm:ss hh.mm.ss a HH.mm.ss MMM-dd-yyyy ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...a HH.mm.ss MMM-dd-yyyy MMM-dd-yyyy hh:mm a MMM-dd-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...yyy MMM-dd-yyyy hh:mm a MMM-dd-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:mm:ss a |< < > >|...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...yyyy hh:mm a MMM-dd-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:mm:ss a |< < > >| Veient {0}...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...m a MMM-dd-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:mm:ss a |< < > >| Veient {0} a {1} de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...aquí per escollir un color true true false mm/dd/yyyy hh:mm am/pm MM/dd/yyyy d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...r true true false mm/dd/yyyy hh:mm am/pm MM/dd/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss a ...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.jsf2/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fontname, hh, htmlarea, jsf, sakai, yyyy,

En anglès: dd, images, pm, resource, true,

En castellà: ss,

Tot majúscules: HH,

CamelCase: hideDivision, inputColor, inputDate, inputRichText, timerBar,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE65
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS8
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
AM_AMB1
Total:75

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (65)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...nputRichText/images/insert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,st...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , fontsize

...chText/images/insert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrou...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...ages/insert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,for...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , bold

...nsert.gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

....gif fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , underline

...ontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,abo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , strikethrough

...ace,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,s...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , forecolor

...pace,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fonts...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , hilitecolor

...italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , about

...line,strikethrough,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,ita...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...gh,forecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,st...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , fontsize

...ecolor,hilitecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrou...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...litecolor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,for...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , bold

...lor,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

...bout fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , underline

...ontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,lin...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , strikethrough

...ace,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscri...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , forecolor

...pace,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,supersc...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , hilitecolor

...italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separat...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , linebreak

...line,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justify...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , subscript

...ethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justi...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , superscript

...orecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,jus...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...itecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyleft

...inebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifycenter

...script,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,un...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyright

...ript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,o...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyfull

...r,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,inden...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , orderedlist

...t,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthori...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , unorderedlist

...ter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,abo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , outdent

...ht,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,about font...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , indent

...fyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,about fontname,sp...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , inserthorizontalrule

...orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , about

...list,outdent,indent,inserthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,ita...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...ent,inserthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,st...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , fontsize

...serthorizontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrou...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , space

...ontalrule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,for...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , bold

...ule,about fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

...bout fontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilit...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , underline

...ontname,space,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,lin...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , strikethrough

...ace,fontsize,space,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscri...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , forecolor

...pace,bold,italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,supersc...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , hilitecolor

...italic,underline,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separat...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , linebreak

...line,strikethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justify...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , subscript

...ethrough,forecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justi...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , superscript

...orecolor,hilitecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,jus...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...itecolor,linebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyleft

...inebreak,subscript,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifycenter

...script,superscript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,un...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyright

...ript,separator,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,o...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , justifyfull

...r,justifyleft,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,inden...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , orderedlist

...t,justifycenter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthori...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , unorderedlist

...ter,justifyright,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,lin...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , outdent

...ht,justifyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,s...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , indent

...fyfull,orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sa...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , inserthorizontalrule

...orderedlist,unorderedlist,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertim...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , linebreak

...list,outdent,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separa...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , smile

...nt,indent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,ht...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , sad

...ent,inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmo...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , createlink

...inserthorizontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separato...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , insertimage

...ontalrule,linebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,a...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...nebreak,smile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about curs...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , htmlmode

...ile,sad,createlink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointe...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , separator

...reatelink,insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu cl...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , showhelp

...insertimage,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu clic aquí p...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , about

...ge,separator,htmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu clic aquí per sel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (8)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : pointer

...tmlmode,separator,showhelp,about cursor:pointer; Feu clic aquí per seleccionar una dat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...color true true false dd/mm/yyyy hh:mm am/pm dd/MM/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... hh:mm am/pm dd/MM/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss a HH:mm:ss hh.mm.ss a HH.mm.ss d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... dd/MM/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss a HH:mm:ss hh.mm.ss a HH.mm.ss dd-MMM-yyyy ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...a HH.mm.ss dd-MMM-yyyy dd-MMM-yyyy hh:mm a dd-MMM-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...yyy dd-MMM-yyyy hh:mm a dd-MMM-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:mm:ss a |< < > >|...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...yyyy hh:mm a dd-MMM-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:mm:ss a |< < > >| Mostrant d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...m a dd-MMM-yyyy hh:mm:ss a hh:mm a hh:mm:ss a |< < > >| Mostrant del {0} al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...í per seleccionar un color true true false dd/mm/yyyy hh:mm am/pm dd/MM/yyyy d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...r true true false dd/mm/yyyy hh:mm am/pm dd/MM/yyyy dd-MM-yyyy hh:mm:ss a ...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (62)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: appstore, asterics, cumpleixin, extesa, iframe, img, indentació, lessonbuilder, lliço, límt, personalitzatda, pogueu, soportat, upd, volgueu,

Primera lletra majúscula: Camtasia, Commom, Javascript, Mneme, Replegable, Wimba, Youtube,

En anglès: AA, Articulate, Blackboard, Canvas, Cartridge, Cartridges, Common, Create, DD, Flash, Item, PM, URLs, ZIP, inline, instructions, pixels, player, read, standard, store, templates, twitter, zip,

En castellà: título,

En francès: CP, VTT, der, http, https,

Tot majúscules: APIP, HH, IFRAME, IMS, LTI, YAFT,

CamelCase: FInal, FileItem, releaseDate,

Amb dígit: 500px,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM16
AL_INFINITIU11
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS5
EN_LLOC_DE5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS4
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
RELATIUS2
QUAN_PREPOSICIO2
ES2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
NOMS_OPERACIONS2
USA_COMA_DECIMALS2
DUES_PREPOSICIONS2
PER_A_QUE_PERQUE2
SE_DAVANT_SC2
VERBS_REFLEXIUS1
L1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
CAP_A1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
HA_RESPOSTA1
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
URL1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
EN_QUE1
EL_INFINITIU1
Total:83

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (16)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries

...ot i que la pàgina apareixerà al marge, el usuaris no podran fer-ne ús encara. Nota: Aq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest URL; aquests URL

... altre cop per confirmar que voleu usar aquesta URL. Afegeix més pàgines Afegeix pàgines ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un fitxer; uns fitxers

...nda (ha d'estar en format VTT) Afegeix un fitxers amb les llegendes (ha d'estar en format...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest moment; aquests moments

...laç cap a l''element complet: '{}'. En aquest moments aquest element enllaçat no és visible. ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...Adreça URL: O afegir un URL: O afegir una URL o "incrustar codi" Edita aquest text ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un espai; uns espais

...a; els elements de sota es mostraran en una espai a la dreta dels que hi ha a la part sup...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquest fitxer; Aquests fitxers

...IMS Common Cartridge o bé l'empaquetat. Aquestes fitxers sovint provenen de venedors de llibres ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'element; dels elements

...l+majúscules per moure. Canvia l'ordre del elements d'aquesta pàgina No es pot continuar. ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el rol; els rols

...r continguts. Típicament l'han de tenir el rols administrador, professor i algun dels r...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una àrea; unes àrees

...{2} Resposta al comentari de {} Hi ha un àrea pels comentaris, però heu de completar ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta pàgina; aquestes pàgines

...ontinguts dels estudiants Fes anònimes aquests pàgines d'estudiants Afegeix a cada pàgina una...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una àrea; unes àrees

...ònims aquests comentaris Anònim Hi ha un àrea per als continguts dels estudiants, per...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...com "codi incrustat". Si voleu enganxar una URL torneu-ho a provar enganxant la URL com...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...ar una URL torneu-ho a provar enganxant la URL completa. NOTA: S'ha substituït per ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... voleu dir. D'entrada ho tractarem com la URL d'un espai on compartir vídeo/àudio. Co...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

.... Estem intentant afegir els contingut de la URL utilitzant una tècnica diferent (un IFR...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (11)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

...rses dels fòrums S'ha produït un error a l'afegir el resum del fòrum: Afegeix text Carr...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ació. Crea un element de qualificació al completar la pàgina. punts Fi del men...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... {} Possiblement s'ha produït un error al desar el fitxer. És possible que l'oper...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...n format IMS CC. S'ha produït un error al crear fitxers d'exportació: {} S'ha pr...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...d'exportació: {} S'ha produït un error al crear fitxers d'exportació: verifiqueu ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en importar
Més informació

...espai actual No es pot crear el fitxer a l'importar el Common Cartridge: No s'han pogut im...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en importar
Més informació

...idge: {} No s'ha pogut crear el fitxer a l'importar el Commom Cartridge: ja hi ha 100 còpie...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en importar
Més informació

...ersió 1.0 o 1.1. S'ha produït un error a l'importar el fitxer Common Cartridge. Pot ser que...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ormat FileItem. S''ha produït un error al fer la importació des de l'eina externa...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En
Més informació

...guts o enllaçar amb recursos existents Al crear una pregunta de tipus selecció mú...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

... no hi ha avisos S'ha produït un error a l'afegir avisos: Anuncis Darrers anuncis cron...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...guin omeses) Crea més pàgines al marge esquerra. Per crear pàgines dins d'aquesta, usa ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ina Elimina la pàgina actual del marge esquerra Elimina la pàgina actual del marge esq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...rra Elimina la pàgina actual del marge esquerra. Aquest fet no elimina la pàgina. Per e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...mina La pàgina s'ha eliminat del marge esquerra. El canvi serà visible quan feu clic a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...uaris (la pàgina no apareixerà al marge esquerra) Amaga la pàgina fins a la data següe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (5)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...l fil d'Ariadna. Mostra-ho com a botó enlloc de com a enllaç Crea una pàgina nova i...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...e voleu és afegir un enllaç a l'element enlloc de mostrar-lo a la pàgina. Afegeix una...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...e voleu és afegir un enllaç a l'element enlloc de mostrar-lo a la pàgina. Mostra les ...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...t configurar-ho per una carpeta sencera enlloc de per cada recurs per separat. La car...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...conjuntament tots els membres d'un grup enlloc d'un participant concret. Seleccioneu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...na que apareixen a la part superior. Si accedim a una subpàgina el fil d'Ariadna de la part superior veurem que es troba en un altre nivell. La pàg...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a d'activitats a aquest espai. Si no hi ha l'eina no podreu pujar activitats usant el cartutx Esco...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...proporcionar el fitxer per importar. Si detecteu problemes amb l'eina externa tanqueu la finestra emergent i torneu a aquesta...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ls es mostrarà aquest element [si no en seleccioneu cap es mostrarà a tots] Edita els grups als quals es m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (4)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a. La pregunta {1} del qüestionari {2} és del tipus omple el quadre usant asterics. La resposta ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...s. La pregunta {1} del qüestionari {2} és del tipus omple el quadre usant asterics. La resposta ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a. La pregunta {1} del qüestionari {2} és del tipus omple el quadre usant asterics. La resposta ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...letar un element obligatori refrescar Retorna a la pàgina és recent de la sessió anterior: per actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (3)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : .

... usant http: en una pàgina que usa https:. Aquest recurs no es mostrarà a tots els...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : MM

...ntroduïu l'hora d'inici amb el format HH:MM AM/PM. Introduïu la data d'inici amb e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : MM

... Introduïu l'hora límit amb el format HH:MM AM/PM. Data d'obertura Data límit Pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...altra pàgina o anar a l"Índex de pàgines" des d'una altra pàgina i suprimir-la. ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... pàgina separada amb botons "següent" i 'anterior" ERROR: L'element que hauria d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

... Comentaris sobre "{}" Respostes a "{}" No hi ha res a qualificar. Aquest ele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... 5 i la Unitat 6. El nombre de pàgines ha der ser un valor numèric. El títol ha ...


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: correspost; de correspondre

...rmat del Common Cartridge. El fitxer ha correspondre a la versió 1.0 o 1.1. S'ha produït un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

... un element extern. Escolliu l'element al que voleu que apunti l'enllaç Edita l'enll...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...ris als estudiants. Afegeix una secció en la que els estudiants puguin crear les seves p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (2)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...gar Aquest element de text es mostrarà quan tots els requisits previs, marcats amb ...


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

... Aquest element multimèdia es mostrarà quan tots els requisits previs, marcats amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ts previs, marcats amb un asterisc (*), es cumpleixin Aquest element multimèdia e...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ts previs, marcats amb un asterisc (*), es cumpleixin En cas de ser estudiant, no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: objecto

... mostrarà com una etiqueta del tipus "object" "img" "iframe" Autoritzacions Canv...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...d Useu una versió més nova del fitxer (version 1.3), recomanada per a Canvas Inclou t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...xer amb format IMS Common Cartridge o l'empaquetat Importa el fitxer amb el format IMS Co...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...b el format IMS Common Cartridge o bé l'empaquetat. Aquestes fitxers sovint provenen de ve...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: USA_COMA_DECIMALS (2)


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 1,3

...una versió més nova del fitxer (version 1.3), recomanada per a Canvas Inclou tots ...


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 1,2

...lecció única. Les versions anteriors a 1.2 de Common Cartridge no admeten aquest f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: amunt

...a control juntament amb les fletxes cap a amunt i cap a avall per reordenar i control+m...


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: avall

...ament amb les fletxes cap a amunt i cap a avall per reordenar i control+majúscules per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

... continguts en un fitxer comprimit ZIP Per a que funcioni aquesta operació el fitxer ZIP...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...fet al vostre professor. Usar rúbrica per a que els estudiants d'un grup es puguin aval...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... marcar per qualificar. Aquest problema es sol produir perquè no s'ha afegit l'ein...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ornat l''error: {0} Els grups següents es superposen: {} Els usuaris següents no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ò cal que verifiqueu que el fitxer s'ha pujat o actualitzat. Esteu afegint un recur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "el ""?
Suggeriments: el "; la "

...a subpàgina d'una altra pàgina o anar a l"Índex de pàgines" des d'una altra pàgina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...gades). O seleccioneu-ne un i useu la tecla control juntament amb les fletxes cap a amunt i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAP_A (1)


Missatge: Cal escriure "cap".
Suggeriments: cap

...ments d'una altra pàgina. Arrossegueu cap a aquí els elements que voleu eliminar o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...tots els elements obligatoris abans que ho pogueu veure. En cas de ser estudiant...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Vostè

...ització per fer-ho. Usuari desconegut Vosté Els usuaris normals només veuran anòni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han enviat

...acions introduïdes però que encara no s'han enviats estan marcades en vermell. Propietar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...e tenir una extensió, la més habitual és .zip. Disposeu de suport específic per C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...ra nova Enllaç directe a aquesta eina URL curta Edita la pàgina Esteu segur de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el contengut; el contingut; els contenguts; els continguts; la contenguda; la continguda; les contengudes; les contingudes

...n correctament. Estem intentant afegir els contingut de la URL utilitzant una tècnica difere...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

... pàgina es reflectiran a tots els llocs en que aparegui. Si suprimiu aquesta secció, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d'algunes excepcions, l'infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: fer; el fet de fer
Més informació

...os. Escull una carpeta per incrustar, el fer clic sobre un fitxer us permetrà veure ...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:851(#91)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.no_forum_tools
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:91
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage."
"no_forum_tools"
msgid "There is no Forums tool in the site."
msgstr "En aquest espai no hi ha l'eina de Debat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:892(#95)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.forumdeleted
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:95
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.forumdeleted"
msgid "This forum or topic has been deleted."
msgstr "Aquest fòrum o tema ha estat eliminat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:1022(#110)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.add-item-page
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:110
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.add-item-page"
msgid ""
"Use this to add a new content item at the end of the page. Use + icons to "
"add content at other points in the page."
msgstr ""
"Useu aquesta opció per afegir continguts nous al final de la pàgina; per "
"afegir continguts en altres parts de la pàgina useu les icones amb un +"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:1198(#131)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.resource.tooltip
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:131
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.resource."
"tooltip"
msgid ""
"Add links: Upload files, link to existing files in Resources or address of a "
"page on the web."
msgstr ""
"Afegeix enllaços: pujar fitxers, enllaçar a fitxers que hi ha a l'eina "
"Recursos o a l'adreça d'una pàgina de la web"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:1211(#132)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.resource-descrip
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:132
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.resource-"
"descrip"
msgid ""
"Add links: Upload files, link to existing files in Resources or address of a "
"page on the web."
msgstr ""
"Afegeix enllaços: pujar fitxers, enllaçar a fitxers que hi ha a l'eina "
"Recursos o a l'adreça d'una pàgina de la web"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:2463(#276)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.width_label
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:276
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.width_label"
msgid "Width:"
msgstr "Amplada"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:3929(#430)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.cc-uses-role
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:430
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.cc-uses-role"
msgid ""
"This cartridge has at least one resource restricted to Mentor or Instructor. "
"We have created groups with those names, but not placed any users into the "
"groups."
msgstr ""
"Aquest Common Cartridge té almenys un recurs restringit a un mentor o a un "
"professor. Aquests recursos no es poden afegir a una pàgina de Lliçons però "
"es pugen a l'eina de recursos i s'amaguen dels estudiants. {}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:5025(#545)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.remove-descrip
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:545
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.remove-"
"descrip"
msgid "Remove this page."
msgstr "Elimina aquesta pàgina"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:5186(#562)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.owner-default-instructions
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:562
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.owner-"
"default-instructions"
msgid ""
"Ownership of this page can be assigned to any site participant who does not "
"have the Lessons tool update permission (see {1} link in the {2} menu)."
msgstr ""
"La propietat d''aquesta pàgina es pot assignar a qualsevol participant que "
"no tingui el permís per actualitzar l''eina Lliçons (vegeu l''enllaç {1} al "
"menú {2})"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:5838(#633)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.path
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:633
msgctxt "lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage.path"
msgid "Path in Resources, or URL/embed code"
msgstr "Ruta d'accés a Recursos o adreça URL/codi per incrustar"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po-translated-only.po:6579(#712)
# Source: /translations/sakai-trunk.lessonbuilder/ca.po from project 'Sakai'
#. simplepage.no_announcements_tool
#: lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:712
msgctxt ""
"lessonbuilder/tool/src/resources/messages.properties:simplepage."
"no_announcements_tool"
msgid "There is no Announcements tool in the site."
msgstr "En aquest espai no hi ha l'eina d'Anuncis"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.login/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES4
AL_INFINITIU2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (4)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...l Espai de treball Espais de treball ves a la pàgina d'accessibilitat ves al co...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...ball ves a la pàgina d'accessibilitat ves al contingut ves a la llista d'eines ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...ina d'accessibilitat ves al contingut ves a la llista d'eines ves a la llista d'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

... al contingut ves a la llista d'eines ves a la llista d'espais Els espais comenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...i de l'error: s'ha produït un problema al redirigir després d'enviar: Informe so...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...sobre errors. s'ha produït un problema al donar les gràcies a l'usuari:

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.login/ca.po-translated-only.po:210(#26)
# Source: /translations/sakai-trunk.login/ca.po from project 'Sakai'
#. log.userid
#: login/login-authn-tool/tool/src/bundle/sitenav.properties:6
msgctxt "login/login-authn-tool/tool/src/bundle/sitenav.properties:log.userid"
msgid "user id:"
msgstr "Identificador d'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.login/ca.po-translated-only.po:232(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.login/ca.po from project 'Sakai'
#. sit.selectmessage
#: login/login-authn-tool/tool/src/bundle/sitenav.properties:9
msgctxt ""
"login/login-authn-tool/tool/src/bundle/sitenav.properties:sit.selectmessage"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr "Premeu alt + les fletxes amunt i avall per desplaçar-vos pel menú"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: message,

Lletra solta: d,

CamelCase: MailArchiveChannel, channelMessages, emailArchiveMessageId, siteChannels, siteId, siteMessages,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
I_MAJ_L_MIN2
ESPAIS_SOBRANTS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PER_A_QUE_PERQUE1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (2)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: emailarchivechannelld

... internament l'eina. /message/{siteId}/{emailArchiveChannelId}/{emailArchiveMessageId} Recupera les ...


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: channelld

...u de correu. /channelMessages/{siteId}/{channelId} Envieu un correu electrònic a {0} si ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: símbols!

...caràcters alfanumèrics o qualsevol dels símbols !#$'*+-. (sense espais). L'àlies de cor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...alfanumèrics o qualsevol dels símbols !#$'*+-. (sense espais). L'àlies de corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... contacteu amb el propietari de l'espai per a que revisi la configuració de permisos de l...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po-translated-only.po:160(#17)
# Source: /translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po from project 'Sakai'
#. automsg2
#: mailarchive/mailarchive-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:13
msgctxt ""
"mailarchive/mailarchive-impl/impl/src/bundle/siteemaanc.properties:automsg2"
msgid "You can modify how you receive notifications at Home > Preferences."
msgstr ""
"Podeu modificar com rebre les notificacions a 'El meu espai de treball "
">Preferències'"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po-translated-only.po:600(#69)
# Source: /translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po from project 'Sakai'
#. lis.select
#: mailarchive/mailarchive-tool/tool/src/bundle/email.properties:52
msgctxt ""
"mailarchive/mailarchive-tool/tool/src/bundle/email.properties:lis.select"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr "Premeu alt + fletxes amunt i avall per desplaçar-vos pel menú"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po-translated-only.po:1014(#118)
# Source: /translations/sakai-trunk.mailarchive/ca.po from project 'Sakai'
#. mailarchive.action.message
#: mailarchive/mailarchive-tool/tool/src/bundle/mailarchive.properties:3
msgctxt ""
"mailarchive/mailarchive-tool/tool/src/bundle/mailarchive."
"properties:mailarchive.action.message"
msgid ""
"Retrieve an Email Archive message based on the path used by the EmailArchive "
"service internally. /message/{siteId}/{emailArchiveChannelId}/"
"{emailArchiveMessageId}"
msgstr ""
"Recupera un missatge de l'Arxiu de correu amb la ruta que fa servir "
"internament l'eina. /message/{siteId}/{emailArchiveChannelId}/"
"{emailArchiveMessageId}"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.mailsender/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: substituida,

Amb símbol: %sitetitle%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AL_INFINITIU3
COMPOSAR1
DET_GN1
SE_DAVANT_SC1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en enviar
Més informació

...s vàlids. S'ha produït un error intern a l'enviar aquest correu electrònic. Per a més inf...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... vàlida [{0}] S'ha produït un problema al processar la petició. S'ha produït un ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...r la petició. S'ha produït un problema al generar la vista. En aquest espai no ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPOSAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "compon" en comptes de "Composa" (sentits restringits)?
Suggeriments: Compon

Composa De: Respondre a: Sense resposta Alt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...ions Esteu triant opcions pel correu. Los opcions triades en aquesta pàgina seran les opc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...le. No es pot enviar el missatge. Quan es selecciona un prefix no predeterminat c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...oduir un prefix personalitzat. {0} Si sortiu de l'eina els canvis es perdran. Esteu segur de voler continuar? Confi...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.memory/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.message/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.message/ca.po-translated-only.po:231(#28)
# Source: /translations/sakai-trunk.message/ca.po from project 'Sakai'
#. dall_items
#: message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:20
msgctxt "message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:dall_items"
msgid "discussion items"
msgstr "Elements de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.message/ca.po-translated-only.po:238(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.message/ca.po from project 'Sakai'
#. done_item
#: message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:21
msgctxt "message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:done_item"
msgid "discussion item"
msgstr "Element de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.message/ca.po-translated-only.po:245(#30)
# Source: /translations/sakai-trunk.message/ca.po from project 'Sakai'
#. dtool_name
#: message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:22
msgctxt "message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:dtool_name"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.message/ca.po-translated-only.po:252(#31)
# Source: /translations/sakai-trunk.message/ca.po from project 'Sakai'
#. dtool_title
#: message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:23
msgctxt "message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:dtool_title"
msgid "Recent Discussions"
msgstr "Discussions recents"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.message/ca.po-translated-only.po:344(#44)
# Source: /translations/sakai-trunk.message/ca.po from project 'Sakai'
#. disc.options
#: message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:36
msgctxt "message/message-tool/tool/src/bundle/recent.properties:disc.options"
msgid "Recent Discussion Options"
msgstr "Opcions de discussió recent"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (41)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaaa, aquestespai, classifcació, href, javascript, json, substuirà, yy, yyyy,

En anglès: Cc, at, dd, direct, forum, forums, id, images, location, message, pixels, print, ques, ranking, site, topic,

En castellà: ss,

Lletra solta: N, d, n, z,

Tot majúscules: FORUMID, HH, MESSAGEID, SITEID, TOPICID,

CamelCase: CCo, RESTful, synMain, synMainLite,

Amb dígit: 100KB,

Amb símbol: reply@,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE13
VES8
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS7
PHRASE_REPETITION4
CONCORDANCES_DET_NOM4
PER_A_QUE_PERQUE4
AL_INFINITIU4
NOMBRE_NUMERO2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
ES2
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
FORMES_HEURE1
D1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
CA_SIMPLE_REPLACE1
K_MINUSCULA1
ARREL_DE1
Total:61

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (13)


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

... missatges no llegits de no llegit ) - No s'ha creat cap fòrum. Revisa ...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...ssatges no llegits de no llegit ( ) - No s'ha creat cap fòrum. Revisa el...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...evisa el missatge del fòrum ; Moderat Moderat ) Afegeix un comentari a l'envi...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...missatge del fòrum ; Moderat ( Moderat ) Afegeix un comentari a l'enviament den...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

... amb còpia oculta. Cc Resposta a De ) : L'Àrea de Missatges no està activ...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...b còpia oculta. Cc Resposta a De ( ) : L'Àrea de Missatges no està activad...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...ssatge reenviat Creat per {0} {1} ) A {0} Assumpte {0} Etiqueta {...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...e reenviat Creat per {0} ( {1} ) A {0} Assumpte {0} Etiqueta {0} A...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...mpte {0} Etiqueta {0} Adjunts a a , va escriure: [ ] Llista de missatge...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: [

...ta {0} Adjunts a a , va escriure: ] Llista de missatges privats. Cada fi...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: ]

...{0} Adjunts a a , va escriure: [ ] Llista de missatges privats. Cada fila...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... hagi activitat als fòrums d'aquestespai . Pot ser que alguns temes no permetin no...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...onversa, recuperarem la conversa sencera . /direct/forums/site/SITEID/forum/FORUM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (8)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ma Missatges en total Etiquetes Nou Ves al següent missatge nou Darrer missatg...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...üent missatge nou Darrer missatge nou Ves al següent missatge pendent Darrer mis...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...satge pendent Darrer missatge pendent Ves al primer missatge nou Ves al primer m...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ge pendent Ves al primer missatge nou Ves al primer missatge pendent Missatges n...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ccionar-lo des de la columna adequada. Ves a missatges i fòrums Ves a missatges ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...na adequada. Ves a missatges i fòrums Ves a missatges Ves als fòrums Ves a l'es...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... a missatges i fòrums Ves a missatges Ves als fòrums Ves a l'espai Carregant......


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...òrums Ves a missatges Ves als fòrums Ves a l'espai Carregant... Mostra una ver...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (7)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...vegada per el Editat el MMM d, aaaa H:mm s d MMM yyyy h:mm a (MMM d, yyyy K:m...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...at el MMM d, aaaa H:mm s d MMM yyyy h:mm a (MMM d, yyyy K:mm a) MMM d, yyyy h:...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...mm s d MMM yyyy h:mm a (MMM d, yyyy K:mm a) MMM d, yyyy h:mm a z Mostra Intro...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...m a (MMM d, yyyy K:mm a) MMM d, yyyy h:mm a z Mostra Introduïu un títol de fòru...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...ataris del reenviament MM/dd/yy 'at' HH:mm:ss z < Missatge anterior Missatge seg...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : window

...inestra <a href="#" onclick="javascript:window.parent.location.href=' synMain synMai...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : window

...àgina d'inici de cada espai. javascript:window.print() {0} Fòrum Discussió general ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ris Mostra els comentaris --Amagat-- ------- Envia les qualificacions Cancel·la...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...alitzat Tots els missatges Converses ----Desplegar-ho tot ----Replegar-ho tot Ú...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...atges Converses ----Desplegar-ho tot ----Replegar-ho tot Únicament el que no he ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: de missatge

...ge complets. Això és, recuperar l'arbre de missatge de missatge especificat cap avall. Si el MESSAGEID ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fòrum; dels fòrums

...és pot crear temes. Useu Configuració dels fòrum i Configuració del tema per canviar el ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El missatge; Els missatges

...ltra carpeta. Seleccioneu un missatge. Els missatge/s que heu seleccionat s'ha/n afegit cor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del missatge; dels missatges

...sibles. Per a mostrar les notificacions del Missatges i Fòrums per a un espai, seleccioneu l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El grup; Els grups

...icacions que no s'han desat es perdran El grups estan amagats al camp 'A' Afegeix un g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (4)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...rticipants. Cal afegir almenys un tema per a que el fòrum estigui actiu. Crear un tema...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...rums que encara no estiguin disponibles per a que els usuaris hi participin. Contacteu el...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... a 35 x 35 pixels. Optimitzeu la imatge per a que pesi menys de 100KB. La imatge és mass...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...de 35 x 35 píxels. Optimitzeu la imatge per a que pesi menys de 100KB. Seleccioneu el ti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (4)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ús d'una rúbrica S'ha produït un error al publicar la conversa. Usuari sense aut...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... trobat el fòrum S'ha produït un error al crear el tema No s'ha trobat el fòrum ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... per aquest tema S'ha produït un error al crear un tema nou S'ha produït un erro...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...rear un tema nou S'ha produït un error al mostrar els missatges Aquesta vista es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...per nom Ordena per autor/a Ordena per número de llegits Ordena per número de missat...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...rdena per número de llegits Ordena per número de missatges sense llegir Ordena per p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...l missatge fins que estigui aprovat. Si sou un moderador el vostre missatge és aprovat automàticament. (de {0} punts...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...sakai.gif L'enllaç per comprovar si hi ha missatges nous està temporalment inhabilitat a 'El meu espa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...cap a Mou el missatge Seleccioneu una carpeta destí. (El missatge es troba actualment en a...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ots els fitxers adjunts i tots els seus missatges fills. (RECUPERAR) Recupera per als fòrums, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...ssora Tanca la finestra <a href="#" onclick="javascript:window.parent.location....


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...suaris que pertanyen a l'espai mostrant  de/d' membres de l'espai Afegeix-los ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ona un grup-- Elimina Mou la conversa(es) Per nom: Al fòrum: - Seleccioneu un...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...e/d' temes Cancel·la Mou la conversa(es) al tema escollit Les converses següen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Useu

... d'accés poden crear fòrums i temes nous.Useu Configuració de les plantilles per con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...rum o un tema especí­fic una vegada els hagueu creat. Organitza els fòrums i els teme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: de MMM; d'MMM

...per el Editat el MMM d, aaaa H:mm s d MMM yyyy h:mm a (MMM d, yyyy K:mm a) MMM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el meu missatge; els meus missatges

...on.href=' synMain synMainLite Mostra el meus missatges nous i les meves contribucions noves al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: perquè; per què; perquès

... No s'ha pogut completar la sol.licitud perque està usant diverses pestanyes. Tanqueu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...en el nombre de missatges. Missatges: KB Introduïu la informació que manca per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran d'".
Suggeriments: arran d'

...site/SITEID.json pels fòrums del nivell arrel d'un espai. Un cop fet això, utilitzar /di...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:330(#34)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. cdfm_button_bar_revise
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:34
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:cdfm_button_bar_revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:2522(#267)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. cdfm_forum_rubric
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:267
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:cdfm_forum_rubric"
msgid "This forum could be graded using a Rubric."
msgstr "Aquest debat es pot qualificar fent ús d'una rúbrica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:2531(#268)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. cdfm_topic_rubric
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:268
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:cdfm_topic_rubric"
msgid "This topic could be graded using a Rubric."
msgstr "Aquest tema es pot qualificar fent ús d'una rúbrica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:2630(#279)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. cdfm_not_found_redirect_page
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:279
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:cdfm_not_found_redirect_page"
msgid "Could not find a redirect page"
msgstr "No es pot trobar una pàgina redirigida"
[nota] regla [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:2944(#312)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. cdfm_delete_msg
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:312
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:cdfm_delete_msg"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this message? If yes, click Delete to remove "
"this message from the conversation. "
msgstr ""
"Esteu segur de voler eliminar aquest missatge? Si és així, feu clic a "
"'Elimina' per eliminar-lo de la conversa."
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:5158(#551)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. pvt_revise
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:551
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:pvt_revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:5495(#587)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. pvt_confirm_msg_delete
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:587
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:pvt_confirm_msg_delete"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this message? If yes, click Delete to delete "
"the message."
msgstr ""
"Esteu segur que desitgeu eliminar aquest missatge? En cas afirmatiu, feu "
"clic a 'Elimina' per eliminar-lo."
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:5951(#632)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. syn_hide_info
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:632
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:syn_hide_info"
msgid "Remove sites from this synoptic list."
msgstr "Elimina els espais d'aquesta llista resum"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:6215(#660)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. default_topic
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:660
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:default_topic"
msgid "General Discussion"
msgstr "Discussió general"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po-translated-only.po:6427(#681)
# Source: /translations/sakai-trunk.msgcntr/ca.po from project 'Sakai'
#. synoptic_no_tools
#: msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/bundle/Messages.properties:681
msgctxt ""
"msgcntr/messageforums-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/app/messagecenter/"
"bundle/Messages.properties:synoptic_no_tools"
msgid "No messages or forums tool exists in this site."
msgstr "En aquest espai no hi ha l'eina de missatges ni l'eina de debat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.mycalendar/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.myconnections/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.myconnections/ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/sakai-trunk.myconnections/ca.po from project 'Sakai'
#. label.noconnections
#: myconnections/src/java/org/sakaiproject/myconnections/WidgetApplication.properties:2
msgctxt ""
"myconnections/src/java/org/sakaiproject/myconnections/WidgetApplication."
"properties:label.noconnections"
msgid "You don't have any connections yet."
msgstr "No teniu cap contacte encara"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.oauth/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: url,

Primera lletra majúscula: Accessor,

En anglès: token,

CamelCase: oAuth,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...ir al seu compte. Data de creació: {0, date, full} Data d''expiració: {0, date, fu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...{0, date, full} Data d''expiració: {0, date, full} En aquest espai podeu gestionar...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.oauth/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/sakai-trunk.oauth/ca.po from project 'Sakai'
#. page.header
#: oauth/tool/src/resources/org/sakaiproject/oauth/tool/user/pages/ListAccessors.properties:2
msgctxt ""
"oauth/tool/src/resources/org/sakaiproject/oauth/tool/user/pages/"
"ListAccessors.properties:page.header"
msgid "List of Applications."
msgstr "Llista d'aplicacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.pasystem/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aviís, pasystem,

En anglès: check, enabled, timezone, true, zip,

Lletra solta: d,

CamelCase: prefsTimezone, reportedTimezone,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
VERBS_REFLEXIUS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ntilles Baixa la plantilla en un fitxer .zip per poder accedir a plantilles d'exe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...taris Edita Hora d'acabament Des de/d' Amfitrions Missatge Finestres emerge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... data d'acabament La plantilla no s'ha pujat No s'ha trobat una plantilla per a la ...

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.podcasts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: deshabillitar, hh, podcatcher, yyyy,

En anglès: DD, Foundation, ID, PM, The, dd, reserved, rights,

En castellà: ss,

Lletra solta: z,

Tot majúscules: AAAA, EEEEEE, HH, MMMMM, RSS, YYYY,

CamelCase: yyyyMMddhhmmssSSS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS5
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
A_QUE1
PER_A_QUE_PERQUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (5)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...e: ) ( | EEEEEE',' dd MMMMM yyyy HH:mm z dd/MM/yyyy hh:mm:ss a dd/MM/yyyy hh...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...',' dd MMMMM yyyy HH:mm z dd/MM/yyyy hh:mm:ss a dd/MM/yyyy hh:mm:ss a (Format: D...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... z dd/MM/yyyy hh:mm:ss a dd/MM/yyyy hh:mm:ss a (Format: DD/MM/AAAA HH:MM AM/PM) ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : MM

.../yyyy hh:mm:ss a (Format: DD/MM/AAAA HH:MM AM/PM) yyyyMMddhhmmssSSS Un podcatche...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : MM

...ata amb el següent format: MM/DD/YYYY HH:MM AM/PM Reviseu el generador de Podcast ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (2)


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...ns Llegeix Revisa Rol Subscriu-me: ) ( | EEEEEE',' dd MMMMM yyyy HH:mm z...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

... Llegeix Revisa Rol Subscriu-me: ) | EEEEEE',' dd MMMMM yyyy HH:mm z dd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'introduir

...ntroduir una data i una hora Avís: Heu de introduir un títol Heu de introduir un títol La...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'introduir

...a Avís: Heu de introduir un títol Heu de introduir un títol La URL del podcast, inclòs el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...sponible per aquest espai, això pot ser degut a que l'espai sencer ja és públic. Els permi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...nerador ja no serà visible públicament. Per a que els no participants puguin accedir al g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...ir un títol Heu de introduir un títol La URL del podcast, inclòs el nom de fitxer, n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l'accent és obert.
Suggeriments: permès

...er seleccionat. Un error intern no ha permés finalitzar la vostra operació. Proveu-h...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.podcasts/ca.po-translated-only.po:54(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.podcasts/ca.po from project 'Sakai'
#. feed_title
#: podcasts/podcasts-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/podcasts/bundle/Messages.properties:4
msgctxt ""
"podcasts/podcasts-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/podcasts/bundle/"
"Messages.properties:feed_title"
msgid "'s official Podcast."
msgstr "Podcast per a"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.podcasts/ca.po-translated-only.po:238(#24)
# Source: /translations/sakai-trunk.podcasts/ca.po from project 'Sakai'
#. revise
#: podcasts/podcasts-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/podcasts/bundle/Messages.properties:24
msgctxt ""
"podcasts/podcasts-api/src/bundle/org/sakaiproject/api/podcasts/bundle/"
"Messages.properties:revise"
msgid "Edit"
msgstr "Revisa"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: nbsp, pollid,

En anglès: admin, id, long, true,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: UUID,

CamelCase: includeOptions, includeVotes, siteId, siteReference,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMBRE_NUMERO3
I_MAJ_L_MIN1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... Data de tancament Límits Quin és el número mínim d'opcions de resposta que es pode...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... que es poden seleccionar? Quin és el número màxim d'opcions de resposta que es pode...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...'opció No hi ha opcions seleccionades Número de persones que han votat: {0} Enrere ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: pollld

...s opcions. Retorna una votació pel seu pollId (de tipus long, no la seva cadena de te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...ermet-los tornar a votar nbsp;(suprimit) [{0}] S''ha eliminat una opció a la qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: és:

...heu votat a l''espai "{1}". La pregunta és  :{2} Entreu i torneu a votar. Ja heu vot...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:22(#1)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll-vote
#: polls/tool/src/java/poll-vote.properties:1
msgctxt "polls/tool/src/java/poll-vote.properties:poll-vote"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Represents a user's vote in a "
"poll"
msgstr "Representa el vot d'un usuari en una votació"
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll
#: polls/tool/src/java/poll.properties:1
msgctxt "polls/tool/src/java/poll.properties:poll"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Represents a poll (single item "
"survey) and optionally the votes (responses) to the poll and options "
"(choices)"
msgstr ""
"Representa una votació (d'element únic) i opcionalment els vots (respostes) "
"a la votació i les opcions."
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:43(#3)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll.view.show
#: polls/tool/src/java/poll.properties:2
msgctxt "polls/tool/src/java/poll.properties:poll.view.show"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Gets a single poll by the "
"pollId (the long, not the UUID string), returns only the poll itself by "
"default, add in the options using 'includeOptions' (boolean), add in the "
"votes using 'includeVotes' (boolean)"
msgstr ""
"Retorna una votació pel seu pollId (de tipus long, no la seva cadena de text "
"UUID), retorna únicament la mateixa votació per defecte, afegeix les opcions "
"utilitzant 'includeOptions' (valor booleà), afegeix els vots utilitzant "
"'includeVotes' (valor booleà)"
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:58(#4)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll.view.list
#: polls/tool/src/java/poll.properties:3
msgctxt "polls/tool/src/java/poll.properties:poll.view.list"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Gets all the polls that the "
"current user can take in all sites, limit to a specific site using 'siteId' "
"or 'siteReference', switch to the polls a user can control (administrate) "
"using 'admin' (boolean) set to true"
msgstr ""
"Retorna totes les votacions que l'usuari actual pot realitzar en tots els "
"espais, limita a un espai específic utilitzant 'siteId' o 'siteReference', "
"canvia a les votacions que l'usuari pot controlar (administrar) establint "
"'admin' (valor booleà) a veritat."
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:95(#8)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll.redirect./{prefix}/{pollId}/vote
#: polls/tool/src/java/poll.properties:7
msgctxt ""
"polls/tool/src/java/poll.properties:poll.redirect./{prefix}/{pollId}/vote"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Gets all the votes for a "
"specific poll"
msgstr "Retorna tots els vots d'una votació concreta"
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:105(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll.redirect./{prefix}/{pollId}/option
#: polls/tool/src/java/poll.properties:8
msgctxt ""
"polls/tool/src/java/poll.properties:poll.redirect./{prefix}/{pollId}/option"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Gets all the options for a "
"specific poll"
msgstr "Retorna totes les opcions d'una votació concreta"
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:115(#10)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll.redirect./{prefix}/site/{siteId}
#: polls/tool/src/java/poll.properties:9
msgctxt ""
"polls/tool/src/java/poll.properties:poll.redirect./{prefix}/site/{siteId}"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Gets all the polls the current "
"user can take in the given site"
msgstr ""
"Retorna totes les votacions que l'usuari actual pot realitzar en un espai "
"concret"
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:126(#11)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. poll-option
#: polls/tool/src/java/poll-option.properties:1
msgctxt "polls/tool/src/java/poll-option.properties:poll-option"
msgid ""
"<b>Deprecated. Use polls entity provider.</b> Represents an option (choice) "
"in a poll"
msgstr "Representa una opció d'una votació"
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:751(#87)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. delete_option_message
#: polls/tool/src/bundle/org/sakaiproject/poll/bundle/Messages.properties:60
msgctxt ""
"polls/tool/src/bundle/org/sakaiproject/poll/bundle/Messages."
"properties:delete_option_message"
msgid "Are you sure you want to remove the option ''{0}''?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l''opció \"{0}\"?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.polls/ca.po-translated-only.po:810(#94)
# Source: /translations/sakai-trunk.polls/ca.po from project 'Sakai'
#. delete_option_email_body
#: polls/tool/src/bundle/org/sakaiproject/poll/bundle/Messages.properties:67
msgctxt ""
"polls/tool/src/bundle/org/sakaiproject/poll/bundle/Messages."
"properties:delete_option_email_body"
msgid ""
"The poll option you voted for in the site ''{1}'' has been deleted by a poll "
"maintainer. The poll question is:<br /><br />{2}<br /><br />Please log in "
"and place a new vote for the poll."
msgstr ""
"Un administrador de l''eina Votacions ha eliminat l''opció que heu votat a "
"l''espai \"{1}\". La pregunta és :<br /><br />{2}<br /><br /> Entreu i "
"torneu a votar."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 18 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (35)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: json, sakai,

Primera lletra majúscula: Apereo, Javascript, Manten,

En anglès: ANYTHING, HTTP, ID, Sub, browser, bug, chat, cookies, count, criteria, direct, id, message, new, offline, path, ping, service, stack, success, user,

Tot majúscules: SITEID, USERTOPING,

CamelCase: PathInfo, SubEspai, SubEspais, displayName, latestData, siteId, truesiteId,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM7
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
VES4
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
URL2
PER_A_QUE_PERQUE2
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
SE_DAVANT_SC1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vídeo; els vídeos

...fallat Heu ignorat la trucada Accepta la vídeo trucada Ignora la vídeo trucada Maxim...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vídeo; els vídeos

...ucada Accepta la vídeo trucada Ignora la vídeo trucada Maximitza la vídeo trucada Fi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vídeo; els vídeos

...ada Ignora la vídeo trucada Maximitza la vídeo trucada Finalitza la vídeo trucada Fe...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vídeo; els vídeos

... Maximitza la vídeo trucada Finalitza la vídeo trucada Fes una vídeo trucada Activa ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un vídeo; uns vídeos

...rucada Finalitza la vídeo trucada Fes una vídeo trucada Activa l'àudio Silencia l'àud...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

... de xat del portal de Sakai. El format de la URL és "/direct/portal-chat/new" Envia un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...ctualment a l'espai indicat. El format de la URL és "/direct/portal-chat/USERTOPING/ping...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...conversar en línia, introduïu el valor 'false' al paràmetre 'online' i quedareu ocult...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: traci; traço

... correu electrònic sessió d'ús stack-trace-digest user-agent browser-id IP req...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: requesto

...ace-digest user-agent browser-id IP request-path sakai-version service-version a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...nt browser-id IP request-path sakai-version service-version app-server comentari...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...P request-path sakai-version service-version app-server comentari de l'usuari (co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (4)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...l meu espai de treball espai Espais ves a la pàgina d'informació sobre accessib...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...gina d'informació sobre accessibilitat ves al contingut Eines ves a la llista d'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...ccessibilitat ves al contingut Eines ves a la llista d'eines ves a la llista d'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...tingut Eines ves a la llista d'eines ves a la llista d'espais obre la llista E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...39;usuari en el nostre espai web. Si no modifiqueu la configuració de les galetes entenem que accepteu la configuració actual. Si...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...que accepteu la configuració actual. Si voleu informació addicional podeu consultar la nostra política de galete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (2)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... Enllaç directe a aquesta eina Enllaç URL curta Versió del muntatge: Data del ...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...: Usuari remot: Sessió sol·licitada: URL sol·licitada: Esquema: Nom del servid...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...er enviar una petició a aquesta persona per a que us afegeixi com a contacte Elimina el ...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...cancel·lar la petició a aquesta persona per a que us afegeixi com a contacte Perfil Feu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...consultar la nostra política de galetes . Entesos correu electrònic Inicia la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...a sessió expirarà en {0} minuts. Manten-me actiu SubEspai: SubEspais Feu clic p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...st espai està marcat per ser eliminat i es suprimirà quan ho hagi previst l'admini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Online

...ect/portal-chat/ANYTHING/latestData.json?online=truesiteId=SITEID". Recull totes les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

...ntroduïu el valor 'false' al paràmetre 'online' i quedareu ocult pel que fa als altres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Màx.

...reació: Data i hora del darrer accés: Màx Inactiu: Atributs: Atribut: Sense ub...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:88(#9)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. log.userid
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/sitenav.properties:9
msgctxt "portal/portal-impl/impl/src/bundle/sitenav.properties:log.userid"
msgid "user id:"
msgstr "Identificador d'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:205(#23)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. sit_selectmessage
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/sitenav.properties:23
msgctxt ""
"portal/portal-impl/impl/src/bundle/sitenav.properties:sit_selectmessage"
msgid ""
"To operate the combo box, first press Alt+Down Arrow to open it, and then "
"use the up and down arrow keys to scroll through the options."
msgstr "Premeu alt + la fletxa amunt i avall per desplaçar-vos pel menú"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:902(#109)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. join_instr
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/sitenav.properties:109
msgctxt "portal/portal-impl/impl/src/bundle/sitenav.properties:join_instr"
msgid "Currently, you are not a member of the site called \"{0}\"."
msgstr "Actualment no sou membre de l''espai anomenat \"{0}\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:1548(#186)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. announcement
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:13
msgctxt "portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:announcement"
msgid " added a new announcement \"{0}\" in \"{1}\""
msgstr "ha afegit un nou avís \"{0}\" a \"{1}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:1556(#187)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. assignmentCreated
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:14
msgctxt ""
"portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:assignmentCreated"
msgid " created a new assignment \"{0}\" in \"{1}\""
msgstr "ha creat una activitat nova \"{0}\" a \"{1}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:1565(#188)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. assignmentSubmissionGraded
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:15
msgctxt ""
"portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns."
"properties:assignmentSubmissionGraded"
msgid " graded your submission for assignment \"{0}\" in \"{1}\""
msgstr "ha qualificat el vostre lliurament de l''activitat \"{0}\" a \"{1}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:1589(#191)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. academicCommentCreated
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:18
msgctxt ""
"portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns."
"properties:academicCommentCreated"
msgid " commented on your post in \"{0}\""
msgstr "ha fet comentaris sobre el que heu publicat a \"{0}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.portal/ca.po-translated-only.po:1598(#192)
# Source: /translations/sakai-trunk.portal/ca.po from project 'Sakai'
#. academicLessonBuilderCommentCreate
#: portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns.properties:19
msgctxt ""
"portal/portal-impl/impl/src/bundle/bullhorns."
"properties:academicLessonBuilderCommentCreate"
msgid " commented on a lessons page in \"{0}\""
msgstr "ha fet comentaris en una pàgina de l''eina Lliçons a \"{0}\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.postem/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: csv,

Tot majúscules: CSV,

Amb símbol: Post'Em,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE4
PARTICIPAR_A_EN1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (4)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...er de comentaris s'ha de desar en format .csv. La primera columna del vostre fitx...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...v. La primera columna del vostre fitxer .csv ha de contenir noms d'usuari individ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...uals. La primera fila del vostre fitxer .csv ha de contenir encapçalaments. Envi...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...nt en aquesta ubicació no hi ha elements . Actualment no hi ha qualificacions sel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (1)


Missatge: El verb "participar" regeix normalment la preposició "en".
Suggeriments: en l'

...tinuar, heu d'afegir aquest participant a l'espai o treure'l del fitxer. {0} El no...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.postem/ca.po-translated-only.po:142(#14)
# Source: /translations/sakai-trunk.postem/ca.po from project 'Sakai'
#. invalid_ext
#: postem/postem-app/src/bundle/org/sakaiproject/tool/postem/bundle/Messages.properties:14
msgctxt ""
"postem/postem-app/src/bundle/org/sakaiproject/tool/postem/bundle/Messages."
"properties:invalid_ext"
msgid ""
"The file \"{0}\" that you uploaded is not a valid file type. Please make "
"sure your file is saved as a *.csv file and try again."
msgstr ""
"El fitxer \"{0}\" que heu pujat és d''un tipus de fitxer que no és vàlid. "
"Assegureu-vos que el fitxer s''ha desat com a *.csv i proveu-ho de nou."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.presence/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (54)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: escolliur, gif, gravatar, img, infomació, jpeg, lt, paràmetes, películes, png, sakai, siteid, src, url, xml,

Primera lletra majúscula: Introduïur, Myspace, Pàrametres,

En anglès: DELETE, GIF, Id, Profile, URLs, USER, direct, formatted, group, gt, image, kudos, max, nick, null, offline, profile, properties, roster, site, tag, thumb, true, twitter, widget, widgets,

Tot majúscules: JPG, PNG, RSS,

CamelCase: groupId, groupName, maxSize, siteId,

Amb dígit: Profile2,

Amb símbol: sol.licita, sol.licitar,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
URL11
CONCORDANCES_DET_NOM10
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL8
ESTUDIANTAT7
AL_INFINITIU4
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE3
I_MAJ_L_MIN2
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
PROVAR_A_DE1
QUAN_PREPOSICIO1
ADRECA_DIRECCIO1
CA_SIMPLE_REPLACE1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
PUNTUACIO_INCORRECTA1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
ORDENADOR_ORDINADOR1
Total:58

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (11)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...a de membres d'un espai. El patró de la url de la petició és: /direct/roster/site/{...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...ta de membres d'un grup. El patró de la url de la petició és: /direct/roster/group/...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...existeix, l'hagin penjat o bé sigui una url (depenent de com s'hagi configurat el s...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... imatge pel vostre perfil Introduïu la url de la imatge pel vostre perfil Missatg...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... pot veure el vostre mur. Introduïu la url pel vostre perfil acadèmic Introduïu l...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... correu electrònic Introduïu la vostra url de Facebook Introduïu el vostre nombre...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... vostre número de telèfon Introduïu la url del vostre perfil LinkedIn Introduïu e...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...el vostre número de mòbil Introduïu la url del vostre Myspace Introduïu el vostre...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

... el vostre resum personal Introduïu la url del vostre compte a Twitter Introduïu ...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...l vostre compte a Twitter Introduïu la url corresponent al vostre perfil universit...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...witter S'ha produït un error desant la url S'ha d'introduir el nom d'usuari Heu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'URL; als URL

...oduint la propietat officialImages=true a la URL de la petició. Recupera la llista de m...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'URL; als URL

...oduint la propietat officialImages=true a la URL de la petició. Recupera el perfil d'un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...Cerca Neteja l'històric Puja Afegeix una URL Afegeix un comentari Penja al mur El...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... entrar per poder reiniciar la sessió. La URL no és vàlida Aquest número de telèfon ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... Els kudos de {0} Les imatges de {0} La URL no és vàlida Aquest número de telèfon ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...ctes Comentari Elimina Crea l'espai La URL no és vàlida Missatge Respon Assumpt...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...e A El número de telèfon no és vàlid La URL no és vàlida Perfil Disponible Selec...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...u de refrescar el navegador. Introduïu la URL d'una imatge per utilitzar-la al perfil...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...er Habilita la integració amb Twitter La URL no és vàlida Heu d'introduir una URL ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...r La URL no és vàlida Heu d'introduir una URL El número de telèfon no és vàlid Nom ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (8)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

.../USER/image/thumb) si n'hi ha. Si no hi ha miniatura retornarà la imatge principal. De manera opcional...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...mostrar el vostre any de naixement. Si està marcat es mostrarà. Trieu qui pot veure la vostra informa...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...witter Mostra les meves imatges Si ho seleccioneu apareixeran les vostres imatges al vostre Perfil. ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...exió Mostra si esteu online o no. Si l'habiliteu el podreu configurar més detalladament a les vost...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...stres preferències de Privacitat. Si el deshabiliteu apareixereu com offline. Informació acadèmica In...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...r de {0}MB. Nota: Si la imatge nova no apareix de manera immediata proveu de refrescar el navegador. Introduïu l...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...o amagar el vostre any de naixement. Si està marcat es mostrarà. Escolliu qui pot veure la vostra inf...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... (GET) Retorna l'estat d'un usuari. Si heu iniciat sessió podeu sol.licitar l'estat de qualsevol usuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTUDIANTAT (7)


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...titucional Edita la informació sobre l'estudiantat Pugeu una imatge pel vostre perfil In...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...rieu qui pot veure la seva informació d'estudiantat Trieu qui pot veure el vostre mur. In...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...erca perfils Per al personal: Per a l'estudiantat: Notificacions per correu electrònic ...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...mació institucional Informació sobre l'estudiantat Informació sobre l'estudiantat Els me...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...sobre l'estudiantat Informació sobre l'estudiantat Els meus contactes Els meus kudos Le...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

...formació institucional Informació de l'estudiantat URL de professor/investigació|recerca ...


Missatge: Paraula no admesa per tots els diccionaris.
Suggeriments: estudiants; alumnes; alumnat
Més informació

... S'ha actualitzat la informació sobre l'estudiantat al perfil Temes Resum personal URL ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (4)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...aprovada a {0}. S''ha produït un error al confirmar la petició de contacte de {0}...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en enviar
Més informació

...viar el missatge S'ha produït un error a l'enviar el missatge No heu escollit un fitxer ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en afegir
Més informació

...n comentari buit S'ha produït un error a l'afegir el comentari Heu intentat afegir un te...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...or a l'enviament S'ha produït un error al crear l'espai Cal que l'espai tingui u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (3)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , etc

...es preferències com llibres, pel·lícules,etc. Trieu qui pot veure la vostra galeria...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , .

...formació bàsica, com el nick, aniversari,... Trieu si voleu mostrar o amagar el v...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , etc

...tres preferències com llibres, películes,etc. Trieu qui pot veure la imatge del per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (2)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: officiallmages

...ial de l'usuari introduint la propietat officialImages=true a la URL de la petició. Recupera ...


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: officiallmages

...ial de l'usuari introduint la propietat officialImages=true a la URL de la petició. Recupera ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? SiteId

...ermisos per l'espai (/profile/USER/image?siteId={siteid} o /profile/USER/image/thumb?si...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? SiteId

...eId={siteid} o /profile/USER/image/thumb?siteId={siteid}). Retorna el binari de la imat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

... El missatge no es pot deixar en blanc Heu d'escolliur un contacte a qui enviar el...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: Hi Ha

...steu editant la informació de {0}. {0} Ha d''acceptar la vostra petició. Ja este...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "de".
Suggeriments: proveu de refrescar

...essió ha expirat La sessió ha expirat, proveu a refrescar la pàgina o bé sortir i tornar a entrar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...ó de contacte Envia''m un correu a {0} quan algú: M'enviï un missatge nou Respong...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: Direcció

...u Respongui a un dels meus missatges (ADREÇA DE CORREU NO CONFIGURADA) M'afegeixi c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

... meu estat de connexió Mostra si esteu online o no. Si l'habiliteu el podreu configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: investigació; recerca

...ació de l'estudiantat URL de professor/investigació|recerca Data d'aniversari Biografia professio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...} Ha d''acceptar la vostra petició. Ja esteu connecta a {0}. Ja hi ha pendent una petició de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?

... cancel·lar la petició de contacte a {0}?. L''acció no serà notificada. Aquesta a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: etc.

...rmació acadèmica. (centre, departament, etc) Trieu qui pot veure la vostra inform...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDENADOR_ORDINADOR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "ordinador"? "ordenador" és correcte com a adjectiu.
Suggeriments: ordinador

...ers. Seleccioneu una imatge del vostre ordenador (max {0}MB): Aquesta persona no té vis...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:1445(#162)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. error.friend.confirm.failed
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:137
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:error.friend."
"confirm.failed"
msgid "An error occurred confirming <b>{0}</b>'s connection request."
msgstr ""
"S''ha produït un error al confirmar la petició de contacte de <b>{0}</b>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:1454(#163)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. error.friend.ignore.failed
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:138
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:error.friend."
"ignore.failed"
msgid "An error occurred ignoring <b>{0}</b>'s connection request."
msgstr ""
"S''ha produït un error a l''ignorar la petició de contacte de<b>{0}</b>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:3726(#440)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.privacy.academicinfo.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:415
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.privacy."
"academicinfo.tooltip"
msgid ""
"Choose who can see your academic information like school, department or "
"course."
msgstr ""
"Trieu qui pot veure la vostra informació acadèmica. (centre, departament, "
"etc) "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:3779(#445)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.privacy.contactinfo.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:420
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.privacy."
"contactinfo.tooltip"
msgid "Choose who can see things like your email addresses and phone numbers."
msgstr "Trieu qui pot veure la vostra adreça de correu i telèfons"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:3904(#459)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.profile.facebook.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:434
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.profile."
"facebook.tooltip"
msgid "e.g. http://www.facebook.com/user"
msgstr "per ex. http://www.facebook.com/user"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:3912(#460)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.profile.linkedin.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:435
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.profile."
"linkedin.tooltip"
msgid "e.g. http://www.linkedin.com/pub/user"
msgstr "per ex. http://www.linkedin.com/pub/user"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:3938(#463)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.profile.myspace.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:438
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.profile."
"myspace.tooltip"
msgid "e.g. http://myspace.com/user"
msgstr "Per ex. http://myspace.com/user"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:3970(#467)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.profile.twitter.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:442
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.profile."
"twitter.tooltip"
msgid "e.g. http://twitter.com/sakaiproject"
msgstr "Per ex. http://twitter.com/sakaiproject"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.profile2/ca.po-translated-only.po:4019(#473)
# Source: /translations/sakai-trunk.profile2/ca.po from project 'Sakai'
#. text.search.byinterest.tooltip
#: profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:448
msgctxt ""
"profile2/bundle/src/resources/ProfileApplication.properties:text.search."
"byinterest.tooltip"
msgid "Enter an interest, eg 'cycling' to find people with similar interests"
msgstr ""
"Entreu un interès, per exemple 'ciclisme' per trobar persones amb interessos "
"similars."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DAR1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...u amb Clau nova per a {0} Benvolgut/da {0} En resposta a la seva petició, s''...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...x. lletres, nombres, símbols, etc.). No han de contenir l'identificador d'usuari sigui de manera completa o parcial. El vostr...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:129(#12)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. confirm.validate
#: reset-pass/reset-pass/src/bundle/org/sakaiproject/tool/resetpass/bundle/Messages.properties:12
msgctxt ""
"reset-pass/reset-pass/src/bundle/org/sakaiproject/tool/resetpass/bundle/"
"Messages.properties:confirm.validate"
msgid "A password change confirmation email has been sent to {0}."
msgstr "La confirmació del canvi de clau s''ha enviat a {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:238(#24)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. msg.expiredValidationRealTime
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:3
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:msg.expiredValidationRealTime"
msgid ""
"Your password reset link has expired. For security purposes, links expire "
"after {0}."
msgstr ""
"L''enllaç per regenerar la vostra clau ha caducat. Per seguretat, l''enllaç "
"caduca després de {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:269(#27)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. msg.thanks
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:6
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:msg.thanks"
msgid "Thank you for validating your account."
msgstr "Gràcies per validar el vostre compte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:278(#28)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. msg.acceptInvitation
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:7
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:msg.acceptInvitation"
msgid "Accept your {0} invitation."
msgstr "Accepteu la vostra invitació de {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:287(#29)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. msg.resetPassword
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:8
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:msg.resetPassword"
msgid "Reset your {0} password."
msgstr "Regenereu la vostra clau de {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:530(#55)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. validate.claim
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:34
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:validate.claim"
msgid "Activate your new {0} account."
msgstr "Demaneu el vostre compte nou {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:539(#56)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. validate.reset
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:35
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:validate.reset"
msgid "Reset the password for your {0} account."
msgstr "Reinicieu la clau pel vostre compte {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:566(#59)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. validate.loginexisting
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:38
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:validate.loginexisting"
msgid ""
"Discard the account for {0} and transfer all new site memberships to the "
"account entered below. Existing site memberships for the account below will "
"not be affected."
msgstr "Inicieu la sessió al vostre compte {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po-translated-only.po:591(#61)
# Source: /translations/sakai-trunk.reset-pass/ca.po from project 'Sakai'
#. validate.loginexisting.transfer
#: reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/accountvalidator/bundle/messages.properties:40
msgctxt ""
"reset-pass/account-validator-tool/src/bundle/org/sakaiproject/"
"accountvalidator/bundle/messages.properties:validate.loginexisting.transfer"
msgid ""
"To become a member of the site(s) above, log in with your existing {0} "
"account."
msgstr ""
"Per a convertir-se en membre de l''espai o dels espais indicats cal que "
"inicieu sessió amb el vostre compte {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.rubrics/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.rubrics/ca.po-translated-only.po:388(#50)
# Source: /translations/sakai-trunk.rubrics/ca.po from project 'Sakai'
#. no_rubrics
#: rubrics/impl/src/main/bundle/rubricsMessages.properties:50
msgctxt "rubrics/impl/src/main/bundle/rubricsMessages.properties:no_rubrics"
msgid "No rubrics have been created."
msgstr "No s'ha creat cap rúbrica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: sakai/sakai/translations/sakai-trunk.rwiki/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (118)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asin, atencií, bgcolor, columma, contigut, contiguts, corrreu, crer, css, href, img, incluore, isbn, json, lang, macrolist, mailto, nohead, orwa, prw, pàginaes, radeox, sakai, srwa, url, useids, worksite, worksiteinfo, yyyy,

Primera lletra majúscula: Contigut,

En anglès: Admin, ID, IDs, Id, Math, RFC, Ruby, SQL, TeX, URLs, Xref, admin, anchor, bold, changes, class, dd, direct, display, dummies, encoded, horizontal, id, image, images, info, inline, italics, item, java, left, list, math, my, name, new, none, of, org, page, quote, realm, right, sections, site, span, style, table, target,

En castellà: permiso,

En francès: Hiragana, Katakana, conf, produit,

Lletra solta: j, k, p,

Tot majúscules: ACL, ASIN, JS, PAGENAME, RSS, SHA, SITEID,

CamelCase: InterWiki, RESTful, RWiki, TableMacro, WikiSi, citaPer, elMeuEnllaç, matemàticRWiki, modificadesSi, nFila, pàginaEscrivint, ratllatCH,

Amb dígit: Java12, SHA1, h1, h2, h3,

Amb símbol: %4, Ca^^2, Object@Java131, Object@Nanning, ^2, ^^, col.lectiva,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS33
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR19
CONCORDANCES_DET_NOM9
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE8
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT7
CA_UNPAIRED_BRACKETS7
DE_EL_S_APOSTROFEN6
SUBSTANTIUS_JUNTS5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
URL5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS4
ESPAI_EN_UNITATS4
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS3
ESPAIS_SOBRANTS3
ES2
ACCENTUATION_CHECK2
A_NIVELL2
PUNT_EN_UNITATS2
LA_NA_NOM_FEMENI2
PER_A_QUE_PERQUE2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
PUNT_EN_ABREVIATURES2
MEDIAR2
VERBS_NO_INTRANSITIUS2
VES1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
A_QUE1
AL_INFINITIU1
MOTS_NO_SEPARATS1
AMB_O_SENSE1
ENTRE_PARENTESI1
CAP_ELS_CAP_ALS1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
DES_DE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
SUGGERENCIA1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PUNTUACIO_INCORRECTA1
SINO_SI_NO1
A_TRAVES1
Total:163

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (33)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : si

...sió amb l'actual i l'anterior; columna 5:si està permés, enllaç per a retornar a aq...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : ha

...r a retornar a aquesta versió; columna 6:ha canviat des del darrer cop?; columna 7:...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : yellow

...ndrà a un de l'estil CSS local)\{bgcolor:yellow\}Text \{bgcolor\}|{bgcolor:yellow}Text ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : yellow

...gcolor:yellow\}Text \{bgcolor\}|{bgcolor:yellow}Text realçat{bgcolor}| Realça el text e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : red

...alça el text entre les etiquetes \{color:red\}Text\{color\}|{color:red}Text en verme...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : red

...quetes \{color:red\}Text\{color\}|{color:red}Text en vermell {color}|Canvia el color...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : }

...n enllaç cap un correu electrònic{mailto:} seguit d'una adreça de correu electròni...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : pbehr@cam

...reu electrònic a la pàgina.e.g. \{mailto:pbehr@cam.ac.uk\} generarà {mailto:pbehr@cam.ac.u...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : pbehr@cam

...ailto:pbehr@cam.ac.uk\} generarà {mailto:pbehr@cam.ac.uk}Crea un índex automàtic per a la ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : 12h

...n els darrers 30 dies.* \{recent-changes:12h\} - pàgines que han canviat a les últim...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : 7d

... les últimes 12 hores.* \{recent-changes:7d\} - pàgines que han canviat en els darr...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : 2006

...en els darrers 7 dies.* \{recent-changes:2006-12-25\} - pàgines que han canviat des d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

... una imatge a la pàginaEscrivint \{image:\} i incloent la URL de la imatge s'inser...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

... procediment més senzill d'usar.)\{image:/images/os.jpg|Un os\} inserirà la imatge...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...float-left", com es mostra a continuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-le...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...ft", com es mostra a continuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-left\} Per...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...loat-right", com es mostra a continuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-ri...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...ht", com es mostra a continuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-right\} La...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

... La URL també pot començar amb "worksite:/" d'aquest espai de treball. Per inserir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

..., a l'inici de la URL podeu posar "sakai:/" i afegir-hi l'ID de l'espai. Crea una ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : elMeuEnllaç

...HTML amb el text encerclat.e.g. \{anchor:elMeuEnllaç\} Ves a aquest lloc \{anchor\} L'enllaç...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : \

...unt indicat es crea de la següent manera:\[Ves a aquest lloc tan interessant|Nom d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : display

...tiques escrites en TeX. Escrivint \{math:display\} \{math\} es mostrarà el contingut TeX...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : display

...TeX entre les dues etiquetes.e.g. \{math:display\}Un+2\} Un+1\} Un \{math\} {math:displa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : display

...display\}Un+2\} Un+1\} Un \{math\} {math:display}Un+2} Un+1} Un {math} Per trobar més in...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...externa. També pot començar amb worksite:/ o sakai:/ si es fa referència a recurso...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : /

...ambé pot començar amb worksite:/ o sakai:/ si es fa referència a recursos dins l'e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : space

...'identificador de l'espai no és vàlid 1:space, L'espai amb el qual indexar, per defec...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : nohead

... al mateix espai de la pàgina actual. 2:nohead, si fiquem nohead, la línia de capçaler...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : title

... informació a proporcionar, worksiteinfo:title Dóna un títol (per defecte), worksit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : description

... un títol (per defecte), worksiteinfo:description, worksiteinfo:shortdescription, w...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : shortdescription

...orksiteinfo:description, worksiteinfo:shortdescription, worksiteinfo:wikispace Recordeu q...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : wikispace

...teinfo:shortdescription, worksiteinfo:wikispace Recordeu que si utilitzeu paràmetres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (19)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 1; Títol

...l contingut abans d'adjuntar res Títol 1|Títol 2|Títol 3\nFila 1| continguts | conting...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: 2; Títol

...gut abans d'adjuntar res Títol 1|Títol 2|Títol 3\nFila 1| continguts | continguts\nFil...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Wiki; Pàgina

...[Trobareu més ajudes a Formatació de la Wiki|Pàgina d'ajuda] h1 Regles per donar format le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: %; CH4

...- | --ratllat-- | text ratllatCH\%\%4\%\%|CH4| subíndex (per més informació sobre for...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; {

... local)\{bgcolor:yellow\}Text \{bgcolor\}|{bgcolor:yellow}Text realçat{bgcolor}| Re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; {

... les etiquetes \{color:red\}Text\{color\}|{color:red}Text en vermell {color}|Canvia...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: }; Canvia

...olor\}|{color:red}Text en vermell {color}|Canvia el color del text que hi hagi entre les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: jpg; Un

... més senzill d'usar.)\{image:/images/os.jpg|Un os\} inserirà la imatge que té com a UR...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ext; float

...a envolti, només cal incloure el text "|ext|float-left", com es mostra a continuació:\{im...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: jpg; Un

...mostra a continuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-left\} Per fer-la flotant ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ext; float

...ontinuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-left\} Per fer-la flotant cap a la dret...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ext; float

...tant cap a la dreta, incloure el text "|ext|float-right", com es mostra a continuació:\{i...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: jpg; Un

...mostra a continuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-right\} La URL de la imatg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ext; float

...ontinuació:\{image:/images/os.jpg|Un os|ext|float-right\} La URL de la imatge pot ser rel...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: interessant; Nom

... següent manera:\[Ves a aquest lloc tan interessant|Nom de la pàgina#elMeuEnllaç\]Formatatge ma...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: here; http://www.math.union.edu/dpvc/jsMath/welcome.html

... {math} Per trobar més informació {link:here|http://www.math.union.edu/dpvc/jsMath/welcome.html|none|new}Inclou una citaPer incloure un...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: none; new

...math.union.edu/dpvc/jsMath/welcome.html|none|new}Inclou una citaPer incloure una cita, e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Lligam; BaseUrl

..., ex. Java12, Ruby, per defecte a Java Lligam|BaseUrl|Nom conversió ?1: tipus de marcat de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Servei; Url

...g.Object@Nanning ?2: nombre de lí­nia Servei|Url S'ha produït un error a Desconegut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...site/SITEID/page/PAGENAME.json Totes les URL retornades són 'url encoded'. S'ha can...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...a pàginaEscrivint \{image:\} i incloent la URL de la imatge s'inserirà aquesta imatge ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...:/images/os.jpg|Un os|ext|float-right\} La URL de la imatge pot ser relativa o absolut...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...iva o absoluta però no pot ser externa. La URL també pot començar amb "worksite:/" d'a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...erir imatges d'altres espais, a l'inici de la URL podeu posar "sakai:/" i afegir-hi l'ID ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el text; els textos; els texts

...reu aquest text "inicial" , i introduïu els text que voleu que aparegui. Per donar forma...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el botó; els botons

...paregui. Per donar format al text, useu el botons amb icones de format, de manera que s'...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...contenir "@" no trobat. no envoltis les URL amb [...]. org.radeox.Messages 1,text...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...g: (opcional) si 'none' no s'utilitzarà una URL d'imatge petita 4,target: (opcional) F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (8)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... sistema no reconeix. Esteu editant: . Abans heu de finalitzar l'edició d'aque...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...stà editant actualment un altre usuari.  , o torneu enrere a la pàgina d'informa...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , italic

...rcionen estils de text senzills com bold,italic o llistes. Hi ha també un conjunt de 'm...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...ocal) h3 | Títol | capçalera més petita correspondrà a un de l'estil CSS local)\...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...itable. * Esborreu aquest text "inicial" , i introduïu els text que voleu que apar...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...: adreça de corrreu 1: nom de la classe , e.g. java.lang.Object or java.lang.Obje...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...inestra objectiu, si s'especifica 'none' , la url utilitzarà la finestra actual R...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...ficat Aquesta notificació l'ha enviat ) des de espai. Podeu modificar com ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (7)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Les

...anvi en la pàgina genera una nova versió.Les versions comencen a la versió 0, quan l...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Es

...excedeix els límits imposats pel sistema.Es recomana retornar a la pàgina inicial i...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Si

...dit, un usuari pot llegir aquesta pàgina.Si teniu permís, podeu marcar la casella d...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Si

...r la casella de selecció per concedir-lo.Si no teniu permís, veureu l'estat del per...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Messages

... envoltis les URL amb [...]. org.radeox.Messages 1,text: Text de l'enllaç 2,url: URL ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Object

...e la taula 1: class name, ex. java.lang.Object o java.lang.Object@Java131 ?2: mode, e...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Object

...eu 1: nom de la classe , e.g. java.lang.Object or java.lang.Object@Nanning ?2: nombre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...X | X | mostra el caràcter especial "X" (per exemple, \\\\{mostrarà {)\\\\\\\\\ |...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...caràcter especial "X" (per exemple, \\\\{mostrarà {)\\\\\\\\\ | \\\\ | mostra \\\...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...special "X" (per exemple, \\\\{mostrarà {)\\\\\\\\\ | \\\\ | mostra \\\\ {table} ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '{'.

...ues etiquetes.e.g. \{math:display\}Un+2\} Un+1\} Un \{math\} {math:display}Un+2} ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '{'.

...quetes.e.g. \{math:display\}Un+2\} Un+1\} Un \{math\} {math:display}Un+2} Un+1} U...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '{'.

...\} Un+1\} Un \{math\} {math:display}Un+2} Un+1} Un {math} Per trobar més informac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '{'.

...1\} Un \{math\} {math:display}Un+2} Un+1} Un {math} Per trobar més informació {li...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'URL

...r pàgines wiki. Usant la primera forma de URL, recupera un gràfic de les pàgines, ide...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'URL

.../wiki/site/SITEID.json La segona forma de URL vàlida recupera una pàgina en particula...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'incloure

...litzeu paràmetres de posicionament, heu de incloure dummies per a paràmetres opcional Gene...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'informació

...existirà Índex de 1,info: El tipus de informació a proporcionar, worksiteinfo:title Dóna...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'incloure

...litzeu paràmetres de posicionament, heu de incloure dummies per a paràmetres opcionals Gen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'hores

...re de dies, Si el format és 12h, nombre de hores, per defecte els últims 30 dies, Desp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t de punts finals RESTful per recuperar pàgines wiki. Usant la primera forma de URL, recupe...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...entificat pel nom de la pàgina ('Home' por exemple), per un identificador d'espai determin...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... es pot resoldre l'enllaç arxivant les pàgines wiki per a Error arxivant les pàgines wiki ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... pàgines wiki per a Error arxivant les pàgines wiki per a l'espai: Arxivant: Completat ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t no s'ha transformat correctament Una pàgina wiki s'ha canviat al " " espai a Localit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «quadrats».

...mb nom el que introduïm entre parèntesi quadrats\http://www.bbc.co.uk/ | http://www.bbc....


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «opcional».

...heu d'incloure dummies per a paràmetres opcional. S'ha generat un enllaç l'enllaç nec...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «objectiu».

...e petita 4,target: (opcional) Finestra objectiu, si s'especifica 'none' , la url utilit...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «opcional».

... ha d'incluore dummies per a paràmetres opcional. S'ha generat un enllaç l'enllaç nec...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «opcional».

...eu de incloure dummies per a paràmetres opcional Genera una llista d'enllaços que apunt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (5)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...Un os\} inserirà la imatge que té com a URL relativa "/images/bear.jpg". El text al...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...estra destí, si s'especifica 'none', la url utilitzarà la finestra actual Recordeu...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...nllaç l'enllaç necessita un nom i una url com arguments TableMacro: Falta el con...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...a objectiu, si s'especifica 'none' , la url utilitzarà la finestra actual Recordeu...


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...nllaç l'enllaç necessita un nom i una url com arguments 1,img: URL de la imatge,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ó actual Contingut Si el contingut no ha canviat entre versions aquesta columna ho indicarà. El que haurà canviat entre versions se...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...RSS Preferències de notificació Si es canvia una pàgina rebreu un correu electrònic notificant-vos del...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...esta pàgina. Si els permisos de pàgina estan concedits usant les caselles de selecció es consulten els rols de l'espai de treball per veur...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...color CSS real 1,useids: (opcional) si és cert el generarà amb IDs sinó utilitzarà noms Recordeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subseccions
Més informació

...eu electrònic de canvis a (Només per a sub-seccions del wiki) Fes el mateix que hi ha estab...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subsecció
Més informació

...s quan canviïn pàgines d'aquest wiki (o sub-secció del wiki) Envia'm cada notificació de ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subsecció
Més informació

...cació de canvi d'una pàgina del wiki (o sub-secció del wiki) per separat Envia'm un únic ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subsecció
Més informació

... les notificacions de canvi del wiki (o sub-secció del wiki) a Sortida Pàgines de sort...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (4)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 30 d

... Canvia des de la data. Si el format és 30d nombre de dies, Si el format és 12h, no...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 12 h

... és 30d nombre de dies, Si el format és 12h, nombre de hores, per defecte els últim...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 30 d

... Ha de tenir el format: yyyy-MM-dd o 30d o 12h assumirà els últims 30 dies Can...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 12 h

... de tenir el format: yyyy-MM-dd o 30d o 12h assumirà els últims 30 dies Canvi des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (3)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inseriran

...ons amb icones de formatació, els quals insertaran els codis de formatatge adequats. * Fe...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...ar i useu els botons de formatació per insertar automàticament els codis de formatació ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserirà

... amb icones de format, de manera que s'insertarà el codi adequat per formatar el text. *...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (3)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...uixa una línia horizontal - list item|| crea una llista sense numeració* list item|| crea una llista sense numeració que es mostr...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ana, Katakana i Hebreu (línia buida) || divideix el text en paràgrafs\\\ || crea un espai extra entre paràgrafs\\\\X | X...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... "sakai:/" i afegir-hi l'ID de l'espai. Crea una àncoraEscrivint \{anchor\} es crea una etiqueta àncora HTML amb el text en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l"

...ectament Una pàgina wiki s'ha canviat al " " espai a Localització: espai " M...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "espai

...ent Una pàgina wiki s'ha canviat al " " espai a Localització: espai " Modificat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: espai"

...anviat al " " espai a Localització: espai " Modificat el: Modificat per l'usua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... la pàgina, que permet a l'usuari a qui es atorgat la capacitat per crear pàgines....


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...no s'ha especificat un objectiu, aquest es s'obrirà en una finestra nova 3,img: (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

... permís. realm de la pàgina Permís de super administrador de l'espai Un usuari que...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

...u rol a l'espai de treball té permís de super administrador pot fer canvis en qualsev...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (2)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

... realitzar l'acció, no pot ser concedit a nivell de pàgina. Els permisos de pàgina s'apliqu...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...ie dins del wiki per gestionar permisos a nivell de secció.\{worksiteinfo\} Mostra informac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_UNITATS (2)


Missatge: Les unitats s'escriuen sense punt.
Suggeriments: g

...rica amb numeració romana en majúscules g., h., k., j. list item|| Llistes numèriq...


Missatge: Les unitats s'escriuen sense punt.
Suggeriments: g

...eça de corrreu 1: nom de la classe , e.g. java.lang.Object or java.lang.Object@Na...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'envolti

...cap a l'esquerra, de manera que el text la envolti, només cal incloure el text "|ext|float...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

... una llista de documentació en línia de la API. Genera enllaços amb documentació d'AP...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...questes pàgines les podeu fer públiques per a que les vegi tothom. h3 Usar la wiki a l'e...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...s apunts o els dossiers per als alumnes per a que els puguin llegir però no modificar. h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... utilitzeu paràmetres de posicionament, ha d'incluore dummies per a paràmetres opc...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...ngut de l'arxiu: Contigut desat: S'ha produit un error a l'afegir nom-de-pà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ext.

...i 2,alt: (opcional) Text alternatiu 3,ext: (opcional) De moment ignorat 4,class:...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: div.

...r a aquest bloc. Col·loca una etiqueta div al voltant d'un bloc de contingut mostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...: (opcional) Enllaç al full d'estils 2,media: (opcional) tipus media predeterminat ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...ull d'estils 2,media: (opcional) tipus media predeterminat Afegeix un element d'est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: informeu

...a per tant heu refusat la fusió de, informeu a l'administrador si creieu que aquesta...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: informeu

... revisió corresponent des del fitxer, informeu a l'administrador si creieu que aquesta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...per Algú més ha editat el comentari - Ves a comentaris Pàgines de comentaris Ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l'accent és obert.
Suggeriments: permès

...'actual i l'anterior; columna 5:si està permés, enllaç per a retornar a aquesta versió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: concedit grup; concedits grups

...etari concedida |Lectura del propietari concedida Grup de permisos del propietari de la pàgina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació

... Pàgines de sortida Llista de pàgines a que aquesta pàgina fa referència o enllaça....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...sa llarg La pàgina que s'està generant al crear l'enllaç té un títol que excedeix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S'escriu junt.
Suggeriments: Superadministrador

...nat de l'espai que conté a la pàgina. Super administrador Xat Visites a l'espai Visites dels u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... i sense'.
Més informació

...codis de formatació adequats. Llistes amb i sense numeració En el cas de llistes sense n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ENTRE_PARENTESI (1)


Missatge: Cal dir "entre parèntesis".
Suggeriments: entre parèntesis

...e la Wiki nova amb nom el que introduïm entre parèntesi quadrats\http://www.bbc.co.uk/ | http:/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAP_ELS_CAP_ALS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "cap a un"?
Suggeriments: cap a un

...cció a les més útils. Afegeix un enllaç cap un correu electrònic{mailto:} seguit d'una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...ex automàtic per a la WikiSi escriviu \{index\} es crearà un índex de pàgines de la W...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...- pàgines que han canviat des del 25 de Des. de 2006.(Altre cop sense exemple perqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç

...1} Un {math} Per trobar més informació {link:here|http://www.math.union.edu/dpvc/jsM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...imple cerca per la web retornarà moltes suggerències i casos d'estudi. Per exemple, els estu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...ns amb icones de format, de manera que s'insertarà el codi adequat per formatar e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

... 5,target: (opcional) Finestra destí 6,title: (opcional) Títol de la imatge, (posarà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: (

... 6,title: (opcional) Títol de la imatge, (posarà per defecte el mateix valor que a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: si no
Més informació

...pcional) si és cert el generarà amb IDs sinó utilitzarà noms Recordeu que si utilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_TRAVES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "a través"?
Suggeriments: a través

... errors Heu d'accedir a l'eina Wiki a traves de l'espai corresponent S'ha produït u...

----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.rwiki/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/sakai-trunk.rwiki/ca.po from project 'Sakai'
#. wiki.action.site
#: rwiki/rwiki-tool/tool/src/bundle/wiki.properties:2
msgctxt "rwiki/rwiki-tool/tool/src/bundle/wiki.properties:wiki.action.site"
msgid ""
"Using the first form of URL, retrieves a graph of pages, identified by page "
"name ('Home' for example), for a given site id as specified in the path.<br/"
"> Example URL: /direct/wiki/site/SITEID.json<br />The second valid URL form "
"retrieves a particular page using a page name as returned in the site's page "
"graph.<br /> Example URL: /direct/wiki/site/SITEID/page/PAGENAME.json <br /"
"><br /> All returned urls are url encoded."
msgstr ""
"Usant la primera forma de URL, recupera un gràfic de les pàgines, "
"identificat pel nom de la pàgina \n"
"('Home' por exemple), per un identificador d'espai determinat (site id), tal "
"com està especificat a la ruta <br/> \n"
"URL d'exemple: /direct/wiki/site/SITEID.json<br / > \n"
"La segona forma de URL vàlida recupera una pàgina en particular usant un nom "
"de pàgina com el que s'obté del gràfic de la pàgina de l'espai < br / > \n"
"URL d'exemple: /direct/wiki/site/SITEID/page/PAGENAME.json < br / > < br / > "
"\n"
"Totes les URL retornades són 'url encoded'."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/sakai/sakai/translations/sakai-trunk.rwiki/ca.po-translated-only.po:1029(#101)
# Source: /translations/sakai-trunk.rwiki/ca.po from project 'Sakai'
#. jsp_minor_change
#: rwiki/rwiki-tool/tool/src/bundle/uk/ac/cam/caret/sakai/rwiki/tool/bundle/Messages.properties:99
msgctxt ""
"rwiki/rwiki-tool/tool/src/bundle/uk/ac/cam/caret/sakai/rwiki/tool/bundle/"
"Messages.properties:jsp_minor_change"
msgid "Minor Change - Do not send notifications to watchers of this page."
msgstr "Canvi menor - no enviïs notificacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)